Translation for "cháchara" to english
Translation examples
noun
Bueno, menos cháchara
Come on, less chatter
Dejar la cháchara.
Stop the chatter.
¡Basta de cháchara!
Stop your chatter!
Dejaos de chácharas.
Cut out the chatter.
Déjese de cháchara.
Don't chatter.
Basta de chácharas.
Listen for chatter.
¡Qué maldita cháchara!
What a damned chatter!
Cháchara, cháchara, cháchara, y ni vosotros sabéis lo que vais a decir a continuación.
Chatter, chatter, chatter, and you yourselves don’t know what you will say next.
—¿Qué es esa cháchara?
‘What’s this chattering?
Y dejaos de chácharas.
And stow the chatter.
No había cháchara entre unas naves y otras.
There was no cross-ship chatter.
No estaba de humor para cháchara.
He wasn’t in the mood for idle chatter.
Su cháchara era una muestra de amabilidad.
His very chatter was a kindness.
Odio tanta cháchara.
I detest all the chatter.
No tenía ganas de escuchar su cháchara.
She wouldn't listen to their chatter.
su cháchara inundaba su cabeza.
Their chatter and cacophony filled his head.
—¡Oh, basta de cháchara!
Oh, cease your tiresome chatter!
noun
Nada de cháchara.
No small talk.
Suficiente cháchara. Mátalo.
that's enough talk.
Solo era cháchara.
That was just talk.
Solo eran cháchara.
They were just talk.
—Esto es una cháchara de viejas.
This is the talk of old women.
Todo cháchara y nada de acción.
All talk, no action.
¡Cháchara, humo, nada!
Talk, hot air, a nothing!
Logan no estaba para chácharas.
Logan didn't want to bother with small talk.
Esto parece cháchara de borracho.
It must be the drink talking.
Yo soy mucho más real que toda esta cháchara.
I’m more real than this talking.
La cháchara nerviosa resultaba comprensible;
The nervous talk was understandable;
Margotte, sin embargo, siguió con su cháchara.
    But Margotte went on talking.
noun
No puedo pensar con toda esa cháchara.
I can't think through all the babble.
20 años de cháchara y ahora silencio.
After 20 years of babbling, silence.
Le estoy aburriendo con toda esta cháchara.
I am boring you with all this babbling.
No más de esa tecno cháchara de comadreja.
I want a definitive answer, no more of your weasly techno-babble.
! Tú seguías de cháchara con ese hombre.
You kept on babbling with that man.
¿Pararéis vosotras dos la cháchara?
Will you two stop babbling?
- Menos cháchara y dele lo que pide.
- Don't babble on, man. Give it to him.
30 minutos de psico-cháchara que se podrían resumir en una frase.
30 minutes of psycho-babble, reducible to one phrase,
Guárdate tu cháchara para tus pacientes.
Save your psycho-babble for your patients, Roger.
¿Serías tan amable de dejar tanta cháchara y follarme ya?
Would you kindly stop babbling and fuck me already?
—La cháchara, sí. La mayor parte de ello es cháchara, pero yo…
"Babble, yes. Most of it's babble, but I .
—¿Qué cháchara de borracho es ésta?
            "What drunken babble's this?"
la histérica chachara de Juli;
Juli's hysterical babbling;
El Embustero empezó su cháchara para el Dios.
The Liar began to babble at the God.
Ya he tenido suficiente cháchara marxista.
I’ve had enough of her Marxist babbling.
—¿Qué cháchara es ésa? —reclamó Iván—.
“What are ye babbling about?” Ivan demanded.
La cháchara solitaria resonó durante toda la noche.
All night the lonely babble sounded.
noun
Corta la cháchara, Milhouse.
Can the chitchat, Milhouse.
¡Se acabó la cháchara!
Knock off that chitchat!
¡Ya basta de cháchara!
Objection overruled! Enough chitchat.
Y dale a la cháchara.
