Translation for "constatar" to english
Translation examples
verb
En mi reciente visita a Burundi pude constatar una preferencia de las entidades regionales y subregionales por la observación electoral.
During my recent visit to Burundi, I noted a preference for electoral observation by regional and subregional entities.
Resulta deprimente constatar que hemos tardado mucho en comprender las causas fundamentales del problema.
It is depressing to observe that we have been very slow in understanding the root causes of the problem.
El estado de aplicación de los compromisos para un mundo apropiado para los niños en África y en Malí ha permitido constatar lo siguiente.
The status of the implementation of commitments for a world fit for children, in Africa and in Mali, has enabled us to make the following observations.
d) Constatar el cumplimiento de los derechos y garantías en los diferentes órganos públicos y privados y acreditar su observancia;
(d) Check that rights and safeguards are being observed in different public and private bodies, and certify compliance;
Se puede constatar que en algunos casos no se aplican buenas prácticas en el uso de agroquímicos.
4. It has been observed that in some cases, best practices in agrochemical use are not being applied.
El Relator Especial también ha podido constatar que se está iniciando una positiva labor de codificación de la legislación del país.
12. The Special Rapporteur observed that some positive work on the codification of Maldivian legislation had been undertaken.
Sobre la base de los informes y la observación directa es posible constatar algunos hechos.
On the basis of the reports and direct observation, some facts can be established.
Pero al estudiar este informe, tenemos la obligación de constatar que la esperada mejoría no se ha dado.
But when we study this report, we are forced to observe that the improvement that we expected has not taken place.
Es irónico constatar que Etiopía es signataria de todos estos instrumentos y documentos de derecho humanitario internacional y parte en ellos.
It is ironic to observe that Ethiopia is a signatory and party to all of these instruments and documents of international humanitarian law.
El Relator Especial pudo constatar el drama de esa nación cuando realizó una visita en misión a ese país en 1988.
The Special Rapporteur was able to observe the tragic situation in that country when he visited it on mission in 1988.
- Sí, pero eso no durará porque... en el 99, debo constatar que sólo las ventas de chocolate soluble... creado por tu padre, continúan aumentando.
I'm coming to that. I observe that, in 1999, sales of the drinking chocolate invented by your father show the only rise.
se limitaba a constatar el hecho.
he’d simply observed that this was true.
–Pero debo confesar, Albert, que no he podido constatar sus observaciones.
But I must admit, Albert, that I have been unable to duplicate your observations.
No obstante, y pese a mi menguante interés, me alegró constatar que la conducta de mi esposa y de mi hija era irreprochable.
Despite my dwindling interest, I was happy to observe that the conduct of my wife and daughter was above reproach.
Joe dice esto con una mueca agresiva, como si acabara de constatar que sólo soy un agente inmobiliario miserable que únicamente se interesa por los que le venden el alma.
Joe says this with a mean sneer, as if he’s observed now what a shabby piece of realty dreck I am, only interested in the ones that sell themselves.
También resulta divertido, en un momento en el que los humanos prácticamente han desaparecido, en que su pasada dominación ya sólo se manifiesta en vestigios nostálgicos, constatar la extraordinaria resistencia de los ácaros y de los insectos.
It is also comical, at a time when humans have practically disappeared, when their past domination is only manifested in nostalgic vestiges, to observe the remarkable hardiness of mites and insects.
Ma, osservato da questo punto di vista, cioè guardandolo direttamente dall’altezza di milleseicento chilometri, potete constatare come domini un intero emisfero.»
But observed from this viewpoint – looking straight down from a thousand miles up – you'll see how it dominates an entire hemisphere."
No era fácil de decir, pero al constatar la realidad de esta pequeña oscilación, que nadie en la historia de la humanidad había observado, por muy vigilante que fuese, la pequeña campana volvió a repicar en su interior.
