Translation examples
verb
Se conceden prácticamente todas las solicitudes.
Practically all applications are granted.
349. Se conceden las siguientes pensiones del Estado:
The following State pensions are granted:
Los visados especiales se conceden:
Special visas are granted to the following:
257. Se conceden las siguientes prestaciones:
257. The following benefits are granted:
Los subsidios familiares se conceden y se pagan a:
Family benefits are granted and paid to:
Las prestaciones se conceden a instancia de los interesados.
The benefits are granted on request.
Las desgravaciones que se conceden comprenden las siguientes:
The tax relief granted includes:
Se conceden títulos de propiedad oficiales
Grant of formalized titles
La mayoría de las solicitudes se conceden.
Most applications are granted.
Y concédenos tu misericordia.
And grant us Thy salvation.
¿Te conceden otra estancia?
They granting you another stay?
Sus Señorías conceden el permiso.
Their Lordships grant their permission.
Conceden que son idiotas.
You'll grant they're morons.
Concédenos nuestros deseos.
Grant all our desires.
Se conceden tus condiciones.
Your terms are granted.
Casi siempre se conceden.
They are almost always granted.
Padre Celestial, concédenos-- ¿Eh?
Heavenly Father, grant us...
¿Conceden últimos deseos?
You grant any last wishes?
Dos, conceden deseos.
And two: they grant wishes.
Concédenos ser tus servidores en la tierra, concédenos propagar la luz de tu…
Grant us to be thy servants on earth; grant us to spread the light of thy …
¡Y de repente me conceden una! ¡Sí!
And suddenly one is granted! Yes!
Respuesta: Y concédenos tu salvación.
RESPONSE And grant us your salvation.
Concédenos el morir a la vez.
Grant that we may die together.
—No son muchos los permisos que se conceden en estos días.
Very few get leave granted nowadays.
Ellos nos ofrecen protección y nos conceden deseos;
They give protection and grant wishes;
Estos permisos son baratos y se conceden sin condiciones;
These permits are cheap and freely granted;
Los dioses nos conceden que tengamos hoy ante nosotros a este hombre.
The gods grant that there is such a man before us today.”
Concédenos un favor más, ¡oh divinidad!
Grant us one favor more, O divinity,
Sólo conceden la renuncia cuando les interesa.
‘They only grant renunciation when they think it’s in their interests.
verb
Esos servicios conceden a sus miembros préstamos e hipotecas a tasas de interés muy bajas.
These facilities give loans and mortgages to their members at very low interest rates.
Basta con presentar una solicitud a las autoridades, que automáticamente conceden el permiso.
A request must be made of the authorities, who would automatically give permission.
Otros no conceden a las muchachas la igualdad de oportunidades educacionales.
Others did not give girls equal educational opportunities.
iv) Estará sujeta a la importancia que conceden los gobiernos a los bosques dentro de la economía nacional;
(iv) They depend on the emphasis that Governments give to the role of forest in the national economy;
En varios países que conceden prioridad elevada a este capítulo, la deforestación no es un problema nacional.
In several countries giving high priority to this chapter, deforestation is not a national concern.
Esos cursos conceden primacía a las cuestiones identificadas por los propios países.
These workshops give priority to issues identified by the countries themselves.
Entran ilegalmente por el simple hecho de que las autoridades israelíes no les conceden permiso.
They enter illegally simply because the Israeli authorities do not give the permits to enter.
También hablan con los medios de comunicación y conceden entrevistas sobre este tema.
They also talk to the media and give interviews on the subject.
¿Por qué la conceden?
What do they give it for?
¿Me conceden unos minutos?
Would you give me a few minutes?
concédenos un minuto.
Give us a minute.
Vamos, concédenos una sonrisa.
Give us a smile, then, eh? I can't.
Concédenos un par de minutos.
Give us a couple of minutes.
Los Mineros conceden cierta ventaja.
But they're giving up something here.
¿Me conceden eso?
You'll give me that? Huh?
¿Me conceden un momento?
- Can you give me a minute?
¡Concédenos días rebosantes de dicha!
Give us days filled with happiness!
¿Nos conceden unos minutos?
Could you just give us a minute?
Concédenos esos días.
Give us those days.
—¿Qué probabilidades me conceden?
“What kind of odds are they giving me?”
Los dioses nos conceden poderes.
The gods give us powers.
