Translation for "colectivos" to english
Similar context phrases
Translation examples
151. Según su nivel, hay convenios colectivos generales, convenios colectivos especiales y convenios colectivos con un empleador.
151. Depending on their level, there are general collective contracts, special collective contracts and collective contracts with the employer.
Los procedimientos de negociación colectiva se establecen en la Ley de negociación colectiva.
Procedures in collective bargaining are set by the Collective Bargaining Act.
Por ello son indispensables las estrategias colectivas, las instituciones colectivas y la acción colectiva.
Collective strategies, collective institutions and collective action are indispensable.
Es nuestra responsabilidad colectiva y nuestro deber colectivo.
That is our collective responsibility and our collective duty.
Por ello son indispensables las estrategias colectivas, las instituciones colectivas y la acción colectiva" (ibíd., párr. 3).
Collective strategies, collective institutions and collective action are indispensable". (Ibid., para. 3)
Es indispensable contar con estrategias colectivas, instituciones colectivas y un sentido de responsabilidad colectiva.
Collective strategies, collective institutions and a sense of collective responsibility are indispensable.
La seguridad internacional es una preocupación colectiva que requiere una intervención colectiva.
International security is a collective concern requiring collective engagement.
En lo que respecta a la negociación colectiva, la Ley Laboral, en su capítulo 9, regula el derecho a la negociación colectiva y los mecanismos de negociación colectiva en los conflictos laborales colectivos.
56. Regarding collective bargaining, the Labour Law, Chapter 9, regulates the right to collective bargaining and collective bargaining mechanisms in collective labour disputes.
Por otro lado, los derechos colectivos no debían significar la responsabilidad colectiva.
Moreover, collective rights should not lead to collective responsibility.
El Colectivo discrepa.
The Collective disagrees.
El Colectivo Votanis...
The Votanis Collective...
¿Un sueño colectivo?
A collective dream?
¿Un trabajo colectivo?
A collective work?
¿Nuestras frustraciones colectivas?
Our collective frustrations?
Uno, Conducta Colectiva.
One, Collective Behavior.
- Un sandwich colectivo.
- A collective sandwich.
- Es un colectivo.
- It's a collective.
El inconsciente colectivo.
The collective unconscious.
Responsabilidad colectiva, ¿eh?
Collective responsibility, huh?
un reflejo del instinto colectivo en una mente colectiva.
It is a reflex of the collective instinct of the collective mind.
La del colectivo también.
The collective's too.
¿Qué es un colectivo?
What’s a Collective?”
A una de nuestro colectivo.
One of our collective.
¡Evidentemente, el inconsciente colectivo ha devenido el complejo colectivo!
Evidently, the collective unconscious has become the collective self-conscious!
Responsabilidad colectiva.
Collective responsibility.
Lo individual y lo colectivo
The Individual and the Collective
Fue una decisión colectiva.
It was a collective choice.
Hubo un suspiro colectivo.
There was a collective sigh.
Es un colectivo de la carne.
They are a collective of the flesh.
noun
Formación colectiva.
Group training.
La acción colectiva puede iniciarse en calidad de "acción colectiva particular", "acción colectiva de organización" o "acción colectiva pública".
A group action may be instituted as a "private group action", an "organization group action" or a "public group action".
a) Capacitación colectiva.
(a) Group training.
Un proyecto colectivo.
The patients, I mean. A group project.
¿Una sesión de terapia colectiva?
Some sort of group therapy?
¿Qué es esta locura colectiva?
- That's some kind of a group madness.
Hay una locura colectiva...
There's just group insanity going ...
Abrazo colectivo. Meatlug.
Group hug, Meatlug.
Es como una hipnosis colectiva.
It's like group hypnotism.
COLECTIVO ARTISTICO "SREDETZ" 1979
SREDETZ CREATIVE GROUP 1979
Es un hogar colectivo.
It's a group home.
Sois un organismo colectivo.
You are a group organism.
Se trataba de una exposición colectiva.
It was a group show.
El trabajo colectivo y la alienación.
Group labour and alienation.
Los colectivos no son más que excusas.
Organized groups are just a bunch of excuses.
—Eso fue un esfuerzo colectivo, inspector Higgins.
“That was a group effort, Detective Higgins.”
—Especifiquemos, ¿qué entiendes por colectiva?
“Mr. And what do you mean by ‘group’? Specify.”
adjective
:: Las instituciones de inversiones colectivas;
- Joint investment institutions;
Se precisa una acción colectiva para impedir que se repitan esos casos.
Joint action was needed to prevent the recurrence of such events.
Este es el momento de honrar nuestros compromisos colectivos.
Now is the time to follow through on our joint commitments.
La erradicación de la pobreza será una de las prioridades de esta empresa colectiva.