So hard to tell; but when he understood the reality of this little libration, which no watcher of the moon no matter how vigilant had ever observed in the history of mankind, the little bell inside him rang again.
Al final del texto, Robur sale de escena y se lleva consigo el secreto del artilugio al constatar, como él mismo dice, que se había «anticipado a su tiempo» y que las naciones están todavía demasiado divididas para unirse.
At the novel’s end Robur left the scene, taking with him the secret of his machine, observing that he was ‘before his time’ and that the divided nations were not ready for union.
Si poteva ora constatare che lo interrompevano qua e là chiazze d’oscurità che sarebbero potute essere fori o squarci aperti verso strati ancor più profondi dell’atmosfera.
One could now observe that it was interrupted here and there with patches of darkness, which might have been holes or gaps leading to still deeper layers of the atmosphere.
Mi padre caminó en torno a la mesa a la que seguía sentado el pintor y dio una vuelta completa, aunque no hizo más preguntas, sino que se limitó a constatar: «Pero la prohibición es firme y te ha sido notificada, Max.
My father walked round the table at which the painter sat. He walked very close to it, encircling it, and he did not ask any more questions, he merely observed: ‘They’ve done it though, they’ve forbidden you to paint, and they’ve told you, Max, that’s a fact.’
verb
Sin lugar a dudas es triste constatar que buena parte del sueño se ha esfumado.
It is indeed sad to note that much of the dream has gone astray.
En este terreno nos vemos obligados a constatar que los progresos logrados son decepcionantes.
Here we are forced to note that the progress made is disappointing.
En nuestra respuesta señalamos, como se puede constatar en dicho informe, que
In our reply, we have pointed out, as noted in the Secretary-General's report, that
Es sorprendente constatar que no se haya descubierto antes que las hormonas son un elemento cancerígeno.
It was surprising to note that hormones had not been discovered to be a cancer—inducing element at an earlier date.
Es un momento agridulce, ya que debemos constatar la partida del Embajador Hernández.
It is a bittersweet moment, in that we have to note the departure of Ambassador Hernández.
El Grupo celebra constatar que algunos Estados han introducido controles para regular la hawala.
68. The Group is encouraged to note that some States have introduced controls to regulate hawala.
En 2004 se pudo constatar que el profesionalismo de esta comisión había aumentado.
An improvement in the professionalism of this commission was noted in 2004.
Pude constatar que la audiencia le ha escuchado con suma atención.
I noted that those present in the Chamber listened to him very carefully.
Existe, como se puede constatar, la posibilidad de calificarlos indistintamente.
As will be noted, it is possible to choose to qualify such acts without differentiating between them.
Lo constataré en el catálogo, junto a William
I shall note it to the catalog, alongside William
Queríamos que usted lo constatara.
We just want you to take note of this
En estos tiempos trístemente cínicos, cuando cada día la ley y la moral no son respetadas, es agradable constatar que aún hay policías dignos del título de guardián del bien común.
In these times sadly cynical where every day Law and morality are violated, I am pleased to note that there is still worthy of police As custodian of the the common good.
Una vez más, debo constatar que no perdemos ni una sola ocasión de demostrar nuestra eterna inmadurez.
Once more, I have to note that we are not wasting any chance to display our eternal immaturity.
es admirable constatar que los desórdenes... que partieron de un lugar ínfimo y efímero... hayan acabado por transformar el orden del mundo.
It is wonderful to note that disturbances... originating in a lowly and ephemeral little neighborhood... have ended up shaking the entire world order.
luego, al entrar en el edificio, Rhialto pudo constatar colérico lo extenso de la depredación.
then, entering the manse, Rhialto took wrathful note of the depredation.
La nota en los archivos de Ober se limita a constatar: «Swanson no quiere ofrecerlo.»
Ober’s card file notes state simply, “Swanson does not want to offer.”
Lo que de nuevo me dio ocasión para constatar que a veces no es bueno confiar demasiado en los demás.