¿Por qué no le conceden la menor confianza?
Why are they giving her no credit?
—¿Y si no nos conceden la fianza?
“And if they don’t give us bail?”
Concédenos la paz, Señor.
Give us peace, Lord.
Concédenos la ciudadanía alejandrina.
Give us the Alexandrian citizenship.
¿Qué importancia conceden a sus asuntos?
What meaning do they give to their concerns?
Concédenos la gracia de tu amor.
Give us the grace of Thy love.
verb
Estas se conceden a los estudiantes sobresalientes.
Scholarships are awarded to outstanding students.
Estos premios se conceden a estudios realizados sobre Andorra, en todos los terrenos.
The prizes are awarded for studies on Andorra in any field.
Se conceden premios en metálico a las mejores contribuciones.
Cash prizes are awarded for the best entries.
Se conceden becas a los alumnos con buenas notas.
Students with good results are awarded bursaries.
Se conceden también premios para obras literarias infantiles.
Prizes for children's literature works have also been awarded.
Cada año se conceden 41 becas a estudiantes.
The fellowship is awarded to 41 students annually.
- Asignaciones que se conceden a estudiantes independientes.
Independent student awards.
Esas prestaciones se conceden a discreción de la agencia de empleo.
Such benefits are awarded at the discretion of the employment agency.
Las becas se conceden con cargo a:
836. Scholarships are awarded:
Por qué no nos conceden la Legión de Honor. ¿Conoce bien a Brunet?
Why haven't we been awarded the Legion of Honour?
Si conceden prioridad a Skaara, eso será como sentenciar a muerte a Klorel.
If you award priority to Skaara, then it is as a death sentence for Klorel.
"Conceden el premio para las series sobre las trampas del sistema legal - dicho con profundo respeto a aquella virtud más sagrada del periodismo. "
"The prize is awarded for the series on the legal system's pitfalls - told with deep respect for that most sacred virtue of journalism."
Si admites tu culpa y se le conceden más de $200.000, eres el sujeto responsable.
If you admit fault and she's awarded more than $200,000,you're personally liable.
Los jueces conceden un ...
Judges award a...
El vicepresidente, que dirige el Consejo Espacial... y tiene una gran responsabilidad en este ambito, los miembros del Comité Espacial... de la Camara y del Senado le conceden... esta medalla, que se eleva desde la tierra a lo mas alto.
The Vice President, who is Chairman of our Space Council and who bears great responsibilities in this field the members of the House and Senate Space Committee, who are here today to award you this decoration, which has gone from the ground up.
Se conceden premios.
Prizes are awarded.
Pero conceden sus elogios a Soderling escrupulosamente siempre que los merece.
But they are meticulous in awarding praise to Soderling wherever praise is due.
Entonces, de repente, a Jason le conceden un penalti que Maxwell discute acaloradamente.
Then suddenly, Jason is awarded a penalty, which Maxwell hotly disputes.
Pero los premios Hugo se conceden según las votaciones de los aficionados, y para ganar tienes que ser popular.
But the fans vote the Hugo awards, and you have to be popular to win.
Resulta que compito por el título de Reina del Victoria, un premio que conceden a la esposa que haya demostrado ser superior a las demás en todos los temas femeninos.
I somehow find myself in the running for Queen of the Victoria, a prize they award to the bride who has proven themself a cut above in all matters feminine.
aquel año nuestros vídeos acapararon los Premios Pollie, que se conceden a la publicidad política, especialmente una pieza en la que una niña víctima del tráfico sexual contaba su historia.
that year our videos swept the Pollie awards for political ads, in particular for a piece in which a child victim of sex trafficking told her story.
De modo que, al igual que acostumbramos a dar gracias a uno y a otro cuando nos conceden un premio, le doy gracias al Judío por ayudarme a entrever, por medio de su negativa sordidez, mi propia salida.
So in the same custom we have of thanking this one or that one in the awards ceremonies, I thank Jewish for helping me perceive, by way of its negating sleaze, my own way out.
—Bueno, en reconocimiento al valiosísimo papel que ha desempeñado en la eliminación de los tres peligrosos terroristas, incluyendo uno que estaba en nuestra lista de los más buscados, por recomendación de la Secretaría de Estado y del Fiscal General, se le conceden quince millones de dólares gracias al programa de Recompensas contra el Terrorismo.