The elimination of poverty would figure prominently in that joint undertaking.
Esto es un reconocimiento tácito de nuestro fracaso, nuestro fracaso colectivo.
That is a tacit acknowledgment of our failure, our joint failure.
Estas son las escrituras de cesión. Se transfiere la propiedad a los ex esclavos como propiedad colectiva.
These are the deeds of gift, you transfer the property to the former slaves in joint ownership
Fue más bien un esfuerzo colectivo.
It was pretty much a joint effort.
Conseguí un negocio...mientras estabas en el colectivo.
I got a deal goin' -- w-while you were in the joint.
Ahora, mis órdenes son de asistirte con observación y vigilancia y planear un ataque colectivo con tu gente.
Now, my orders are to assist you with observation and surveillance... and plan a joint assault with your people.
Queremos hacer una declaración colectiva.
We want to make a joint announcement.
Estaba tan cabreado que me fui a ayudar al colectivo de Eli en el centro comunitario.
I was so pissed off, I went to help at Eli's joint in the community center.
Necesito que vigiles el colectivo mientras no este.
I need you to watch the joint while I'm gone.
Él es el motivo de que nuestros colectivos de apuestas fueran desarticulados.
He's the reason our gambling joints were busted.
¡Todo un éxito colectivo!
Quite a joint achievement!
El pelotón ahogó una exclamación colectiva.
There was a joint gasp from the squad.
Había participado en una o dos exposiciones colectivas, con la gente con la que trabajaba.
She had taken part in one or two joint studio shows, with the people she worked with.
Por fin tuvimos una reunión colectiva de las tres compañías para dar los cargos de jefe de exploradores e inaugurar el tribunal de honor entre otras cosas.
At last we had a joint meeting of all three troops to install Scout Masters and dedicate the Court of Honor and such.
Necesita experiencia para su nuevo drama Casanova. Será una incursión colectiva. —¡No por Dios! Si me ven, estoy perdido. A causa de mi profesión.
He needs it for his new drama 'Casanova.' We could make a joint expedition." "For God's sake, I mustn't be seen! Think of my profession!"
Aquella misma tarde, el señor y la señora de Crozon retiraban su denuncia contra el cónsul Bleichen y dirigían una carta colectiva a Herlock Sholmes.
That evening Monsieur and Madame de Crozon withdrew the charge they had made against Herr Bleichen, and a joint letter was addressed to Herlock Sholmes.
¿El hombre que articuló una sediciosa carta colectiva dirigida al ministro de Exteriores instándolo a no ir en pos de Saddam obtuvo después un puesto en el consejo más secreto del Foreign Office?
Does the man who ran up a seditious joint letter to the Foreign Secretary urging him not to go after Saddam, thereafter earn himself a seat at the Office’s most secret councils?
adjective
Antes de que termine el año se formulará un plan colectivo nacional.
A national corporate plan will be drawn up before the end of this year.
- consecuencias de los principales impuestos sobre las operaciones de empresas individuales, colectivas y por acciones
∙ display an awareness of the impact of all major taxes on the transactions of individuals, partnerships and corporations
El capítulo 9 del Código contiene disposiciones detalladas sobre la responsabilidad penal colectiva.
Detailed provisions on corporate criminal liability is contained in Chapter 9 of the Code.
f. Una sociedad colectiva en la que todos los socios comanditados sean órganos corporativos vinculados de la parte;
f. a general partnership all of whose general partners are related bodies corporate of the party;
No necesitaban concebir una estrategia colectiva.
They did not need to design a corporate strategy.
15. La oradora reconoce la ineficaz aplicación del anterior Plan Colectivo.
15. She acknowledged the failure to implement the previous Corporate Plan effectively.
Los datos bibliográficos pueden ordenarse por autores (personales o colectivos) así como por temas.
The bibliographical data could be listed by author (both personal and corporate) as well as by subject category.
-... Nacido en una mente colectiva de las empresas?
- ...born into a corporate hive mind?
Patrick solo va a este edificio colectivo de oficinas.
Patrick's just going to this corporate office building.
¡Una será la política y la otra será el colectivo empresarial!
One political and the other corporate!
Así que no estamos en un caso de travesura colectiva.
So we're not looking at a case of corporate mischief.
El DCP dijo que sólo dos potencias sobrevivirían los políticos y el colectivo empresarial.
The DCP said that only two powers would survive the politicians and the corporates.
Somos un colectivo concienciado.
We are corporate citizens.
Capitán, recibimos un mensaje del colectivo sheliak.
Captain, we're receiving a message from the Sheliak Corporate.
Representamos una demanda colectiva de prisioneros contra Reform Corporation por prácticas abusivas.
