Translation for "conciencia nacional" to english
Translation examples
Según el artículo 6 de esa Ley, la educación en Ucrania se basa en los principios del humanismo, la democracia, la conciencia nacional, el respeto mutuo entre las naciones y los pueblos.
Under article 6 of the Act, education must be based on humanism, democracy, national conscience, and cooperation among nations and nationalities.
También señala que cuando "sean usados para la publicidad o la difusión de propaganda, éstas no deben ser contrarias a la salud, la moral, la educación, formación cultural de la sociedad y la conciencia nacional".
When they are used for the dissemination of publicity and propaganda, they shall not be contrary to health, morals, education and the cultural formation of the local and national conscience".
Grecia se siente muy afectada por el problema, cuyas trágicas consecuencias han golpeado una vez más la conciencia nacional al enterarse del asesinato de un sargento griego perpetrado días atrás en Somalia.
Greece was very sensitive to the problem, whose tragic consequences had once again smitten the national conscience owing to the killing of a Greek sergeant a few days previously in Somalia.
Esta ley se aprobó debido al movimiento en favor de los derechos civiles y al proceso de incorporación gradual de las cuestiones raciales en la conciencia nacional durante los decenios de 1950 y 1960.
Passage of this Act was the product of the civil rights movement and the gradual process of bringing race issues into the national conscience in the 1950s and 1960s.
Cuando sean usados para la publicidad o la difusión de propaganda, éstas no deben ser contrarias a la salud, la moral, la educación, formación cultural de la sociedad y la conciencia nacional.
When they are used for advertising or propaganda, these must not be detrimental to the health, morals, education or cultural values of society or the national conscience.
El experimento estadounidense es un experimento humano; los valores en que se basa, entre ellos el compromiso con los derechos humanos, están claramente arraigados en nuestra conciencia nacional, pero también son universales.
The American experiment is a human experiment; the values on which it is based, including a commitment to human rights, are clearly engrained in our own national conscience, but they are also universal.
El proceso educativo se rige por el principio de tratar a los niños como individuos diferenciados como primer paso para despertar en ellos la conciencia nacional, en un marco inter e intradisciplinario.
The educational process is guided by the principle of treating the child in a differential and individual manner as the first step of national conscience; also of treating the child in a differential and individual manner within an inter- and intra-disciplinary framework.
62. Se había despertado así la conciencia nacional.
62. The national conscience had at last been challenged.
Debemos ese éxito a la sagacidad comorana, a la conciencia nacional y al apoyo multifacético de todos nuestros asociados bilaterales y multilaterales.
We owe that success to Comorian wisdom, to the national conscience and to the multiform assistance of all our bilateral and multilateral partners.
Cuando sean usados para la publicidad o la difusión de propaganda, éstos no deben ser contrarios a la salud, la moral, la educación, formación cultural de la sociedad y la conciencia nacional.
When they are used for advertising or to disseminate propaganda, these must not be detrimental to the health, morals, education or cultural values of society or the national conscience.
¿Cómo es que esto no sacude nuestra conciencia nacional?
How can this not shock our national conscience?
Sólo que no asumas el rol de conciencia nacional.
Only don't take upon yourself the role of national conscience.
Es un tumor, una vergonzosa mancha En el entramado de nuestra conciencia nacional.
It is a blot, a shameful, greasy spot on the fabric of our national conscience.
No, es hora que los italianos encuentren por si mismos la conciencia... nacional después de 20 años de dictadura.
I think it's about time Italians find themselves some national conscience after 20 years of dictatorship.
Al firmar la ley, el presidente Obama calificó la situación como «un ataque a nuestra conciencia nacional».
In signing the act into law, President Barack Obama called the situation “an assault on our national conscience.”
Lo mejor de tales rapacerías había ido a parar a manos de un potentado norteamericano; el resto se había donado a la universidad como compensación a la conciencia nacional, órgano en perfectas condiciones que había resultado aparentemente ileso iras la reciente destrucción de Hiroshima.
The gratinof these re-thefts had gone to an American newspaper baron, and the leavings had been given to the university as a sop to the national conscience—a healthy organ that had recently rebounded from the rape of Hiroshima with no apparent damage.
La educación acrecienta la solidaridad colectiva, la conciencia nacional y la tolerancia de la diversidad.
Education enhances group solidarity, national consciousness and tolerance of diversity.
En la conciencia nacional, ser ciudadano de Maldivas y ser musulmán son dos conceptos inseparables.
In the national consciousness, being a Maldivian and a Muslim could not be separated.
En los últimos tiempos, el aumento de la conciencia nacional se ha estado utilizando con fines extremistas.
Recently, the growth in national consciousness had been used for extremist purposes.