Well, in recognition of your sterling role in the elimination of three dangerous terrorists, including one on our most-wanted list, on the recommendation of the Secretary of State and the Attorney General, you have been awarded fifteen million dollars under the Rewards for Justice programme.
verb
Sin embargo, conceden que el derecho interno les ofrece efectivamente "la posibilidad de un procedimiento civil ordinario (ante la misma instancia en que perdieron el juicio sumario), pero que su duración sería de entre cuatro y seis años como mínimo (habida cuenta de las posibilidades existentes de presentar recursos de apelación y casación)".
They concede, however, that the domestic law does "offer the possibility of a civil standard procedure (before the same instance as where the summary proceedings were lost), yet going through this procedure takes up at least 4 to 6 years (in view of the existing possibilities for appeal and cassation)."
La irónicamente titulada Ronda de negociaciones comerciales de Doha sobre el desarrollo se parece cada vez menos a un proceso de negociaciones y, cada vez más, a un pacto suicida en el seno del cual la Organización Mundial del Comercio (OMC) y las grandes Potencias económicas quieren todo y conceden poco o nada a los países pobres y en desarrollo del mundo.
The ironically titled Doha Development Round looks less and less like a negotiating process and more and more like a suicide pact within which the World Trade Organization (WTO) and the major economic Powers want everything and concede little or nothing to the poor and developing nations of the world.
Ley 1424 del 29 de diciembre de 2010, "Por la cual se dictan disposiciones de justicia transicional que garanticen verdad, justicia y reparación a las víctimas de desmovilizados de grupos organizados al margen de la ley, se conceden beneficios jurídicos y se dictan otras disposiciones."
Law 1424 of 29 December 2010, "Which dictates transitional justice provisions to guarantee the right to truth, justice, and reparations for victims of demobilized from unlawfully organized groups, concedes legal benefits, and dictates other provisions".
678. Los niños que ingresen a la fuerza laboral tendrán derecho al salario, prestaciones sociales y demás garantías que la ley y los contratos individuales o colectivos le conceden a los trabajadores mayores de 18 años y a los especiales que por razón de su edad y desarrollo les son reconocidos por el Código de Trabajo y por el presente.
678. Children entering the labour force shall have a right to wages, social benefits and the other guarantees conceded by the law and individual or collective contracts to workers over 18 and to the special conditions recognized on account of their age and development by the Labour Code and the present Code on Children.
8.2 En su comunicación de 25 de marzo de 1992, los autores conceden que algunos tribunales finlandeses han acogido denuncias basadas en el artículo 27 del Pacto.
8.2 In their submission of 25 March 1992, the authors concede that some Finnish courts have entertained claims based on article 27 of the Covenant.
Sin embargo, gran parte de las tierras de propiedad privada del Estado aptas para concesiones con fines sociales se conceden en la actualidad para fines agrícolas u otros propósitos.
However, much of the State private land suitable for social concessions is currently conceded for agricultural and other purposes.
De hecho, puede ser que debido al alto grado de discreción que los ordenamientos internos conceden a sus autoridades ejecutivas respectivas generalmente no sea posible presumir opinio juris sobre la base de la práctica efectiva.
Indeed, it may be that the large measure of discretion which municipal systems concede to their respective executive authorities makes it less than usually possible to presume opinio juris on the basis of actual practice.
Las negras conceden el centro del tablero a la expectativa de una contra jugada.
Black concedes the centre of the board in expectations of a counter play.
Entonces nos conceden su derrota
Then you're conceding defeat.
Ahora, Pied Piper, se le conceden todos los cargos menores.
Now, Pied Piper, you conceded on all of these minor counts.
Los representantes de la Internacional conceden al ministro de Guerra mil quinientos millones.
The representatives of the International concede one and half milliards to the War Minister.
Nunca te conceden un deseo sin concederte también la facultad de hacerlo realidad.
Mai ti si concede un desiderio senza che inoltre ti sia concesso il potere di farlo avverare.
Aunque no tengo razones para creer que tengan presente lo que se les hace hoy día a los animales en los centros de producción (ya no me atrevo a llamarlos granjas), en los mataderos, en los barcos pesqueros y en los laboratorios del mundo entero, supongo que me conceden ustedes el poder retórico de evocar dichos horrores, transmitírselos con la fuerza adecuada y dejarlo en eso, recordándoles solamente que los horrores que aquí omitiré están en el centro de mi conferencia.