We're representing a class of prisoners suing Reform Corporation for abusive practices.
La elección del jurado continua hoy en la demanda colectiva... contra la corporación productora Patcon.
Jury selection continues today in the class-action suit against the Patcon Manufacturing Corporation.
Colectivo sheliak, aquí la nave estelar Enterprise.
Sheliak Corporate. This is the Starship Enterprise.
del deseo colectivo.
Of corporate desire.
El rostro colectivo del Cuerpo de Blindados.
The corporate face of Armor.
Una cosa así, colectiva pero espiritual.
Something corporate but spiritual.
y mediante los esfuerzos colectivos o cooperativos);
and by being corporate or collaborative efforts);
La existencia colectiva que iba a sobrevenir.
The corporate existence that would come.
El cinco por ciento de todos los valores colectivos.
Five percent of all corporate holdings.
Las montañas también hacían eso: invitar a una cultura colectiva.
That was also what the mountains did—invite a corporate culture.
Defensa se encontraba ya en un estado de podredumbre colectiva mucho antes de aparecer él.
Defence was in a state of corporate rot long before he came on the scene.
Una aguda carcajada colectiva llegó del piso de arriba.
    A long shriek of corporate laughter came from the floor immediately above them.
adjective
Son partes en los acuerdos colectivos el sindicato y el empleador (propietario).
The parties are a trade union and the employer (owner).
Colectivo Internacional de Apoyo a los Pescadores Artesanales
International Christian Union of Business Executives FAO
Los sindicatos son parte en los acuerdos colectivos.
Unions are to be made parties to CAs.
i) Legislación laboral y convenios colectivos
(i) Employment laws and labour union contracts
Es interesante en la historia perspectiva, que hasta la década de los 70 música grabada y no fue visto como una amenaza en contra de los músicos por - por ejemplo - los músicos sindicatos, y las sociedades de gestión colectiva.
It's interesting in historical perspective, that up to the 70's recorded music was rather seen as a threat against musicians by - for example - musicians' unions, and collecting societies.
Manejaba juegos de apuestas, cobraba y hacía extorsiones colectivas.... ...fuera de Hell's Kitchen.
He ran gambling, loan-sharking, and union shakedowns out of Hell's Kitchen.
Porque según el convenio colectivo... tengo derecho a 2 horas por día para buscar otro trabajo.
According to union rules... I can take 2 hours off to look for a new job.
Los cientos de mentes se convirtieron en una unidad cohesiva, el coloide psíquico de la discusión colectiva, pero con una unión diferente, mucho más intensa, convertido en algo nuevo gracias a los casquetes que filtraban todos sus pensamientos.
The hundreds of minds blended into a cohesive unit, the psychic colloid of the round robin, but a different, more intense union, wrought into something new by the caps that filtered all their thoughts.
Doy gracias a Dios por el convenio colectivo de los taquígrafos, que obliga a una pausa de quince minutos para mear, durante la cual me meto en las oscuras y sucias entrañas del juzgado hasta el calabozo donde tienen a mi cliente.
Thank God for the stenographers’ union contract, which mandates a fifteen-minute pee break, during which I find my way into the dank, dirty guts of the courthouse to the holding cell where they’ve taken my client.
Unas semanas antes, David Cameron había visitado Bruselas para negociar un nuevo acuerdo con la Unión Europea, con la esperanza de conseguir concesiones que darían al Reino Unido un estatus especial —incluso más especial del que ya tenía— y así poder pacificar el en apariencia creciente colectivo de voceros antieuropeístas.
A few weeks earlier, David Cameron had visited Brussels to negotiate a new deal with the European Union, hoping to extract concessions which would give Britain exceptional status – even more exceptional that it had already – and pacify the country’s seemingly ever more vocal army of Eurosceptics.
De pronto, los obreros que se habían unido a la huelga general recibieron la oferta de una importante subida del salario mínimo interprofesional, un aumento general de los sueldos de un diez por ciento, una semana laboral de dos horas menos, incrementos a las ayudas familiares, más poder para los sindicatos, negociaciones para un amplio convenio colectivo y salarios indexados.
The workers on general strike were suddenly offered a big increase in the minimum wage, a general increase of wages of ten per cent, a three-hour reduction of the working week, increased family allowances, more trade union power, negotiations on comprehensive general wage agreements and inflation-adjusted wages.
noun
El colectivo de Villeneuve "El Baldío" colecciona refrigeradores los revisa, equipa y acondiciona.
The Waste Ground artists of Villeneuve sur Lot collects fridges and recycle them as fully furnished, fitted spaces.
Nuestro colectivo es solo tan corrupto como el tuyo.
Our lot are just as corrupt as yours.
