Translation for "prattle" to spanish
Translation examples
noun
But enough of this prattle of idiots.
Ya basta de tanto parloteo de idiotas.
Really... Prattling to no end...
En serio... tu parloteo no tiene fin...
Enough with the prattling.
Basta con el parloteo.
Enough prattle, little sister.
Basta de parloteo, hermanita.
Stop this prattle!
¡Basta de este parloteo!
Not the foreign prattle of priests and scholars!
¡No los parloteos extranjeros de curas y estudiantes!
A god does not prattle with mortals.
Un dios no parlotea con mortales.
Listen to me prattling on.
Oye cómo parloteo.
What are you prattling on about?
¿De qué parloteas?
But I prattle something too wildly. My mother's precepts I therein do forget.
Pero parloteo descuidadamente.
I never prattle, Alec.
—Yo no parloteo, Alec.
But you must forgive my prattle.
Pero tendréis que disculpar mi parloteo.
It was like listening to the prattling nonsense of an idiot.
Era como escuchar el parloteo absurdo de un idiota.
stammered Kerrie, ignoring Vi’s prattle.
—tartajeó Kerrie, desentendiéndose del parloteo de Vi.
Caccace came over to Emilia, prattling incessantly.
Caccace se acercó a Emilia y parloteó sin parar.
Their prattle was cut off by Tariq’s booming voice.
El parloteo se vio interrumpido por el vozarrón de Tariq.
The mayor welcomed everyone and prattled on too long.
El alcalde dio la bienvenida a todos y parloteó un buen rato.
Rayna and Gary’s loud, ceaseless prattling drove him to distraction.
El incesante y ruidoso parloteo de Rayna y Gary lo distraía.
- Oh, thank you. - Will you two stop prattling?
- ¿Quieren dejar de parlotear?
Don't prattle.
Dejád de parlotear.
You may eat and listen to me prattling.
Puede comer y escucharme parlotear.
So enough with the prattling and follow me.
Entonces basta de parlotear y sígueme.
Here he starts prattling nonsense again...
Aquí empieza a parlotear sin sentido de nuevo...
And what happened to not prattling with mortals?
¿Y qué pasó con eso de no parlotear con mortales?
Cease this prattling!
¡Dejen de parlotear!
Just stop your prattling and show us your art.
Ya deje de parlotear y enséòenos su arte.
Stop prattling and pave the way!
¡Deja de parlotear y obstaculizar el camino!
So, stop prattling and get to it.
Así que dejen de parlotear y pónganse a trabajar.
She prattled on for the remainder of the journey.
Durante el resto del viaje no cesó de parlotear.
I don't usually prattle on about the past.'
Normalmente no me dedico a parlotear sobre el pasado.
She forced herself not to prattle and chatter and make fifteen jokes.
Se obligó a sí misma a no parlotear ni a hacer chistes.
If you'd stop prattling, we could hear the tale of this fabler.
Si dejaras de parlotear oiríamos el relato de ese fabulador.
I meant it's ironic that you should've overlooked prattle.
—Quiero decir que es irónico que se te pasara por alto «parlotear».
If I was not to drown in my own spittle, I had to prattle on and on, letting the saliva evaporate.
Tenía que hablar para que se evaporase, parlotear sin cesar para no ahogarme.
She kept prattling and taking each of our hands to be hoisted in the air.
No dejaba de parlotear y nos cogía de la mano a las dos para que la levantáramos en volandas.
Madeleine started prattling, in a painful attempt to ward off the threat.
Madeleine se puso a parlotear, en un penoso intento de evitar aquella amenaza.
You sit here, starving and soaked in your wet clothes, and all I do is prattle on.
Ustedes sentados aquí, hambrientos y con sus ropas empapadas, y lo único que hago es parlotear.
I'm missing precious V.J. Prattle!
¡Me estoy perdiendo cháchara importante!
Your Honour, since we must be exposed to all this boyish prattle about a dead cat, may I ask the cat where is the feline "corpus delicti"?