Causing me to note, yet again, that one can sometimes rely too much on other people.
Y lloro también, inmediatamente después, turbada al constatar que me vuelve la risa. ¡Me curo, vaya!
I cry as well, straight afterwards, troubled to note that laughter is returning. What, I’m getting over it!
Brian Kibby fue recibido como un héroe por acudir al trabajo, según pudo constatar con amargura Danny Skinner.
Brian Kibby was hailed as a hero for coming in, Danny Skinner noted bitterly.
Oír las primeras notas del Canon de Pachelbel le había servido para constatar que la única ventana por la que podría haber huido ya se había cerrado.
Hearing the first notes to Pachelbel’s Canon had confirmed that her window for fleeing was closed.
Un recorrido visual por la sala le permitió constatar la localización de cada mancha de sangre y calibrar la forma y el tamaño de las gotas.
She glanced around, locating each fleck of blood in turn, noting the shape and size of the droplets.
He sacado las transcripciones de estos interrogatorios y he podido constatar que el comportamiento de usted ha sido gravemente indebido en muchas ocasiones.
I have had these interrogations transcribed and have thereby been able to note a great number of instances in which your behavior is grossly inappropriate.
Según señala Conrad con elocuente expresión, este proceso de codificación de las leyes de la guerra solo había servido para constatar que «la Tierra era la casa de la Discordia».
This process of codifying the laws of war had served, Conrad noted in a telling phrase, to acknowledge ‘the Earth as a House of Strife’.
La inmensa mayoría de los presentes, según puedo constatar, son invitados y clientes habituales nuestros, y ya están familiarizados con las normas de nuestra casa y con el reglamento por el que se rigen nuestras subastas.
The vast majority of you, I note, are regular guests and clients, familiar with the rules of our House and the regulations that apply during auctions.
verb
No obstante, se pueden constatar importantes progresos en el plano nacional.
However, important progress at the country level can be verified.
En este último caso, la despenalización depende de condiciones muy estrictas, que deben poderse constatar de manera objetiva.
In the latter case, the conditions for determining the legality of the abortion are stricter and must be objectively verified.
La ONUSAL pudo constatar que la víctima presentaba varios golpes.
ONUSAL was able to verify that the victim showed signs of having been beaten.
Por igual razón es irrazonable además, constatar tan fuertes aumentos de los pobres del mundo.
For the same reason, it is unreasonable also to verify such strong increases in poor people in the world.
En relación a la provincia de Mendoza, la Comisión realizó tres entrevistas para constatar datos sobre una denuncia.
In Mendoza province the National Commission held three interviews to verify information connected with a report.
No obstante, no se pudo constatar esa información.
That information, however, could not be verified.
No hay modo de constatar que la pintura es auténtica.
There's no way to verify that the painting is authentic.
Lo que pregunto es si hay modo de constatar que la pintura no lo es.
I'm asking is there any way to verify that the painting is inauthentic.
¿Alguien puede constatar eso?
Can anyone verify that?
Si se los puede constatar, serán la primera evidencia sólida de que efectivamente el universo tiene un borde.
If they can be verified, they'll be the first hard evidence that there is an edge to the Universe.
¿Puedes constatar eso?
Can you verify that?
No por nada existen esos verbos: confirmar, comprobar, constatar;
That’s why all those words exist: confirm, prove, verify;
Nonus querría haber visto algunos gladiadores muertos, solo para constatar su mortalidad.
He wishes he had seen a few of the gladiators in death, just to verify their mortality.
Saludaron a los policías y a Johnatan Cahuide y entraron en la escuela para constatar el normal desarrollo de los comicios.
They greeted the police and Johnatan Cahuide and went into the school to verify the normal process of the elections.
Le dolió constatar una vez más, como todos los días desde hacía un año, que en esa habitación no había nadie.
It hurt him to verify once again, as he had every day for the past year, that there was no one in the room.