Though I have no reason to believe that you have at the forefront of your minds what is being done to animals at this moment in production facilities (I hesitate to call them farms any longer), in abattoirs, in trawlers, in laboratories, all over the world, I will take it that you concede me the rhetorical power to evoke these horrors and bring them home to you with adequate force, and leave it at that, reminding you only that the horrors I here omit are nevertheless at the centre of this lecture.
El día de su visita hacía en Parma un calor asfixiante, y allá arriba, en aquella posición tan elevada, halló el aire fresco, lo que le produjo tal encanto que pasó allí varias horas. Se apresuraron a abrirle las salas de la torre Farnesio. La duquesa encontró en la explanada de la gran torre a un pobre liberal preso, que estaba allí gozando la media hora de paseo que les conceden cada tres días.
El día que fue allí, el calor enParma era abrasador y a aquella altura corría algún fresco,por lo que la duquesa, encantada, se estuvo algunas horas.Fueronle abiertas las salas de la torre Farnesio.La duquesa encontró en la terraza de la torre principal aun pobre preso, liberal, que habla venido a gozar de la mediahora de paseo que se le concede cada tres días.
Los cronistas, aunque conceden que los cargos son objetables, se atienen de forma unánime a la línea del partido: Antonio queda «atrapado por el amor de Cleopatra», «descuida el honor para convertirse en esclavo de la egipcia», entrega su autoridad a una mujer hasta el punto de que deja de estar «en su ser». La invención es tan antigua que hasta tenía su correlato mítico, al que Octaviano aludió desde un primer momento: Antonio se pretendía descendiente de Heracles, y Octaviano se encargó de recordarle a todo el mundo que el héroe había pasado tres años vencido y humillado como esclavo de la opulenta reina asiática Ónfale, quien tras privarlo de la maza y la piel de león —con la que se cubrió ella misma—, lo puso a hilar a sus pies.52 Octaviano supo dar un giro imaginativo a sus acusaciones.
Even while conceding that the charges were questionable, every chronicler subscribes to the party line. Antony became “a slave to his love for Cleopatra,” “he gave not a thought to honour but became the Egyptian woman’s slave,” he surrendered his authority to a woman to the extent that “he was not even a master of himself.” The construct was old enough to have a mythical equivalent, to which Octavian eagerly appealed. Antony claimed descent from Hercules. Octavian let no one forget that Hercules spent three years, disarmed and humiliated, as the slave of the rich Asian queen Omphale. She removes from him his lion skin and his club, and—donning his lion skin herself—stands over him as he weaves. To the charges Octavian fixed an imaginative twist.
verb
- las prestaciones que se conceden desde la infancia: 12.920 sum mensuales;
Child allowances - 12,920 sum a month;
Los subsidios familiares para los niños se conceden hasta los 16 años.
Family allowances are payable for children up to 16 years of age.
Los municipios pueden decidir si conceden o no esa prestación.
Municipalities can choose whether to introduce child-raising allowance.
Otras ocho fábricas conceden la licencia de maternidad, pero sin sueldo.
Eight others allow maternity leave but provide no pay.
Señoras... si nos conceden el placer de acompañaros...
Ladies, allow us the pleasure of your company.
Pero los dioses le conceden volver a la tierra y estar un día con su mujer.
But the gods allow him back to earth for one day with his wife.
Libres de nosotros, como de los demás, contemplativos sin éxtasis, pensadores, sin conclusiones, viviremos, liberados de Dios, el pequeño intervalo que las distracciones de los verdugos conceden.
Free from ourselves as well as from others, contemplatives without ecstasy, thinkers without conclusions and liberated from God, we will live the few moments of bliss allowed us in the prison yard by the distraction of our executioners.
Siempre conceden estas recomendaciones.
Judges always allow joint recommendations.
Pero lo maravilloso del plan, señor, es que sólo requiere un hombre... y por lo tanto podría ser posible en el poquísimo tiempo que nos conceden.
But the beauty of the whole scheme, sir, is that it involves only one man... and therefore might be possible... in the ridiculously short time allowed us.
Creo que ella es más de lo que ustedes le conceden.
I think she's more than you allow.
De modo que se nos conceden posiciones de responsabilidad.
So we're allowed positions of responsibility.
Por fin le conceden autorización para recibir visitas.
At last he’s allowed visitors.
Concédenos este error humano y sigue creyendo.
