Translation examples
247. Las vacaciones anuales se pagan o, por lo menos, se compensan.
247. Annual leave is paid, or at least taken in compensation.
Algunos Estados del Caribe incluso compensan a las víctimas de arresto o detención ilegales.
Some Caribbean States even compensated victims of unlawful arrest or detention.
Las organizaciones donantes facilitan el aumento de la escala de las actividades y compensan las inversiones.
Donor organizations enable scaling of the work and compensate investments.
Sin embargo, las respuestas por escrito compensan en parte ese fallo.
However, the written replies that had been furnished partly compensated for that failure.
De esta manera se compensan las menores multas que se aplican a quienes se acogen a la indulgencia.
This more than compensates for the reduced fines imposed on those granted leniency.
Las horas extraordinarias se compensan mediante tiempo libre durante los períodos en que hay menos demanda.
Overtime can instead be compensated for by time off during periods in which there is less demand.
Las elevadas temperaturas se compensan por el efecto refrescante de los vientos del noreste.
Its high temperatures are compensated by the refreshing effect of the north-east trade winds.
a) Compensan nutricionalmente a la población beneficiada entre 8 y 15% de sus requerimientos;
(a) They afford nutritional compensation for the target population of between 8 and 15 per cent of their requirements;
Ni el empleador ni el Estado compensan la disminución de ingresos que se produce al reducir el horario de trabajo.
The employer or the State does not compensate for the gap in income between full and reduced hours.
Lo soy, pero mis otros sentidos lo compensan
I am, but my other faculties have compensated.
Pero... ella tienes otras habilidades que la compensan.
But, uh, she has other skills to compensate.
Me compensan por mis servicios, sí.
- I'm compensated for my services, yes.
Tres años en la cárcel compensan con creces el descuido.
Three years in prison more than compensated for that slight lapse.
Y por eso te compensan bien.
Which you're well compensated for.
Mi condición está creciendo pero todavía tengo algunos trucos que la compensan.
My condition is building... but I still have some party tricks to compensate.
Difícilmente nos compensan.
It hardly compensates.
- ¡No compensan la variable de fase!
They're not compensating for the phase variance.
Cuando uno de los sentidos falla los otros compensan haciéndose más fuertes.
When one of your senses fails, the other ones compensate by getting stronger.
Lo compensan teniendo un gran sentido del humor.
They compensate by having a great sense of humor.
Compensan un ego débil.
Compensates for a weak ego.
La gente ya se ha acostumbrado, y además les compensan por los bebés.
People are used to it now. And they still get compensated for each baby, too.
Bárbaro, pero también tiene cosas buenas que lo compensan. Brittany se relajó.
Barbaric, yes, but it's got its upside to compensate for that. Brittany relaxed.
Los pasos que da ella en la vida compensan con creces mi inmovilidad.
The strides she is making in life more than compensate for my immobility.
Se corrige el lenguaje, se introducen los elementos faltantes y se compensan las ambigüedades.
You correct the language, introduce the missing elements and compensate for ambiguities.
Así lo compensan… Es un término psiquiátrico, ¿sabe? –¡Vámonos de aquí!
They compensated that's a psychiatric term, you know." "Get out of here!"
La compensan con mecanismos sensoriales eficaces capaces de proporcionar sentimientos intensos.
They compensate with efficient sensory mechanisms capable of imparting intense feelings.
Ahora compensan el deterioro de sus cuerpos librando una guerra de intimidación contra los jóvenes.
Now they compensate for their failing bodies by waging a war of intimidation against youth.
Lo compensan durante el resto de sus vidas, porque, vaya, de ninguna manera quieren volver a los tiempos duros.
They compensate for the rest of their lives, ’cause why, they don’t want to go back to the tough times, by hook or by crook.
verb
Los aumentos del volumen se compensan en su totalidad con disminuciones del volumen de 13,3 millones de dólares, es decir, el 4,7%, que compensan en parte el aumento de los gastos reglamentarios.
Volume increases are fully offset with volume decreases of $13.3 million or 4.7 per cent, which partially offset statutory cost increases.
a) Los saldos entre fondos no se compensan;
(a) The inter-fund balances are not offset;
Estos ingresos compensan las estimaciones presupuestarias en cifras brutas.
This income offsets gross budget estimates.