Faltaba por ejemplo la edad de los implicados, que no había podido constatar en todos los casos.
For example, the ages of those involved were missing, since he had not been able to verify them in every case.
Nada —dijo Stark, y Thad no tuvo que mirarlo para constatar la sonrisa que se apreciaba en su voz—.
Nothing, Stark said, and Thad didn't have to see him in order to verify the smile he heard in the man's voice.
El tipo de la pensión dispondría de todo el tiempo que quisiera para abrir la maleta, examinar su contenido y constatar la autenticidad de las credenciales que contenía.
The landlord would have all the time he needed to open the valise, examine everything in it, and verify the credentials there.
—Yo sí que la conozco lo suficiente como para constatar su presencia. —Troeltsch es basto y una de esas personas que hablan a más de uno a la vez, pasando la vista de una persona a otra y a otra—.
‘And do I ever know what to look for, to verify.’ Troeltsch is hoarse, and one of these people who speaks to more than one person at once by looking from one person to one person to one person;
No tuvo tiempo de constatar los efectos de su disparo, porque se sintió agarrar por dos patas y sacudir de un lado a otro, mientras sentía un aliento cálido sobre su rostro.
He did not have time to verify the effects of his shot, because he felt grab by two legs and shake from side to side, while feeling a warm breath on his face.
Se inventó una juventud dramática que contrastaba por completo con las experiencias que había tenido. Como se había dado el caso de que antiguos compañeros de clase o amigos de su juventud habían aparecido por sus charlas, había puesto mucho cuidado en procurar que las fantasías fueran imposibles de constatar.
It consisted of a far more colourful youth and since his old classmates sometimes turned up in the audience, he had made sure to only claim such experiences as would be impossible to verify.
verb
Si no se recibía el acuse de recibo, la Secretaría telefoneaba a la Misión en cuestión para constatar que el documento enviado se había recibido de hecho.
Where that confirmation was not received, the Secretariat telephoned the Mission in question to be sure that the document sent had indeed been received.
Las visitas que se efectuaron en 2006 permitieron constatar que estos problemas se habían solucionado y que no habían aparecido nuevos.
The visits conducted in 2006 confirmed that these problems had been remedied and no new ones had arisen.
La única potestad de las autoridades de policía es entrevistar al imputado con fines de investigación y para constatar su identidad.
The only power the police have is to interview the accused person for investigation purposes and to confirm his identity.
El GTDFI ha sido informado, y ha podido constatar en algunos casos, que ciertos memoriales no están siendo adecuadamente mantenidos por parte del Estado.
The Working Group has been informed, and has been able to confirm in some cases, that certain memorials are not being adequately maintained by the State.
La situación precedente nos permite constatar que durante el año 2004 se han dado pasos orientados hacia la integración en el continente americano.
This situation makes it possible to confirm that during 2004 steps were taken geared toward integration in the American continent.
Por lo tanto, hicimos nuevas pruebas de auditoría y pudimos constatar que los datos proporcionados al actuario eran sustancialmente exactos.
We therefore performed additional audit testing and were able to confirm that the data supplied to the actuary was materially accurate.
Procedió a constatar que se había realizado una investigación y depuración judicial y corroboró la inexistencia de datos o indicios de que se produjera este delito.
It concluded that a judicial investigation of the facts had been conducted and confirmed that there was nothing to indicate that such a crime had been committed.
En la Dirección general de Personal y de la Función pública se puede constatar que la presencia equilibrada se respeta estrictamente en el Consejo de la Formación.
In the General Administration of Personnel and Public Function, it can be confirmed that an equal presence is strictly respected in the Education Council.
Con constatar eso es suficiente.
Being able to confirm that is enough.
Solo es una formalidad, Su Majestad, para constatar que asume temporalmente las labores de consejera de Estado mientras Su Majestad está fuera.
It's just a formality, Your Majesty, confirming your temporary assumption of duties as Councillor of State while Her Majesty is abroad.