Allow us this human mistake and go on believing.
Nos conceden quince días para comprobación.
The rules of the lottery allow us fifteen days’ time to investigate your claim.
Concédenos un tiempo razonable para situar a nuestras arañas -me indicó Seba-.
"Allow us a decent amount of time to position our spiders," Seba instructed me.
a menudo los martes conceden citas a investigadores para que puedan revisar objetos que no están en exhibición.
often they allow researchers to come by appointment on Tuesdays to see items not on public display.
Nos mantienen bastante ocupados con las clases, pero nos conceden cierto tiempo libre de vez en cuando.
They keep us pretty busy in class, but we are allowed some free time now and then.”
Y sin embargo, reconoce Nula, no se conceden, en todo caso en público, ni la nostalgia, ni la idealización ni la queja.
And yet, Nula realizes, they don’t allow themselves, in public at least, either nostalgia, distortion, or complaint.
verb
En esta ley se conceden algunos privilegios a las mujeres, teniendo en cuenta sus circunstancias sociales.
This Act accords a number of privileges to women, taking into account their social circumstances.
28. Algunas de esas estructuras conceden un interés particular a la mujer.
28. Some of these bodies accord women special attention.
Esos subsidios se conceden dentro de los límites de las normas de consumo establecidas.
These concessions are provided in accordance with established consumer standards.
Con cargo a ese fondo se conceden becas y préstamos según criterios socioeconómicos.
This fund provide for scholarships and loans according to socio-economic key.
555. En ambas leyes se conceden a la mujer los siguientes derechos:
555. Under the terms of both of the above Acts women are accorded the following rights:
Taiwán es el único país al que no se le conceden tales derechos.
Taiwan is the only nation not accorded such rights.
Paciencia, d'Argenson, incluso en tiempos difíciles como estos nuestros visitantes tienen derecho a explicarse, - incluso si nuestros enemigos no conceden tales privilegios.
Patience, d'Argenson, even in these troubled times our visitors have the right of an explanation, even if our enemies do not accord such privileges.
A los amputados se les conceden los privilegios de la realeza.
Amputees are accorded the privileges of royalty.
—A los chinos de clase alta llegados del extranjero se les conceden todos los privilegios.
“Upper-class Overseas Chinese are accorded every consideration,”
Esa hoja rectangular, para él, es como una recompensa, un premio a la excelencia que le conceden las más altas autoridades del Estado.
Cette feuille rectangulaire est pour lui comme une récompense, un prix d'excellence que lui accordent les plus hautes autorités de l'État.
Siempre se puede decir que sería más ventajoso contratar un préstamo clásico, pero el problema de nuestros clientes es que no se los conceden.
Vous pouvez toujours dire : ce serait plus avantageux de contracter un prêt classique, le problème de nos clients, c’est que des prêts classiques, on ne les leur accorde pas.
en cuanto se formulan así las cosas, se entra en la infame lógica de la tolerancia, es decir, en la protección condescendiente que los vencedores conceden a los vencidos.
dès qu'on formule les choses ainsi, on entre dans l'ignoble logique de la tolérance, c'est-à-dire de la protection condescendante que les vainqueurs accordent aux vaincus.
verb
Con todo, no conceden inmunidad ni impunidad en los casos de violación de los derechos humanos o quebrantamiento de las leyes del país.
This, however, does not confer immunity or impunity in cases where human rights are violated or the law of the land is breached.
A este respecto, indica que existen posibilidades de mejorar más los esquemas del SGP y fomentar una utilización más eficiente de los beneficios que éstos conceden.
In this regard, it states that there is scope for further improvement of the GSP schemes and improved utilization of the benefits conferred.
849. Las universidades portuguesas conceden los siguientes títulos:
849. Portuguese universities confer the following qualifications:
La Escuela Superior de Policía y la Escuela de "Pupilos do exército" conceden el título de "bacharelato" o su equivalente.
The Higher Police School and the "Pupilos do exército" School confer the degree of bacharelato or equivalent.
El hecho de que visiten la Conferencia es un testimonio poderoso de la importancia que ellos, personalmente, y sus gobiernos, conceden al control de armas y al desarme, así como a nuestros esfuerzos a este respecto.
Their visit to the Conference is strong testimony of the importance that they personally and their Governments attach to arms control and disarmament and to our endeavours in this regard.
