Translation for "confiaron" to english
Translation examples
verb
Más importante aún, estoy agradecido a mis amigos y colegas, especialmente a los Representantes Permanentes y a los expertos de los Estados Miembros, que confiaron en mí y me brindaron su apoyo, sabiduría y ánimo constantes para completar este proceso.
More important, I am thankful to my friends and colleagues, especially Permanent Representatives and experts from Member States, who trusted me and provided me with their support, wisdom and constant encouragement to complete this process.
13. El valor de los fondos fiduciarios pasó de 4 millones de dólares en 1980 a 33 millones de dólares en 1991; en 1992, se registró un fuerte aumento debido a los 64 millones de dólares aportados al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), que se confiaron al PNUD, con lo que el total pasó a 132 millones de dólares.
13. The value of trust funds went up from $4 million in 1980 to $33 million in 1991; in 1992, there was a large increase boosted by $64 million of GEF funds which were entrusted to UNDP, bringing the total to $132 million.
Reconociendo tales contribuciones y dadas las importantes responsabilidades que se confiaron al PNUD en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención de Lucha contra la Desertificación (documento ICCD/COP(1)/CRP.1), el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, acogerá con beneplácito el aumento de las contribuciones y las contribuciones adicionales que se aporten al Fondo Fiduciario de Lucha contra la Desertificación y la Sequía, para favorecer la aplicación de la Convención en los países afectados del programa.
5. Recognizing these contributions and in view of the major responsibilities assigned to UNDP by the first session of the Conference of the Parties to the Convention to Combat Desertification (document ICCD/COP(1)/CRP.1), UNDP welcomes increased and additional contributions to the Trust Fund to Combat Desertification and Drought in support of the implementation of the Convention in affected programme countries.
Demostremos la voluntad política necesaria para ponerlos en práctica y no seguir defraudando a quienes confiaron en nosotros.
Let us show the necessary political will to put all of them into practice and not continue letting down those who have placed their trust in us.
En 1992 algunos de los autores confiaron sus reclamaciones a una compañía fiduciaria comercial, reservándose el derecho a reclamar una indemnización por daños y perjuicios debido a la demora del procedimiento.
In 1992, some of the authors assigned their claims to a commercial trust company, reserving their right to claim compensation for damage caused by the delay of proceedings.
Desde el punto de vista de la Comunidad Europea y la Unión Europea, ese planteamiento es difícil de entender. ¿Podría exigirse responsabilidad a los Estados miembros porque, al celebrar el Tratado de Roma de 1957, confiaron a la Comunidad Europea, y en particular a la Comisión, la potestad de adoptar medidas antimonopolio y por el hecho de que esas decisiones infrinjan o no determinados derechos procesales garantizados en virtud de las normas de derechos humanos que son vinculantes para los Estados miembros o sean contrarias a las normas consuetudinarias sobre los límites de la jurisdicción?
From the point of view of the European Community/European Union, this approach is difficult to understand. Would member States face responsibility because they entrusted (by concluding the Treaty of Rome (1957)) the European Community, and in particular the Commission, with the power to take anti-trust decisions, because those decisions may or may not infringe certain procedural rights guaranteed under human rights law binding on the member States or be contrary to customary rules on the limits to jurisdiction?
Agradezco a todos los hombres y mujeres que confiaron en mí y me apoyaron.
I thank all those who have put their trust in me and are supporting me.
Confiaron en usted.
He trusted you.
Muchos confiaron en él.
Many had trusted him.
Confiaron en sus caballos…
They trust in their horses…
Lo entendieron, pero no confiaron.
They understood, but they didn’t trust it.
Por eso confiaron en él, por eso lo escucharon—.
That was why they trusted him, why they listened.
¿Con esos que, como tontos, confiaron en ti?
With those who so foolishly trusted you?
¿Por qué confiaron en nosotros de esa manera?
What were they doing trusting us like this?
Se descuidaron, o confiaron en alguien.
