Translation for "confirió" to english
Translation examples
verb
El Consejo de Seguridad confirió también a los magistrados ad lítem facultades para actuar en las diligencias preliminares.
The Security Council also conferred on ad litem judges the competence to adjudicate over pre-trial matters.
En 1970, en virtud del reglamento del Congreso, se confirió a los delegados el derecho a voto en los comités permanentes.
In 1970, Congressional rules conferred upon the delegates the right to vote in standing committees.
confirió prioridad absoluta a los derechos del niño y el adolescente;
conferred absolute priority on the rights of the child and adolescent;
La Declaración es un instrumento que se elaboró con un procedimiento que le confirió su condición especial de declaración.
9. The Declaration is an instrument having been drafted through a procedure that has conferred upon it a special status as a declaration.
El Consejo de Seguridad también confirió a los magistrados ad litem facultades para actuar en las diligencias preliminares.
The Security Council also conferred on the ad litem judges the competence to adjudicate over pre-trial matters.
Nadie confirió este derecho a ese presidente para su cruzada.
No one conferred this right on this crusading president.
c) Verificar la manera en que esa fuerza desempeña el mandato que le confirió el Consejo de Seguridad;
(c) To verify the manner in which that force carried out the mandate conferred upon it by the Security Council;
A la muerte de tu padre la autoridad se confirió, cual era su deseo, solamente a mí de ese modo despertando la ambición de mi hermano, y tu tío de nombre Antonio.
Upon thy father's death, authority was conferred, as was his will, to me alone, thereby awakening the ambition of my brother, and thy uncle, call'd Antonio.
Me confirió tal honor el 15º Emperador.
The honour was conferred on me by the 15th Emperor.
La coronación confirió al zar poder absoluto.
The coronation conferred absolute power on the Tsar.
Y luego, la Real Academia sueca de Uppsala... también me confirió un doctorado.
And then the Swedish royal Academy in Uppsala... also conferred a doctorate on me.
Esta ceremonia tuvo lugar en Tornby Hall, en la que nada menos que un personaje como Joseph Chamberlain, el Ministro Colonial, confirió tal honor.
This ceremony took place at Tornby Hall, where no less a personage than Joseph Chamberlain, the Colonial Secretary, conferred the honour.
Más adelante se le confirió el título de Buda.
Later the title Buddha was conferred upon him.
—Yo fui el ministro que te confirió el sacramento de las Santas Ordenes, ¿recuerdas?
“I was the minister who conferred on you the sacrament of Holy Orders, remember?”
El general Francisco le confirió al coronel Moscardó la corona laureada de la Orden de San Fernando.
General Francisco Franco conferred on Colonel Moscardo the laurel crown of the Order of St. Ferdinand.
El vistoso gorro del Papa no se lo confirió Dios, sino los hombres que pagaban un chantaje teológico.
The pope’s fancy hat was not conferred on him by God, but by men and women paying theological blackmail money.
La muerte de Cass nos confirió, creo, un peso falso, una falsa seriedad, a nosotros y a nuestra vida juntos.
Cass’s death conferred, I think, a false weight, a false seriousness upon us and our life together.
Pero luego, arrepentida de su acción, confirió grandes poderes al hijo menor del rey, Triptolemo.
But then, remorseful over what she had done, she conferred great powers upon the king's youngest son, Triptolemus.
En el transcurso de una lujosa fiesta celebrada en Greenwich a bordo del Hind, la reina Isabel le confirió a Drake el título de caballero.
During a lavish party on board the Hind at Greenwich, Queen Elizabeth conferred knighthood on Drake.
Si no fuera por la legitimidad que le confirió el Pulitzer, dudo que lo hubieran invitado a esta gira, pues sólo contados jokers han alcanzado ese tipo de reconocimiento mundano.
Were it not for the legitimacy conferred on him by the Pulitzer, I doubt that he would ever have been named for this tour, but there are very few jokers who have achieved that kind of worldly recognition.
Antonio confirió aquellos honores en nombre de Julio César, marido de Cleopatra y padre de Cesarión, vanagloriándose, cosa bien poco usual, de la vida sexual previa de su amante.
Antony conferred these honorifics in the name of Julius Caesar, Cleopatra’s husband and Caesarion’s father, an unusual case of flaunting a lover’s prior sexual history.
Se apresuró a afiliarse al Partido Nazi y enseguida alcanzó una posición importante en las SS, sencillamente gracias a la condición de héroe que le confirió su acto de venganza por motivos políticos contra Kadow.