De hecho, los preceptos islámicos y las normas y tradiciones imperantes reconocen y conceden debidamente este derecho.
The right is indeed recognized and duly conferred under Islamic provisions, as well as prevailing norms and traditions.
Los pueblos de la región conceden una gran importancia a la Conferencia de examen del TNP que se celebrará el año próximo, y la esperan con interés.
The peoples of the region attach great importance and look forward to next year's NPT Review and Extension Conference.
Anualmente se conceden 30 becas para garantizar la asistencia a diversas conferencias y facilitar la representación de las regiones en desarrollo.
Over 30 scholarships are issued annually to ensure diverse conference attendance and to enable representation from the developing regions.
El mensaje más repetido que hemos oído en estas consultas es la enorme importancia que todos los Estados Miembros conceden a las tareas de la Conferencia de Desarme.
The most pronounced message that we have got from these consultations is the enormous importance that all member States attach to the work of the Conference on Disarmament.
Esto, naturalmente, me descalifica del todo para integrar sus filas: si, pese a las excelentes credenciales que dos mil años de historia le conceden, me confieso totalmente incapaz de creer en la divinidad del Nazareno, difícil que la acepte en un evangelista norcoreano que ni siquiera pudo con el Internal Revenue Service de los Estados Unidos (que lo mandó un año a la cárcel por burlar impuestos).
This, naturally, utterly disqualifies me from joining his ranks: if, despite the excellent credentials that two thousand years of history have conferred on him, I am totally incapable of believing in the divinity of Christ, it would be hard for me to accept him in the form of a North Korean evangelist who couldn’t even beat the U.S. Internal Revenue Service (which sent him to jail for a year for tax evasion).
verb
Se les conceden, además, los siguientes derechos que surgen de su capacidad como organizaciones sindicales representativas:
Along with that, however, they are vested with certain additional rights arising from their capacity as representative trade union organizations.
Esas leyes, esos reglamentos y esas medidas administrativas se han elaborado de manera tal que conceden un considerable grado de autoridad y latitud a los funcionarios, y afectan importantes aspectos de la vida del pueblo palestino en los territorios ocupados.
These laws, regulations and administrative measures are framed so that they vest in officials a considerable degree of authority and latitude. They affect important aspects of the lives of the Palestinian people in the occupied territories.
15. El informe de la Alta Comisionada sobre la situación de derechos humanos en Colombia (E/CN.4/1998/16) pone de relieve los numerosos aspectos de la crisis en ese país y hace hincapié especialmente en el problema crítico y complejo de la impunidad, que se afianza porque se conceden competencias muy extensas a los tribunales militares que pueden conocer hasta de causas por violación de los derechos humanos.
15. The High Commissioner's report on the situation of human rights in Colombia highlighted numerous aspects of the crisis in that country and emphasized, in particular, the crucial and complex problem of impunity, which had been exacerbated by the fact that the military tribunals were vested with extensive jurisdiction to hear even proceedings relating to violations of human rights.
Al estar obligado por los propósitos y principios de las Naciones Unidas, no tiene facultades discrecionales ilimitadas para recurrir a medidas coercitivas, en particular sanciones, no puede ir más allá de la autoridad que le conceden los Estados Miembros y debe rendir cuentas de sus decisiones y acciones.
Being bound by the purposes and principles of the United Nations, it did not have unlimited discretionary power to have recourse to coercive measures, including sanctions; it could not exceed the authority vested in it by Member States and it was accountable for its decisions and actions.
Esas leyes y disposiciones se han formulado de modo tal que conceden a los funcionarios oficiales un poder y libertad considerables en la solución de las cuestiones que afectan la vida de la población de los territorios ocupados.
The laws and regulations were so framed that they vested in officials a considerable degree of authority and latitude over the lives of the people of the occupied territories.
Por la autoridad que me conceden la Iglesia y el estado de Maryland yo os declaro marido y mujer.
With the authority vested in me by the Church and the state of maryland I pronounce you man and wife.
Concédenos tu ayuda, padre del universo, en esta convención.
Vouchsafe thine aid, father of the universe, to our present convention.
Merece la pena considerar por un momento el carácter de estos incultos chamanes, no vayamos a suponer que los mayores logros religiosos se conceden sólo a los santos.
It is worth considering for a moment the character of these rugged shamans, lest we suppose that the highest religious realizations are vouchsafed only to the saintly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test