They got careless, or they trusted somebody.
verb
Por ejemplo, un Estado promulgante podría optar por proteger a los reclamantes concurrentes que puedan demostrar que confiaron en un resultado limpio de una búsqueda después de la inscripción de una enmienda o cancelación no autorizada.
For example, an enacting State may elect to protect competing claimants that can show that they factually relied on a clean search result following the registration of the unauthorized amendment or cancellation.
d) Aumentar los incentivos para proporcionar calificaciones exactas y para ello atribuir responsabilidad a las agencias de calificación que de manera intencional (o por negligencia grave) transgreden los reglamentos causando así un perjuicio a los inversores que confiaron en sus calificaciones.
(d) To increase the incentives to provide accurate ratings by making rating agencies liable in case they intentionally (or with gross negligence) infringe upon regulations and thus cause damage to investors who relied on their ratings.
En la formulación de esas directrices y recomendaciones se ha tomado en cuenta que, si bien desarrollan y sistematizan los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, en las resoluciones indicadas no se consignaron recursos presupuestarios para la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional, sino que confiaron más bien en que esas actividades se financiarían con el nivel general de créditos existente y contribuciones voluntarias de los Estados.
In formulating such guidelines and recommendations, account has been taken of the fact that, while developing and systematizing the objectives of the United Nations Decade of International Law, the above-mentioned resolutions did not provide new budgetary resources for the teaching, study, dissemination and wider appreciation of international law, but relied, instead, on financing such activities from the existing overall level of appropriations and voluntary contributions from States.
Ambas partes confiaron al Comité Independiente de Investigación (IFFC) y al Equipo de Respuesta Rápida (QRT) (ambos compuestos por miembros del Gobierno, el MILF y ONG) la investigación de los casos y denuncias de violación del Acuerdo de cesación general de las hostilidades.
Both sides relied on the Independent FactFinding Committee (IFFC) and the QRT (both composed of GRP, MILF and NGOs as members) to investigate incidents and accusations of alleged violations of the AGCH.
Por el contrario, el Régimen Uniforme debería constituir una reglamentación muy general con objeto de que los suministradores de servicios de identificación rindiesen cuentas a las personas que confiaron razonablemente la identificación.
Instead, the Uniform Rules should provide a very general rule to the effect that identification service providers should be liable to persons who relied on the identification to the extent that such reliance was reasonable.
5. En efecto, la crisis es un toque de atención para los países que descuidaron la producción de alimentos, confiaron en la importación y redujeron sistemáticamente las inversiones en el sector agrícola.
5. Indeed, the crisis represents a wake-up call for countries that have neglected food production, relied on imports, and systematically reduced investment in the agricultural sector.
Me confiaron todos sus sueños y esperanzas.
All their hopes and dreams relied on me.
Otros confiaron en las dotes teatrales.
Others relied on showmanship.
Cumpliremos nuestra misión por todos los que en la Tierra confiaron en nosotros y por esos 18.
But we're going to succeed... to accomplish our mission... for everyone on Earth who's relying on us... and for the 18.
En el primer desafío, los Favoritos se confiaron en su experiencia... pero la experiencia no fue suficiente.
At the first immunity challenge,the favorites relied on experience, but experience wasn't enough.
Confiaron en él, calculando las caídas.
They relied on him, calculating the drops.
Los gobernantes de Prusia siempre confiaron en un ejército fuerte
Prussia's rulers have always relied on their strong armies.
Cuando el arma estuvo lista... confiaron en su madre, la que le dio la vida, para ser la que se la quite.
When the weapon was ready... they relied on her mother, the one who gave her life, to be the one to take her life.
En el punto de entrada que estamos usando, los rebeldes confiaron en minar la tierra para mantener los intrusos alejados.
At the entry point we're using, the rebels rely on land mines to keep intruders away.
Los Tholian confiaron en trabajadores de fuera humanoides.