Y estoy a empezar redondeo a cabo una demanda colectiva Para poner fin a todas las demandas acciones de clase, Porque has cabreado una gran cantidad de escritores de ensayo.
And I'm gonna start rounding out a class action suit to end all class actions suits, because you've pissed off a lot of essay writers.
Era una obra colectiva... y había mucho de improvisación en las escenas.
It was a total ensemble piece... and a lot of playing the scenes back and forth.
Edith Firlock sabía mucho sobre colectivos marginales de su época anterior.
Edith Firlock knew a lot of radical fringe types from the old days.
Los Jeds —igual que el SAS y los Phantoms— eran un colectivo por completo heterodoxo.
The Jeds—like the SAS and the Phantoms—were a wholly unorthodox lot.
Los cristianos son un colectivo arrogante e inmundo que ni siquiera simula rendiros pleitesía.
‘The Christians are an arrogant, loathsome lot who don’t even pretend to pay homage to you.
El índice de violencia entre el colectivo transexual es notablemente inferior que el que se aprecia entre la masa de la población en general.
The incidence of violence among transsex?uals is a lot lower than in the general population.
—Un momento. El índice de violencia entre el colectivo transexual es notablemente inferior que el que se aprecia entre la masa de la población en general.
Hold on. The incidence of violence among transsexuals is a lot lower than in the general population.
Además, los médicos de aquella época —que no eran el colectivo más humilde— no podían aceptar la idea de que ellos eran la raíz del problema.
Moreover, doctors of that era—not the humblest lot—couldn’t accept the idea that they were the root of the trouble.
adjective
La tasa general está vinculada al costo de los servicios de viajes individuales o colectivos que se prestan, por lo que es difícil hacer un análisis comparativo.
The overall fee is linked to the cost of individual/aggregate travel services provided. Hence the difficulty in conducting a comparative analysis.
Nuestro apoyo colectivo al concepto del diálogo entre civilizaciones contribuirá a transformarlo en una realidad aún más contundente.
Our aggregate support for the notion of dialogue among civilizations will help in rendering it all the more forceful a reality.
i) La escala colectiva e individual de reducciones de las emisiones que deben lograr las Partes del anexo I;
(i) The aggregate and individual scales of emission reductions to be achieved by Annex I Parties;
Tratamos con datos individuales, no colectivos.
We deal with individuals, not the aggregate.
No sé si no estará creándose una especie de depresión colectiva, en el mundo entero.
I wonder if aggregate depression is on the rise, worldwide.
La Constitución propuesta «es una feliz combinación a este respecto, pues los grandes intereses colectivos son atendidos por la asamblea legislativa nacional y los locales y particulares, por la de cada estado».[406]
The proposed Constitution “forms a happy combination in this respect; the great and aggregate interests being referred to the national, the local and particular to the State legislatures.”67
noun
Ya sabes, una vez seguí a Rothko hasta los Hamptons con un recibo colectivo.
You know, I once tracked a Rothko to the Hamptons using a jitney receipt.
Voy a tomar el colectivo esta mañana.
I'll just take the jitney this morning.
Y como todas las personas de este colectivo.
And like all the people on this jitney.
Lo que le demoró el colectivo en llegar a Miraflores.
Just until the jitney reached Miraflores.
Por lo pronto, es una broma que se le apareciera de nuevo en ese colectivo.
“It’s a joke that he’d appear again in a jitney.
Edilberto Torres no pareció sorprenderse mucho, pero el chofer del colectivo sí.
Edilberto Torres didn’t seem very surprised, but the jitney driver was.
Pueden quemarme esta casa, todos mis camiones, ómnibus y colectivos.
They can burn down this house, all my trucks, buses, and jitneys.
Hasta que el diablo ande suelto por las calles de Lima y se movilice en colectivos.
The devil even wanders the streets of Lima and mobilizes his recruits on jitneys.
Había un puñado de gente despachando encomiendas o averiguando los horarios de los ómnibus y colectivos de la tarde.
There was a handful of people dispatching packages or verifying the schedules of the afternoon buses and jitneys.
Sus dos hijos trabajaban como choferes e inspectores en los ómnibus, camiones y colectivos de la compañía.
Both of his sons worked as drivers and inspectors on the company’s buses, trucks, and jitneys.
El padre O’Donovan debía ser el único religioso que se desplazaba por la vasta Lima no en ómnibus ni colectivos, sino en bicicleta.
Father O’Donovan must have been the only cleric who traveled through greater Lima not by bus or jitney but on a bicycle.
—En el colectivo Lima-Chorrillos, madrastra —contó Fonchito, muy tranquilo, rogándole con los ojos que no diera importancia al asunto—.
“On the Lima–Chorrillos jitney, Stepmother,” Fonchito said, very calm, his eyes begging her not to give the matter any importance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test