He promptly joined the Nazi Party and soon achieved an important position within the SS simply by virtue of the heroic status that was conferred by his act of politically motivated revenge against Kadow.
verb
En 2007, el Canadian Institute of Planners confirió a ONU-Hábitat y a Ecoplan International el premio a la excelencia por la labor de ambos en la esfera del desarrollo económico local.
In 2007, The Canadian Institute of Planners bestowed UN-Habitat and Ecoplan International an award of excellence in recognition of their work in local economic development.
Reafirmamos los derechos y las responsabilidades que nos confirió la Carta de las Naciones Unidas, y nos comprometemos a seguir participando de manera constructiva a la hora de hacer frente a nuestros problemas comunes.
We reaffirm the rights and responsibilities bestowed upon us by the United Nations Charter, and we pledge to continue to participate constructively in addressing our common challenges.
Por otra parte, Alá confirió a la humanidad la gran responsabilidad de estar dotada de una mente, que es la artífice de todos nuestros asuntos personales y terrenales.
On the other hand, Allah bestowed on humanity the great trust of being endowed with a mind, the architect of all of our personal and worldly affairs.
Con el fin de garantizar que todos los ciudadanos disfruten plenamente de sus derechos humanos, el Gobierno estableció el Consejo Supremo para los Derechos Humanos y le confirió plena libertad constitucional.
In order to ensure the effective enjoyment by all citizens of their human rights, the Government established the Supreme Council for Human Rights and bestowed upon it full constitutional liberty.
El premio para las Naciones Unidas y para la comunidad internacional ha sido el nacimiento de una Sudáfrica democrática y libre, y todo nuestro pueblo se sintió profundamente honrado cuando tantos de ustedes acudieron a Pretoria el 10 de mayo para participar en nuestra jubilosa toma de posesión, la que también confirió orgullo y dignidad a todo nuestro pueblo.
The reward for the United Nations and the international community is the birth of a democratic and free South Africa - and all our people were deeply honoured when so many of you came to Pretoria on 10 May to participate in our joyous inauguration, which also bestowed pride and dignity on all our people.
La ampliación de la composición de la Conferencia de Desarme no sólo constituyó un hito; también confirió a mi humilde persona, por ser el primer representante de Turquía en este órgano, el singular honor de ocupar un escaño en la misma Sala del Consejo que a fines del decenio de 1960 y principios del de 1970 sirvió de escenario para inolvidables actuaciones de figuras tales como García Robles de México, Ortiz de Rozas de la Argentina, George Ignatief del Canadá, Alva Myrdal de Suecia, Kemaluddin Ahmed del Pakistán y, como copresidentes de la CCD, James Leonard de los Estados Unidos de América y Roshchin de la entonces Unión Soviética, cuyo recuerdo aún permanece fresco en nuestra memoria.
The expansion of the membership of the CD was not only a landmark development but also, being the first representative of Turkey in this body, bestowed on my humble person the singular honour of sitting in the same Council Chamber which in the late 1960s and early 1970s served as a stage for the unforgettable performances of the stars, among whom are names like García Robles of Mexico, Ortiz de Rozas of Argentina, George Ignatief of Canada, Alva Myrdal of Sweden, Kemaluddin Ahmed of Pakistan, and as Co—Chairmen of the CCD, James Leonard of the USA and Roshchin of the then Soviet Union are still fresh in my memory.
Por su parte, el Consejo Económico y Social debe recuperar la función que se la confirió en la Carta.
The Economic and Social Council, for its part, must regain the role bestowed upon it by the Charter.
A mi país se le confirió el honor de ser sede de la reunión en virtud de su papel pionero en la reforestación en gran escala en la región.
The honour to host the meeting was bestowed on my country because of its pioneering role in large-scale reforestation in the region.
305. La Ley federal de juzgados de paz, que fue aprobada en 1998, confirió a esos juzgados facultades para entender en los casos penales relacionados con delitos de menores por los que se imponen penas de hasta tres años de privación de libertad.
305. The federal law on magistrates, which bestowed the right to hear cases concerning offences by juveniles carrying a maximum sentence of three years' deprivation of liberty, was adopted in 1998.
Es imprescindible que el Consejo recupere el papel que le confirió la Carta.
It is crucial that the Council regain the role bestowed upon it by our Charter.
Su padre le confió los más preciosos obsequios vistos por la humanidad y tenía que sobrevivir para cumplir con el privilegio que le confirió Ubilla aquel fatídico día en Veracruz...
Because his father had entrusted him with precious gifts mankind had never seen he had to survive to fulfill the privilege Ubilla had bestowed on him that fateful day in Veracruz.
Es la aprobación de Manchester lo que he buscado y es Manchester quien nos confirió el éxito de esta noche.