And make chitchat.
Me gusta la cháchara.
I love light chitchat.
Basta de cháchara, Marie.
Enough chitchat, Marie.
- ¿Por qué tanta cháchara?
- What's with the chitchat?
Cortemos la cháchara.
Let's cut the chitchat.
Toda esa cháchara interminable.
All the endless chitchat.
¿Acaba de decir "cháchara"?
Did he just say "chitchat"?
Pero basta de cháchara.
But enough chitchat;
No tenemos tiempo para cháchara.
‘We don’t have time for chitchat.
Jon no estaba de humor para chácharas ociosas.
Jon was in no mood for idle chitchat.
Tengo la impresión de que no le va mucho la cháchara.
I get the sense he’s not into idle chitchat.
Ya sabes qué poco me gusta la cháchara».
“You know how I hate chitchat,”
–¿En serio que piensa estar de cháchara con Lloyd?
"You're not really going to chitchat with Lloyd, are you?
No estaba previsto que los visitantes de aquel despacho se entretuvieran en agradable cháchara.
Visitors to this office were not in for pleasant chitchat.
Era un hombre duro y severo que no perdía el tiempo en chácharas.
He was tough and stern, and wasted no time with chitchat.
Estas estrategias de idealizar el distanciamiento convierten todos los modos de romanticismo en una cháchara desaliñada.
These strategies of idealizing estrangement make of all modes of romanticism a dishevelled chitchat.
noun
¡Me estoy perdiendo cháchara importante!
I'm missing precious V.J. Prattle!
Su señoría, ya que debemos escuchar todo esta cháchara sobre un gato muerto, ¿Puedo preguntar dónde está el gato o cuerpo felino del delito?
Your Honour, since we must be exposed to all this boyish prattle about a dead cat, may I ask the cat where is the feline "corpus delicti"?
Guárdate toda tu cháchara para las aulas, muchacho.
Save your pea brain prattle for the classroom, boy.
Perdona que esté aquí de cháchara y deje que te pongas pocho.
Forgive me for prattling away and making you feel all oogy.
Usted ve, la gente en esta situación han una tendencia a la cháchara interminable, totalmente inconscientes de cómo otros están recibiendo este no deseados, la información inocua.
You see, people in this situation have a tendency to prattle on endlessly, totally unaware of how others are receiving this unwanted, innocuous information.
No vas a distraernos con tu cháchara. Jack y yo sabemos que miras bajo la cama antes de dormir.
You won't distract us with jaded prattle, because Jack and I know that you still check under the bed before you go to sleep.
Su cháchara me irritaba.
Her prattling irritated me.
La muchacha de la televisión seguía con su cháchara.
The television girl prattled.
—¿Son esas chácharas religiosas? —insistió Gurney.
"Is it this religious prattle?" Gurney insisted.
—Basta de cháchara —le dijo al anciano—.
Prattle,” she told the old man.
—¿Es que te fastidió la cháchara de ese horrendo arquitecto?
'Was it that dreadful architect's prattle that pissed you off?'
¿Me perdona por mi cháchara sobre los ángeles?
Can you forgive me for all that prattle about angels?
Skarkeetah no se entregó a ningún brinco ni cháchara chamánicos.
Skarkeetah made no shamanic prancing or prattling.
Al final, la chica cierra el libro y se rinde a la chachara.
Finally closing the book to submit to prattle.
–¿No la disuado ni la desanimo con toda esta chachara?
“I don’t discourage you, or disarm you, with all this prattle?”
¿Dónde está el oído caritativo que escuche mi inclemente cháchara?
Where is the charitable ear for my intemperate prattle?
noun
¡No os pago con chicles para estar de cháchara!
I don't pay you in gum to stand around gabbing!
¿Me estás diciendo que tú y Danny estuvisteis toda la noche de cháchara comiendo bombones?
So you're telling me that you and Danny stayed up all night eating bonbons and gabbing?