Su señoría, ya que debemos escuchar todo esta cháchara sobre un gato muerto, ¿Puedo preguntar dónde está el gato o cuerpo felino del delito?
Save your pea brain prattle for the classroom, boy.
Guárdate toda tu cháchara para las aulas, muchacho.
Forgive me for prattling away and making you feel all oogy.
Perdona que esté aquí de cháchara y deje que te pongas pocho.
You see, people in this situation have a tendency to prattle on endlessly, totally unaware of how others are receiving this unwanted, innocuous information.
Usted ve, la gente en esta situación han una tendencia a la cháchara interminable, totalmente inconscientes de cómo otros están recibiendo este no deseados, la información inocua.
You won't distract us with jaded prattle, because Jack and I know that you still check under the bed before you go to sleep.
No vas a distraernos con tu cháchara. Jack y yo sabemos que miras bajo la cama antes de dormir.
Her prattling irritated me.
Su cháchara me irritaba.
The television girl prattled.
La muchacha de la televisión seguía con su cháchara.
"Is it this religious prattle?" Gurney insisted.
—¿Son esas chácharas religiosas? —insistió Gurney.
Prattle,” she told the old man.
—Basta de cháchara —le dijo al anciano—.
'Was it that dreadful architect's prattle that pissed you off?'
—¿Es que te fastidió la cháchara de ese horrendo arquitecto?
Can you forgive me for all that prattle about angels?
¿Me perdona por mi cháchara sobre los ángeles?
Skarkeetah made no shamanic prancing or prattling.
Skarkeetah no se entregó a ningún brinco ni cháchara chamánicos.
Finally closing the book to submit to prattle.
Al final, la chica cierra el libro y se rinde a la chachara.
“I don’t discourage you, or disarm you, with all this prattle?”
–¿No la disuado ni la desanimo con toda esta chachara?
Where is the charitable ear for my intemperate prattle?
¿Dónde está el oído caritativo que escuche mi inclemente cháchara?
I will watch until you will no longer be able to prattle about being framed.
Voy a ver hasta cuando vas a poder balbucear sobre que es un montaje.
And then the strangest thing of all happened. In the crib the baby sat up and began to prattle.
Entonces ocurrió la cosa más extraña de todas: la nena se sentó en la cuna y comenzó a balbucear.
noun
Idle prattlings, Mr Fibuli!
Ridículos balbuceos, Sr. Fibuli!
I'll put an end to your prattling.
Yo pondré fin a vuestros balbuceos.
Hear her prattle like a machine.
Escucha su balbuceo como una máquina.
“What?” I said, cutting off his prattle.
—¿Qué? —dije yo interrumpiendo su balbuceo.
it suggested the subvocal prattlings of an ill-natured baby.
recordaba el balbuceo ininteligible de un bebé de mal carácter—.
“Must be looking for this number,” the aged detective prattled.
—Debe estar buscando este número —balbuceó el viejo detective—.
In relation to Calderón, the thought of Racine or Shakespeare is mere prattle.
Frente a Calderón, el pensamiento de Racine o el de Shakespeare es mero balbuceo.
Let us to horse and away while we can.” “Cease this foolish prattle,” Conan laughed.
Cojamos los caballos y larguémonos mientras aún podemos. —No sigas con tus necios balbuceos —dijo Conan, riendo—.
inadequate technical understanding . . . I could go on." "Enough damned prattling," Balcazar said, in a flash of lucidity.
en conocimientos técnicos inadecuados... podría seguir. —Ya basta de balbuceos estúpidos —dijo Balcazar en un instante de lucidez—.
You should have cut off their prattle far sooner than you did-your time is too valuable to waste with petty recriminations.
Tenías que haber interrumpido sus balbuceos mucho antes; tu tiempo es demasiado valioso para dilapidarlo en infantiles recriminaciones.
Age has addled your wits. Because of the esteem in which Thrall inexplicably holds you, I shall ignore your prattlings as that of a madman.