17. Algunas organizaciones y delegaciones ya compensan sus emisiones.
Some organizations and delegations are already offsetting their emissions.
a) Los saldos entre fondos ya no se compensan;
(a) The interfund balances are no longer offset;
a) Los saldos entre fondos ya no se compensan entre sí;
(a) The inter-fund balances are no longer being offset;
Usted sabe cómo con una estrategia de conversión dividir huelga Las opciones sobre acciones compensan las pérdidas?
You know how with a split-strike conversion strategy the stock options offset losses?
La gran cantidad de ropa barata, aunque la gente sienta, quizás de alguna manera, que compensan al donar a organizaciones benéficas.
[de Castro] The sheer amount of cheap clothing, even though people feel, perhaps somehow, um, that they're offsetting by giving to charity.
Unos bloques de fijación compensan el rebaté óntico
Fixation blocks offset pontic rebation
Sólo para que se compensan entre sí, ya sabes.
Just so that we offset each other, you know.
Yo amaba el fuego. Las llamas lo compensan todo.
I did so love a fire. The flames make up for everything.
—Lo que les falta de talento individual lo compensan con su número.
What they lack in individual skills they make up for in numbers,
¿No podrías considerar— que mis atenciones te compensan de sus sospechas?
Won’t you let my cottonin’ to you make up for his suspicion?”
Las hadas compensan su incapacidad para mentir con todo un abanico de engaños y crueldades.
Faeries make up for their inability to lie with a panoply of deceptions and cruelties.
¡Y si bien los arqueros galeses no son tan altos, lo compensan con su robustez!
The Welsh bowmen are no' so tall, but they make up for it with brawn!
Tus manos fuertes y tu cabeza sabia compensan por la pierna tullida.
Your strong hands and wise head make up for the crippled leg.
Pero si el intelecto no es su punto fuerte, compensan con dones que les son más útiles.
But if intellect is not their strong point, they make up for it with gifts that are more useful to them.
«¿Acaso millares de buenas acciones no compensan un pequeño crimen de nada?», pregunta.
“Wouldn’t thousands of good deeds make up for one tiny little crime?”
—Pero cuando pelean —añadió Bowden—, ciertamente compensan el tiempo perdido. Le miré.
“But when they do,” added Bowden, “they certainly make up for it.” I looked at him.
No compensan cosas así. – La pistola falló -explicó McCabe-. Las tres veces.
It don’t make up for that.” “Gun misfired,” McCabe explained. “Three times.
verb
Bueno, yo creo que a largo plazo, la buena y la mala suerte se compensan entre sí.
Well, it seems to me, in the long run, that good and bad luck kinda balance each other out.
Al parecer, la nube de CO2 se compensan la gasolina quema por su encuentro en el centro.
Apparently, the cloud of CO2 will balance out the burning gasoline by meeting it in the middle.
Y mientras los niveles de Dopamina se compensan, no te sorprendas si te sientes muy deprimido durante los próximos días, ¿sí?
And as the dopamine levels balance out, don't be surprised if you feel really depressed over the next few days, ok?
Pero se compensan una a otra —señalaba a menudo Nicolái—.
‘But they balance each other,’ Nicolai often pointed out.
En resumen, lo conocido y lo desconocido se compensan perfectamente.
In short, the known and the unknown balance perfectly.
Así puede crearse una especie de equilibrio en esas cuentas, en el sentido de que las dos partidas se compensan.
So there can be a kind of balancing of accounts, one item can mitigate the other.
verb
Sin embargo, la ley prevé algunas excepciones en cuanto a la duración máxima de la jornada laboral; por lo general, las horas extraordinarias se compensan en forma de asuetos y de sobresueldos.
The Act nevertheless permits a number of exemptions from the limits on working hours; permitted additional hours of work are generally recompensed by rest time and extra pay.
Inteligencia, trabajo duro y buen aspecto al final compensan.
Intelligence, hard work and good looks finally pay off.
Solo compénsanos con un gran show.
Just pay us back with an amazing set.
Tus actividades te compensan.
That numbers racket really pays off.
A veces, los riesgos compensan.
Sometimes, risks pay off. Wow.
¡No te compensan por tu dedicación, te compensan por tu talento!
They don't pay off on work. They pay off on talent!
Sí, todos tenemos que pagar tributos al tesoro imperial, pero las ventajas de formar parte del imperio compensan el precio con creces.
Yes, we will all have to pay taxes to the imperial treasury, but the benefits of becoming part of the empire far outweigh those costs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test