Firme aquí para constatar que ingresa por voluntad propia.
Sign here to confirm that your admitted voluntarily.
Mira, extranjería puede confirmar la historia sobre la madre enferma, pero parte de la historia de Haddad se puede constatar.
Look, state can confirm the story about the sick mother, but part of Haddad's story checks out.
Lo constataré con la sangre del hacha.
- I'll confirm with the blood. - The other skull?
Es mi deber recorrer los lugares que ustedes saquean para constatar los daños.
It's my duty to go the places where you loot to confirm the damages!
Fue allí para constatar que había sido un accidente.
She’d gone along to confirm that it was an accident.
Ver, a veces, es sólo constatar un hecho.
Sometimes seeing is just the confirmation of a fact.
—Por desgracia, también hemos podido constatar que mantenían una relación amorosa.
‘Unfortunately we were also able to confirm that they had an intimate relationship.’
—Así es, hemos podido constatar que su hija no se quitó la vida.
Yes, we have confirmation that your daughter could not have taken her own life.
Bastó echar una ojeada en torno a la sala para constatar que así era: todo el mundo la miraba.
As a glance around the room confirmed, everyone was staring at her.
Como ella se marcharía de Londres no podría constatar la veracidad de lo que él dijo a continuación—.
Since she was leaving London, she couldn’t confirm his next words: “He’s just announced his betrothal.”
Quizá al constatar su celo profesional, el comandante lo consideraría para cualquier recomendación.
Perhaps when the commander had confirmed his professional zeal, he would consider some kind of recommendation for him.
Con la cabeza echada hacia atrás, volvió a examinar la pelusa para finalmente constatar que, en efecto, se trataba de vello púbico.
Keeping her head back, she reexamined the fuzz to confirm that it was, in fact, pubic hair.
verb
La visita a diversos lugares y aldeas de esa zona fue muy útil para el Representante Especial y le permitió constatar personalmente la situación de la población y la realidad sobre el terreno.
This visit to various sites and villages in the area proved to be most useful to the Special Representative and enabled him to have a direct perception of the situation of the population and of the realities on the ground.
Se respeta asimismo la prohibición de la devolución, en la medida en que se admiten a trámite solicitudes para las cuales no es posible dictar una decisión de expulsión, puesto que la realización de otros trámites es necesaria para constatar la existencia de posibles impedimentos a la ejecución de la expulsión.
The prohibition of refoulement is also respected, in that applications for which it is not possible to issue a removal decision are allowed to proceed, the introduction of other investigative measures having first proved necessary in order to determine the existence of possible impediments to the enforcement of removal.
237. Como se indica en el informe anterior presentado al Comité, el Registro del Estado Civil es la institución pública que permite constatar, publicar y demostrar los hechos y los actos jurídicos que afectan a la existencia, la identificación y la capacidad de las personas u otros aspectos de su estado civil.
237. As explained in the previous report to the Committee, the register of births, marriages and deaths is the public institution which makes it possible to establish, publish and prove the facts and legal acts pertaining to the existence, identification and capacity of individuals, or to other aspects of their civil status.
2. La Sala de Primera Instancia, de constatar que se cumplen las condiciones a que se hace referencia en el párrafo 1, considerará que la declaración de culpabilidad, junto con las pruebas adicionales presentadas, constituye un reconocimiento de todos los hechos esenciales que configuran el crimen del cual se ha declarado culpable el acusado y podrá condenarlo por ese crimen.
2. Where the Trial Chamber is satisfied that the matters referred to in paragraph 1 are established, it shall consider the admission of guilt, together with any additional evidence presented, as establishing all the essential facts that are required to prove the crime to which the admission of guilt relates, and may convict the accused of that crime.
Si se examinan las acciones que la Organización ha emprendido desde su creación y si se analiza, en particular, la gestión de los múltiples conflictos que han surgido aquí y allá en la época de la guerra fría, se puede constatar sin ninguna duda que nuestra Organización ha sido un instrumento irremplazable para la promoción y el mantenimiento de la paz.