Al mismo tiempo, nada es tan decisivo para la formación de una conciencia nacional como el conocimiento de la historia por parte de los ciudadanos.
At the same time, there is nothing more fundamental to the formation of a national consciousness than the citizens' knowledge of their own history.
El Líbano ha estado tratando este asunto, pues hemos convertido el diálogo en parte de nuestra conciencia nacional.
Lebanon has been dealing with this issue, because we have made dialogue part of our national consciousness.
Desde la independencia, la conciencia nacional de la diáspora se ha fortalecido conjuntamente con el renacimiento de Ucrania.
Since independence, the national consciousness of the diaspora has been growing along with the revival of Ukraine.
c) El fomento y fortalecimiento de la confianza en la cultura palauana, el aumento de la conciencia nacional y la protección del entorno natural.
(c) Enriching and enhancing confidence in the Palauan culture, raising national consciousness, and protecting the natural environment.
Los vientos del cambio están soplando a través de este continente y, nos guste o no, el aumento de la conciencia nacional es un hecho político.
The wind of change is blowing through this continent, and, whether we like it or not, this growth of national consciousness is a political fact.
La declaración del 25 de noviembre como Día de la Conciencia Nacional para la Eliminación de la Violencia contra la Mujer;
Declaring November 25 of every year as National Consciousness Day for the Elimination of Violence Against Women;
Los partidos políticos participan en la expresión del sufragio, la formación de la conciencia nacional y la educación cívica.
Political parties participate in the expression of suffrage, the formation of a national consciousness and civic education.
La canción popular es un faro para la conciencia nacional.
The folk-song is a lighthouse for national consciousness.
90 no es la memoria profunda arraigada en la conciencia nacional de los serbios.
90's memory is to be deeply rooted in the national consciousness of the Serbs.
Hubo un momento de leve incomodidad, de despertar de la conciencia nacional.
There was a moment of slight discomfort, of national consciousness.
Pero le di demasiada importancia, porque desde entonces se puede percibir un nuevo tipo de conciencia nacional, sobre todo en Francia».
But the point was made too strongly, because a new kind of national consciousness has since become discernible, particularly in France’.
Quizá porque a raíz de estos cambios la corriente de la conciencia nacional se mueve ahora más rápido y abarca más, pero parece calar menos hondo.
Perhaps because of these changes the stream of national consciousness moves faster now, and is broader, but it seems to run less deep.
Fue el patriotismo ruso, el ultraje a la conciencia nacional y no el sueño del socialismo y la solidaridad entre las clases lo que en 1941 permitió sobrevivir a la Unión Soviética.
It was Russian patriotism, the outrage of national consciousness, not the vision of socialism and class solidarity, which enabled the Soviet Union to survive in 1941.
También ha visto que, en interés del Reich, hay que permitir más expresiones de la conciencia nacional dentro del Imperio, en especial entre los pueblos germánicos.
She went on, "He has also seen that it is in the interest of the Reich to allow more expression of national consciousness within the Empire, especially among Germanic peoples."
a menudo se sentía culpable de no utilizar sus fuerzas intelectuales en el renacimiento de la literatura checa y la conciencia nacional, culpa que descuella durante su encuentro con Milena.
often he felt guilty because he was not using his talent toward the renascence of Czech literature and national consciousness, and that guilt is poignant in the encounter with Milena.
Luego viene la inundación de espuma de jabón sucia procedente de la Oficina del Asesor Independiente, rezumando a través de cauces oficiales y comerciales para saturar la conciencia nacional.
Then comes the flood of dirty suds from the Office of the Independent Counsel, oozing forth through official and commercial channels to saturate the national consciousness.
Los maestros de la prosa y la poesía alemanas eran hombres que no habían sido atrapados por el dinamismo de la conciencia nacional prusiano-germana que se desarrollará después de la fundación de la moderna Alemania en 1870.
The masters of German prose and poetry were men not caught up in the dynamism of Prussian-Germanic national consciousness as it developed after the foundation of modern Germany in 1870.
El 21 de febrero se desató un furioso asalto contra Verdún, una fortaleza que encerraba un significado simbólico especial en la conciencia nacional francesa porque obstruía el camino a París desde el este.
On 21 February a furious assault was unleashed against Verdun, a fortress that held special symbolic significance in the French national consciousness because it barred the road to Paris from the east.
Mil novecientos cincuenta y siete fue el año en que Elvis Presley irrumpió en la conciencia nacional de los Estados Unidos apareciendo en la noche dominical del show de Ed Sullivan, el programa de televisión de mayor audiencia en aquella época.
It was in 1957 that Elvis Presley broke into America’s national consciousness by appearing on the Sunday night Ed Sullivan Show, then the most-watched hour on television.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test