El peso de los años ha nublado tu juicio. Voy a ignorar los balbuceos y a considerarlos como algo propio de un demente por respeto a Thrall, quien, inexplicablemente, te tiene en alta estima.
“My father-in-law taught me that art should serve workers, peasants, and soldiers, but you can see he is only concerned with beautiful women,” Tao prattles, relishing his role as accuser.
—Mi suegro me enseñó que el arte debería estar al servicio de los obreros, los campesinos y los soldados, pero ya ven que a él lo único que le importa son las mujeres bonitas —balbucea Tao, deleitándose en su papel de acusador.
You see, while I was used enough, in those later years, to being bidden to Balmoral each autumn to squire her about on drives, and fetch her shawl, and endure her prattle and those damned pipers of an evening, a summons to Windsor in the spring was something new, and when it included “dear Lady Flashman, our fair Rowena” - the Queen and she both pretended-a passion for Scott - I couldn’t think what was up.
Aunque yo estaba ya bastante acostumbrado, durante los últimos años, a que me llamaran a Balmoral en otoño para escoltarla en los paseos, llevarle el chal y soportar sus balbuceos y esos malditos gaiteros por las noches, una reunión en Windsor en primavera era algo nuevo, y cuando aquello incluía «a la querida señora Flashman, nuestra encantadora Rowena» —la reina y ella pretendían sentir pasión por Walter Scott— no podía imaginar de qué demonios se trataba.
verb
Will you stop prattling?
- ¿Has terminado ya de charlar?
“Don’t start prattling about love and romance. Big romance.
—No empiece a charlar de amor y romance. Un gran romance.
The manageress of the pension was eager to spend her free time prattling to me and this was much to my benefit.
La patrona de la pensión se dedicaba a charlar conmigo en sus ratos libres y así colaboraba en mi aprendizaje.
“It’s also close to all the shops, museums . Prattling, Giles led us into the Place Vend6me.
Además, está cerca de todas las tiendas, los museos… —Sin dejar de charlar, Giles nos llevó a la place Vendôme.
Of the swiftly scampering child, all that now remained were two tiny feet, inadequate to her weight, and a tendency to prattle happily and aimlessly.
De la niña vivaz y juguetona no habían quedado más que los piececitos, desproporcionados a su peso, y una tendencia a charlar sin límites.
I’m a prisoner in a prison, and listening to George prattle merrily on about a trip to Europe and a job in his office makes me sick.
Soy un preso en una prisión y oír a George charlar alegremente de un viaje a Europa y un trabajo en su oficina me da asco.
“Just…” I couldn’t think of how to express it. I picked the closest word I could think of. “Prattle about something unimportant until I calm down.”
—Limítate a charlar de cualquier cosa insustancial hasta que me calme… —No se me ocurría cómo expresarlo. Elegí la palabra que más se le acercaba.
Even so, he had formed the habit during these sessions with Celia, of prattling on, scarcely listening to himself, while half his mind was wandering elsewhere.
De todos modos, en aquellas visitas a Celia, había tomado la costumbre de charlar sin ton ni son, apenas atento a lo que decía, mientras la mitad de su mente vagaba por otra parte.
“Just prattle about something unimportant until I calm down,” he clarified, closing his eyes and pinching the bridge of his nose with his thumb and forefinger.
–Limítate a charlar de cualquier cosa insustancial hasta que me calme -aclaró mientras cerraba los ojos y se pellizcaba el puente de la nariz con los dedos pulgar e índice.
But Victoria was not willing to let her new friend go that easily, and she was prattling on about banns, and marriage licenses, and special licenses which could only be issued by archbishops, and how lucky she was that Robert knew the archbishop.
Pero Victoria no estaba dispuesta a soltar tan fácilmente a su nueva amiga, y empezó a charlar de las amonestaciones, y de los enlaces matrimoniales, y de licencias especiales que tan sólo podían expedir los arzobispos, y de la suerte que tenían de que Robert conociese al arzobispo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test