The Tholians rely on outside labourers. Humanoids.
Aunque las palomas confiaron en las manos de los humanos les ha ido muy bien en 25 años sin nosotros.
Although pigeons once relied on the handouts of humans, they have done just fine in 25 years without us.
Confiaron en que se asumiría que todos los fieles católicos en España estaban de su parte.
They relied on the assumption that all faithful Catholics in Spain were in their camp.
Los israelíes confiaron en sus matones de la milicia falangista del Líbano porque los maronitas cristianos odiaban a los palestinos.
The Israelis relied upon their Phalangist militia thugs in Lebanon because the Christian Maronites hated the Palestinians.
En su campaña contra las naves japonesas, los submarinos de la Armada de Estados Unidos de Norteamérica confiaron en un nuevo modelo de torpedo.
In their campaign against Japanese shipping, the submarines of the United States Navy relied on a new model of torpedo.
—Entonces, estos dos hermanos confiaron en provocar semejante reacción al recrear las circunstancias de la muerte de Rizzio, ¿no es así? —Desde luego, Watson.
‘Then – these two brothers – they relied upon such a reaction, when they re-created the circumstances of Rizzio’s death?’ ‘Indeed, Watson.
• En vez de animar a un gran número de personas a apoyarlos un poco, confiaron en un pequeño número de fans verdaderos que los apoyaban mucho.
Instead of hoping to encourage a large number of people to support them a little, they relied on a small number of true fans who supported them a lot.
E incluso mientras luchaba contra su enfermedad, el linfoma que al final acabaría con su vida, él y el Trianon confiaron cada vez más en mis consejos.
And even as he fought the disease, the lymphoma, that would ultimately claim his life, he and Trianon came to rely increasingly upon my judgment.
• Nunca utilizaron la radio para difundir sus ideas a las masas, sino que confiaron en los fans para que hicieran correr la voz, cuerpo a cuerpo, animándolos a grabar sus conciertos.
They didn’t use radio to spread their ideas to the masses. Instead, they relied on fans to share the word, hand to hand, by encouraging them to tape their shows.
–De hecho, por favor no conteste si queda fuera de la esfera de sus conocimientos, ¿cuando el señor Molto y el señor Della Guardia decidieron consultar esos informes, confiaron en la autoridad que este documento les confería para obtenerlos? –Creo que sí.
"Yes." "As a matter of fact-please do not answer if this is beyond your knowledge-when Mr. Molto and Mr Della Guardia decided that they wanted those records, they relied on the authority of this subpoena to obtain them, did they not?"
Mi padre naufragó una vez sobre no sé qué escollera dé la Tierra del Fuego y se salvó sólo porque se quedó a bordo del barco, mientras de sus compañeros, que se confiaron a una balsa, no se ha vuelto jamás a oír hablar.
My father was shipwrecked one day on I don't know what cliffs in Tierra del Fuego and was saved only because he had remained aboard the ship, while his companions, who had relied on a raft, were never heard of again.
verb
Se confiaron al grupo de tareas actividades de seguimiento más allá del 30 de junio de 2006
The task force was entrusted with a follow-up mandate beyond 30 June 2006
El mandato que nos confiaron se está haciendo realidad progresivamente.
The mandate they entrusted to us is being implemented progressively.
A los ministerios y departamentos interesados se les confiaron las tareas siguientes:
The relevant ministries and departments were entrusted with:
En consecuencia, las cuestiones relativas a la infancia se confiaron al Ministerio.
As a result, matters related to children were entrusted to the Ministry.
Asimismo, por orden especial del Jefe del Estado, se confiaron otras misiones al Comité.
The Committee was also entrusted with other responsibilities by special warrant of the Head of State.
4. Se confiaron tres tareas a los grupos.
Panels were entrusted with three tasks.