John, déjate de cháchara.
John, stop your gabbing, John.
Me imagino que para librarse de la cháchara constante.
To get away from the constant gabbing, most likely.
¿Qué hacéis? ¿De cháchara?
What should we do, stay and gab about it?
¡Basta de cháchara, vieja bruja!
Quit gabbing, old witch!
—¿Pero qué hacéis ahí parados de cháchara?
“What are you two doing just standing there and gabbing?”
Les gustaba tener un pretexto para perder el tiempo de cháchara, pero si se suspendía la obra, tal vez no les pagaran.
They liked a pretext to stand around gabbing, but if the job was now suspended they might not be paid.
En un periódico de Washington se publicaba una tira cómica llamada «Gab & Joust» [Cháchara y peleas], que ahora mostró al señor y la señora Lincoln bebiendo sendas copas de champán mientras el chico (con x diminutas en los ojos) se metía en una tumba abierta y preguntaba: «Padre, ¿una copa antes de irme?».
A cartoon appeared in a Washington rag called the “Gab & Joust,” showing Mr. and Mrs. Lincoln throwing back glasses of champagne as the boy (with tiny Xs for his eyes) climbed into an open grave, inquiring, “Father, a Glass Before I Go?”
noun
¿Quién va a tener hambre con tanta cháchara?
Who's got an appetite with you sitting here yakking?
Y ahora la Cadena Estrógeno presenta Cháchara de la tarde.
And now the Estrogen Network presents Afternoon Yak.
y tu te sentarás así de cháchara todo el día.
I make all the plans... and you will sit like this only and only yak all day.
Bienvenidos a Cháchara de la tarde.
Welcome to Afternoon Yak.
Siempre hay un poco de cháchara sobre el sexo antes de pasar a él.
There's always a bit of yak about sex before the pass.
Estaremos de cháchara hasta el martes. ¿Adónde llegaremos?
We can yakety-yak till next Tuesday. Where's it getting us?
Aún siento que mi cabeza es una bola de bolos, pero no creo que vuelva a estar de cháchara con mis zapatos nunca más.
I still feel like my head's a bowling ball, but I don't think I'm gonna yak on my shoes anymore.
Es agradable estar con alguien con quien no tienes que estar de cháchara todo el rato.
It sure is nice to be with someone you don't feel you have to yak to all the time.
La enfermera estaba de cháchara por teléfono hablando en ruso.
The nurse was yakking on the phone in Russian.
Por cable se pasan el día de cháchara. Salen expertos en cantidad, dando consejos sobre lo que hay que hacer ahora.
Nonstop yakking on cable, experts popping up by the dozens with advice on what to do next.
Con una madre inválida y un hermano indiferente, y un trabajo que no iba a ninguna parte, y toda esa cólera que jamás parecía aplacarse a pesar de toda la cháchara que soltaba en su consulta.
With the invalided mother and the couldn’t-care-less brother, and the job that went nowhere, and all that anger that never seemed to get resolved in the slightest despite all the yakkety-yak that filled up your office to no great advantage.
Desde octubre ha habido una cháchara casi ininterrumpida sobre el huracán, centrada sobre todo en las consecuencias menos reconocidas de la tormenta asesina: revelaciones que no llegan a la CBS pero que de todos modos necesitan airearse para que un público inocente esté del todo informado y protegido.
Since October it’s been pretty much non-stop hurricane yak, in particular focusing on the less-acknowledged consequences of the killer storm—revelations that don’t make it to CBS but still need airing in order that an innocent public can be fully protected and informed.
noun
Cuanto más tiempo perdamos de cháchara, peor estará esta señora.
The longer we stay and jaw about it, the more unstable this lady's gonna get.
Si seguís de cháchara nos van a pillar.
If you keep jawing, they're gonna catch up to us.
Pero estás de cháchara con el tipo equivocado, ¿vale?