It is Manchester whose approval I have looked for, and it is Manchester who has bestowed tonight's success.
Se me confirió ese título cuando me hice exhibidor.
- For me also. That's a title that was bestowed on me when I became an exhibitor.
"Los papeles póstumos del Club Pickwick", le confirió inmediatamente fama inmortal, gracias a este pequeño caballero que ahora ven, el Sr. Samuel Pickwick.
The Pickwick Club, forthwith bestowing immortal fame upon this little gentleman you now see before you, Mr. Samuel
El emperador le confirió la espada imperial y con ella, el poder sobre la vida y la muerte.
The emperor bestowed on him the imperial sword and with it the power over life and death.
Otro don asombroso que me confirió.
Yet another brilliant gift he bestowed upon me.
La casa de Ogodei comandó los favores que confirió a cada casa representada aquí durante generaciones.
The House of Ögödei has lorded the favors it's bestowed on every house represented here... for generations.
Su Grandeza lo invita a usted y a su caballo a competir, si se niega a retirar el título que le confirió a ese animal impuro.
His greatness invites you and your horse to enter in the challenge if you will not remove the title that you have bestowed on this impure animal.
Creo que quizás "confirió" algo en sus pañales.
I think he might've bestowed something into his diapers.
Y sepa que el pueblo estadounidense agradece el honor que les confirió con su valor y audacia.
And you may know that the American people are grateful... for the honor bestowed upon them by your pluck and daring.
Pedro, cumpliendo las disposiciones de Aslan, confirió la Orden del León a Caspian, y Caspian en cuanto fue armado Caballero, la confirió a Cazatrufas, y a Trumpkin, y a Rípichip, y nombró al maestro Cornelius su Canciller;
Then, at Aslan’s command, Peter bestowed the Knighthood of the Order of the Lion on Caspian, and Caspian, as soon as he was knighted, himself bestowed it on Trufflehunter and Trumpkin and Reepicheep, and made Doctor Cornelius his Lord Chancellor, and confirmed the Bulgy Bear in his hereditary office of Marshal of the Lists.
Podéis llegar hasta el lago de más allá pero, desde ahora, la nave sólo poseerá las propiedades que le confirió mi hermano Straasha.
You can go to yonder lake, but from now this ship will only possess the properties bestowed upon it by my brother Straasha.
A continuación confirió los honores a su visir, su tesorero, su escriba principal, su mayordomo y a cuatro de sus generales, incluyéndome a mí.
Now, to His Vizier, His Treasurer, His Chief Scribe, His Major-domo, and to a few of His Generals including myself, the awards were bestowed.
Para reemplazar a las víctimas de las fiebres de invierno y la Luna de la Demencia, confirió capas doradas a quinientos de sus hombres.
To replace the men who had died during the Winter Fever and the Moon of Madness, the Hand bestowed gold cloaks on five hundred of his own men.
Un supremo poeta, mezclando con el encantamiento de las palabras la deleitosa amenidad de un instante y la amplitud del humano destino, confirió espléndida inmortalidad al
A supreme poet, blending together with the enchantment of words the loveliness of an hour and the vastness of human destiny, bestowed a splendid immortality upon the
Tal como hemos visto en el capítulo 3, la domesticación de especies de mamíferos ramoneadores, como las ovejas y las vacas, confirió a los humanos la capacidad de convertir hierba en carne y leche nutritivas.
As we saw in Chapter 3, it was the domestication of grazing mammal species like sheep and cattle that bestowed on humans the ability to convert grass into nutritious meat and milk.
Afirmaba que la «ley cristiana» confirió una necesidad de «dirección» al marido y dedujo de fuentes bíblicas que «el marido es dueño de la mujer tanto como Cristo lo es de la Iglesia», añadiendo: «Si ha de haber un dueño, ¿por qué no el hombre?
He declared that ‘Christian law’ (as he put it) bestowed a necessity of ‘headship’ on the husband, and from biblical sources he deduced that ‘the husband is the head of the wife just so far as he is to her what Christ is to the Church’, adding: ‘If there must be a head, why the man?
verb
La UNMIK está encabezada por el Representante Especial del Secretario General, que tiene poderes civiles ejecutivos que le confirió el Consejo de Seguridad en su resolución 1244 (1999).
6. UNMIK is headed by the Special Representative of the Secretary-General, who enjoys the civilian executive power as vested in him by the Security Council in its resolution 1244 (1999).
El Representante Especial del Secretario General, que tiene categoría de Secretario General Adjunto, es el jefe de la Misión y ejecuta el mandato que el Consejo de Seguridad confirió a la Misión.