48. En lo que respecta a la evaluación de la aplicación, se confiaron a la secretaría funciones de prestación de servicios y facilitación:
48. Concerning the assessment of implementation, the secretariat was entrusted with servicing and facilitating functions:
Reiteran los mandatos importantes que se confiaron a este órgano de la Asamblea General y a las divisiones de la Secretaría.
They reaffirm the important mandates entrusted to this organ of the General Assembly and to the divisions of the Secretariat.
Se confiaron al grupo las siguientes tareas:
The group was entrusted with the following:
Las funciones policiales se confiaron a una gendarmería embrionaria integrada principalmente por soldados del FPR.
Police functions were entrusted to an embryonic gendarmerie consisting mainly of RPA soldiers.
¿Y ellos te lo confiaron a ti?
And they entrusted you with it?
Desempeñe el papel que lo confiaron
Play the role with which you were entrusted?
Luego nos confiaron otro trabajo.
Then we were entrusted with another job.
Le confiaron su vida.
You were entrusted with his life.
Tus padres me confiaron...
Your parents entrusted me...
Nos la confiaron a nosotros.
It was entrusted to us.
¿El que te confiaron Mel y Linz?
The one mel and linz entrusted you with?
Te confiaron mi felicidad.
They entrusted you with my happiness.
Me lo confiaron a mí, nada más.
It was only entrusted to me.
Es una tarea que me confiaron a mí.
“It was a task they entrusted to me.”
Me los confiaron a mí, a nadie más.
They were entrusted to me and no one else.
A mí se me confiaron ofrendas más básicas.
I was entrusted with more basic offerings.
—A por esa cosa que me confiaron los hijos de Euz.
For that thing that the sons of Euz entrusted to me.
Me la confiaron a mí, y no puedo dejar que te la quedes.
It was entrusted to me, and I can’t let you keep it.
Jesús confio su evangelio a personas, quienes lo confiaron a la siguiente generación de personas.
Jesus entrusted his gospel to people, who entrusted it to the next generation of people.
Me lo confiaron a mí y si sabe que te lo he dado yo… – Vamos.
It was entrusted to me and if he knows I gave—” “Come on.
Los dracos me confiaron la información y tengo la obligación de protegerla.
The Dracons entrusted the information to me, and I’ve got an obligation to protect it."
verb
Muchas personas se confiaron a ella en el entendimiento de que sus identidades no se divulgarían, cosa que la Relatora Especial está determinada a respetar plenamente.
Many of them spoke with her in confidence on the understanding that their identities would not be revealed, which the Special Rapporteur is committed to fully respect.
Me temo señor que no confiaron en mí.
They didn't confide in me, sir, I'm afraid.
Los recién casados me confiaron que pasarán su luna de miel en a Suramérica.
The newlyweds confided in me that they are going to South America on their honeymoon.
—Allí no hay ninguna cama —se confiaron una a la otra—.
‘There is no bed in there,’ they confided one to the other with nodding heads.
Pero le confiaron, en susurros, que no la encontraría en el edificio.
In whispers, they confided to the detective that he wouldn't find Betty anywhere in the building.
Es posible que alguno de nuestros miembros encargase el retrato, pero ¡ay!, no me lo confiaron.
It is possible that one of our members commissioned the portrait, but alas, they did not confide in me.
Yo le dije: «No me confiaron la clase de armas que ellos perdieron al hundirse su barco.
I said, "What weapons might have gone down with their flooded ship, they did not confide.
Unos dieron por sentado que estaba al cabo de la calle, otros confiaron en que supiera cuidar de sí misma.
some people assumed that she was in on the joke, and the others were confident she could take care of herself.
Los doctores que le habían examinado confiaron al principio en que podrían hacer algo respecto al dolor.
The doctors who had examined him had been confident at first that they could do something about the pain.
Lo hace silenciosamente, para sí, pero he leído vuestro nombre en sus labios, excelencia, y sus propios guerreros me confiaron este hecho.
He does it silently, under his breath, but I have read your name upon his lips, Sire, and his own warriors confided the same to me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test