If we consider the action that the Organization has undertaken since its creation — in particular, if we analyse the management of the many conflicts that arose here and there during the period of the cold war — we can see, without any shadow of doubt, that it has indeed proved to be an irreplaceable tool for the promotion and maintenance of peace.
Al recordar ese período extraordinario de sesiones celebrado hace ocho años, podemos constatar que la alarma que se hizo sonar en esa ocasión resultó ser notablemente profética, ya que el problema de las drogas se ha convertido en una grave preocupación para un número cada vez mayor de países.
Looking back at that special session eight years ago, we can see that the alarm sounded then proved to be remarkably prophetic, as the drug problem has steadily become a major concern of an ever-growing number of countries.
En esa audiencia, el Tribunal Penal de Grasse se limitó a constatar que el autor no había probado que no hubiera infringido los artículos L.351-1 y ss. del Código de Trabajo, sin aportar elemento de prueba alguno que corroborase esa acusación.
At this hearing, the criminal court simply stated that the author had failed to prove that he had not violated articles L. 351 et seq. of the Labour Code, without offering any evidence in support of this accusation.
Esta cuestión tan importante de las armas nucleares constituye desafortunadamente un ámbito en el cual la Corte ha debido constatar que no existe una respuesta inmediata y clara a la pregunta que se le formuló.
8. This very important question of nuclear weapons proved alas to be an area in which the Court had to acknowledge that there is no immediate and clear answer to the question put to it.
Y podéis ver y constatar que bien digo la verdad.
And you can determine and prove that I say the truth definitely.
Alguien la constatará.
Somebody will prove it.
Pero al constatar que su presencia me distraía mucho, me había pasado a Max.
But she’d proved to be way too distracting, so I’d switched to Max.
Así pues, al constatar que el hábil Charlie se hallaba cerca de ella se tranquilizó.
So having capable Charlie along with her might prove to be a good thing.
Hará constatar por el congreso el color de la flor, y os entregará los cien mil florines.
He will cause the color of the flower to be proved before a committee and these hundred thousand guilders will be paid to you.
Aún albergaba la esperanza de constatar, cuando Lalitha se levantara para irse, que tenía el culo grande o los muslos gruesos.
He was still holding out hope that Lalitha, when they stood up to leave, would prove to be big in the butt or thick in the thighs.
Más allá de esto, sólo pedía a los dioses poder cambiar una palabra con él de vez en cuando, para constatar que seguía vivo y presente en la tierra.
Beyond that, I would only ask the gods for a word with him now and then, to prove he still lived and walked the earth.
Desde mucho antes veníamos sospechando que era una mujer brillante, pero Savannah fue la única que no se sorprendió al constatar que también podía ser audaz y carente de escrúpulos.
We had long suspected that she was a brilliant woman, but it was only Savannah who was not surprised that my mother would prove to be a bold and unscrupulous one.
De inmediato percibió que estaba vacío. Asustada, encendió la linterna y recorrió el espacio interior con el haz, más preocupada por constatar su sospecha que por ser descubierta. Pero el pálpito había sido certero. Tenille no estaba.
She sensed at once that the building was empty.Panicking, she snapped on her torch and shone it round the room, caring less about possible discovery than proving her instincts wrong. But her gut had told her the truth. Tenille was gone.But not gone in a permanent way.
Tal vez sencillamente ella se había dado cuenta de que cuanto más pendiese la espada de Damocles sobre la cabeza de él, más daño le haría cuando la dejara caer y constatara que las esperanzas que se hubiera permitido albergar eran pura ilusión.
Perhaps she'd simply realized that the longer she kept the Sword of Damocles suspended above his head, the worse it would hurt when she finally let it fall and proved any hope he'd allowed himself to feel was only an illusion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test