66. The Special Representative of the Secretary-General, at the Under-Secretary-General level, is the head of the Mission and undertakes the mandate vested in the Mission by the Security Council.
Con la autoridad que le confirió la Asamblea, el Presidente prorrogó el período de presentación de candidatos hasta el 21 de marzo de 2003.
In line with the authority vested in him by the Assembly, the President further extended the nomination period until 21 March 2003.
521. En virtud del Acuerdo de Dayton, se confirió a las Entidades las máximas facultades administrativas con competencia en materia de educación, ciencia y cultura.
According to the Dayton Agreement, major administrative power was vested with the Entities, and this included competence for education, science and culture.
En la India una entidad central fue la encargada de la planificación y la coordinación interdepartamental, pero la responsabilidad de ejecutar los programas de recuperación se confirió a los planos estatal y de distrito.
In India, a central-level entity was responsible for planning and interdepartmental coordination, but responsibility for implementing recovery programmes was vested at the state and district levels.
13. Con arreglo a su nuevo mandato, la UNOMIG seguirá bajo el mando de las Naciones Unidas, que el Consejo de Seguridad confirió al Secretario General.
Under its new mandate, UNOMIG would remain under the command of the United Nations, vested in the Secretary-General under the authority of the Security Council.
30. El poder legislativo se confirió a la Asamblea Nacional, órgano unicameral compuesto por los miembros de la Cámara de Representantes existente.
30. The legislative power was vested in the National State Assembly which was made a unicameral body, made up of the members of the existing House of Representatives.
Por el poder que me confirió el rey Federico... otorgo clemencia a todos los prisioneros.
By the power vested in me by King Frederick... I hereby grant clemency to all prisoners.
Y por la autoridad que se me confirió, los pronuncio marido y mujer.
And by the authority vested in me, I now pronounce you man and wife.
- Por la autoridad que se me confirió...
- By the powers vested in me--
Ahora, por el poder que me confirió...
Now, by the power vested in me by GetOrdainedNow.net,
No me tomo a la ligera la responsabilidad que se me confirió.
I don't take casually the responsibility vested in me.
Así que voy a firmar un decreto por la autoridad que se me confirió como presidente de Estados Unidos y comandante en jefe de las Fuerzas Armadas.
So I am issuing an executive order, by virtue of the authority vested in me as President of the United States and commander in chief of the armed forces.
A la nueva era se le confirió la adaptación de todas las otras especies pensantes de las que tuvimos conocimiento; una conversión llevada a cabo mediante la dominación de la revelación misma y, cuando fue necesario, la conquista.
The new Age was vested in the adaptation of all other sentient species that came to our attention, a conversion that came about through the domination of revelation itself and, when necessary, conquest.
Marshall confirió toda la titularidad de las tierras al Gobierno y concedió a los indios tan solo el derecho de ocuparlas, un derecho que podía serles revocado en cualquier momento.
Marshall vested absolute title to the land in the government and gave Indians nothing more than the right of occupancy, a right that could be taken away at any time.
verb
En 1992 el Consejo de esta Universidad le confirió el título de Profesor Emérito.
Awarded the title of Emeritus Professor by the Council of the University of New South Wales, 1992.
Se confirió la categoría de "escuela amiga de la infancia" a 357 escuelas, que brindaron mejores servicios de saneamiento e higiene con el apoyo de las Naciones Unidas.
42. "Child friendly" status was awarded to 357 schools, which provided improved sanitation and hygiene facilities with United Nations support.
En junio de 1996, el Cedar Crest College de Allentown (Pennsylvania) le confirió el título honorario de Doctor of Public Service.
In June 1996, Cedar Crest College in Allentown, Pennsylvania, awarded him the honorary degree of Doctor of Public Service.
Se confirió al Profesor B. Rabbani el título de Doctor Honorario de la Universidad Estatal de Tayikistán y la Universidad de Kulyabsk.
Professor Rabbani was awarded honorary doctorates by the Tajik State University and the Kulyab Teacher Training University.
En 1987, el Secretario General de las Naciones Unidas confirió a la Comisión Internacional de la Irrigación y el Saneamiento el Premio "Mensajero de Paz", en mérito a su apreciable contribución al programa de paz.
It received the Peace Messenger Award from the Secretary-General of the United Nations in 1987, for its significant contribution to programmes of peace.
El emperador también confirió a los padres el control absoluto sobre sus hijas: si una hija deshonraba a sus antepasados, los padres tenía derecho a descuartizarla.
The emperor also awarded fathers complete control over their female offspring: If a daughter brought shame on her ancestors, he had the right to hack her to pieces.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test