But you are jaw jacking with the wrong guy, okay?
Hace demasiado calor para tanta cháchara, negro.
Whew. It's too hot for all that jawing, negro.
¿Por qué estáis vosotros aquí fuera de cháchara?
Why are you two out here jibber jawing?
Pero ya estoy harto de toda esta cháchara.
“But I’m sick of this jaw.
Tampoco tengo tiempo para andar de cháchara. —Señaló.
I don’t have time to jack my jaw, either.”
Luego reanudó su chachara sobre oro escondido, saetines, cribas, y el hecho de que ya no se fabricaran palas como la centenaria Ames que él había poseído.
Then he resumed his jawing about his hidden gold, sluices, screens, and the fact that they don’t make shovels like the hundred-year-old Ames shovel he used to own.
—Tú sigue de cháchara, Cachorro, nunca tendrás la oportunidad de descubrir lo que es ser lo bastante viejo para merecer respeto, pero no lo bastante como para no recibirlo de crios como tú.
“You keep running your jaw, Kid, you’re never gonna get a chance to find out what it’s like to be old enough to deserve respect but not to get none from pups like you.”
Amenaza, desaliento y odio, prueba evidente de que el universo no lo regían hombres racionales, y mientras Ferguson se adaptaba al agradable y conocido ajetreo de la vida en el campamento, regateando pelotas de baloncesto y robando bases mañana y tarde, oyendo la cháchara y las chorradas de sus compañeros de cabaña, disfrutando de la ocasión de estar de nuevo con Noah, lo que por encima de todo significaba mantener con él una conversación incesante durante dos meses, bailando al anochecer con las chicas de Nueva York que tanto le gustaban, la animada y pechugona Carol Thalberg, la delgada y pensativa Ann Brodsky y en su caso Denise Levinson, llena de acné pero muy atractiva y de acuerdo con él para perderse la «reunión social» de después de cenar y realizar en cambio intensos ejercicios de lengua en boca en el prado de atrás, tantas cosas buenas que agradecer, y sin embargo ahora que tenía catorce años y la cabeza rebosante de pensamientos que no se le habían ocurrido ni siquiera seis meses antes, Ferguson estaba siempre buscándose a sí mismo en relación con personas desconocidas y distantes, preguntándose, por ejemplo, si no habría besado a Denise en el preciso momento en que Hemingway se volaba la tapa de los sesos en Idaho o si, justo cuando bateaba una doble en el partido de Camp Paradise contra Camp Greylock el jueves pasado, un miembro del Klan de Mississippi no atizaba un puñetazo en la mandíbula a un Pasajero de la Libertad flacucho y de pelo corto procedente de Boston.
Menace, despondency, and hatred, abundant proof that rational men were not in charge of running the universe, and as Ferguson settled into the pleasant and familiar bustle of camp life, dribbling basketballs and stealing bases in the mornings and afternoons, listening to the barbs and blather of the boys in his cabin, exulting in the chance to be with Noah again, which above all meant being able to participate in a nonstop, two-month-long conversation with him, dancing in the evenings with the New York City girls he liked so much, the spirited and busty Carol Thalberg, the slender and thoughtful Ann Brodsky, and eventually the acne-ridden but exceptionally beautiful Denise Levinson, who was of one mind with him about slipping away from the post-dinner “socials” for intense mouth-and-tongue exercises in the back meadow, so many good things to be thankful for, and yet now that he was fourteen and his head was filled with thoughts that wouldn’t even have occurred to him just six months earlier, Ferguson was forever looking at himself in relation to distant, unknown others, wondering, for example, if he hadn’t been kissing Denise at the precise moment when Hemingway was blowing his brains out in Idaho or if, just as he was hitting a double in the game between Camp Paradise and Camp Greylock last Thursday, a Mississippi Klansman hadn’t been driving his fist into the jaw of a skinny, short-haired Freedom Rider from Boston.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test