Translation examples
verb
Incluso su familia es castigada.
Even his family is punished.
Serán castigados los actos siguientes:
The following acts shall be punishable:
:: Velar por que los autores de delitos sean castigados
:: Ensure that perpetrators are punished
La tentativa de agresión también será castigada.
"An attempt shall be punished."
Todos estos comportamientos están castigados.
All these acts are punishable by law.
¿Castigados por quién?
"Punished by whom?"
Él será castigado.
He'll be punished.
serán castigados .. castigados por esto.
You shall be punished.. punished for this.
Merecen ser castigados, y están siendo castigados.
They deserve to be punished, and they are being punished.
He sido castigado.
I've been punished.
Matar severamente castigados ...
Killing severely punished ...
Pero resulta que podía ser atado... y ser castigado, castigado, castigado.
Turns out I could be tied down and punished, punished, punished.
Un culpable castigado.
A punished culprit.
¿Castigados por qué?
Punished for what?
—¿Castigado? No, nadie las ha castigado.
Punished? They’re not being punished.”
—No serán castigados.
They will not be punished.
- Y tú serás castigada.
And you'll be punished.
—Pero será castigado.
“But he’ll be punished.
Había castigado a quien había que castigar.
Punished the one who had to be punished.
En castigarlos por haberte castigado.
Punish them for punishing you.
—¿Por qué las han castigado?
“Why are they being punished?”
Estamos siendo castigados.
We're being punished.
—¡Seréis castigado!
You shall be punished,
verb
Otra dificultad estriba en que en Bhután los padres tradicionalmente han castigado a sus hijos dándoles de bofetadas o golpeándolos.
Another challenge is that parents in Bhutan have traditionally chastised their children by slapping, cuffing or beating them.
Considérate totalmente castigada.
Consider yourself soundly chastised.
Ya ha sido castigado.
He's already been chastised.
He sido profundamente castigado por todos los que amo.
I have been soundly chastised by all I hold dear.
Debería ser castigado.
He should be chastised.
Lo tengo debidamente castigado, pero...
I have suitably chastised him, but I...
Hemos castigado a Cesare por ser tan elusivo.
We have chastised Cesare for being so elusive.
Fue castigado porque su creación nos ha tomado de rehenes.
He got chastised because it's holding us hostage.
Ha sido adecuadamente castigado por su indiscreción.
He's been properly chastised for his indiscretion.
Riley le habría castigado.
Riley would have chastised him.
—El rebelde Linnoeus es castigado en su tumba.
The rebel Linnæus is chastised in his tomb.
He sido castigado por el mismísimo cielo.
I have been chastised by the very heavens themselves.
—Muy bien, considérame justamente castigado.
All right, consider me suitably chastised.
—¿Estoy castigado, hermano apotecario Khiron?
'I stand chastised, Brother-Apothecary Khiron.’
Harto de sentirse castigado, Piet se rebeló.
Bored with being chastised, Piet rebelled.
Taglios debía ser castigado con fuego y sombra.
Taglios had to be chastised with fire and shadow.
Hoy el alumno de Erika es humillado y, de este modo, castigado.
Erika’s student is demeaned and thereby chastised.
—Creo que acabo de ser castigado —dije.
“I believe I’ve been chastised,” I said.
verb
El acoso sexual no está castigado.
Sexual harassment was not penalized.
Las víctimas de la trata son a veces castigadas y otras veces sólo son castigadas nominalmente, según las circunstancias de cada caso.
The victims of trafficking are sometimes not penalized and sometimes penalized nominally, depending on the nature of the cases.
El rapto será castigado:
Abduction shall be penalized by:
Por desgracia, la maternidad se ve frecuentemente castigada por la sociedad.
Unfortunately, motherhood is often penalized by society.
La violación será castigada:
Rape shall be penalized by:
Los actos de discriminación están prohibidos y castigados por la ley.
Acts of discrimination are prohibited and penalized by law.
Cualquier violación de esa disposición es castigada por la ley.
Any violation is penalized by law.
Sus familias fueron castigadas.
Their families were penalized.
¿Te ha castigado tu profesor y te ha hecho escribir esto?
Did your teacher penalize you and make you write this?
¡El pueblo sera castigado por ésto!
The village will be penalized for this!
¿Por qué debería ser castigada por hacer mi trabajo?
Why should I be penalized for doing my job?
No entiendo por qué toda Ia casa debe ser castigada... -por eI Sr. Ba...
I don't see why the entire house should be penalized for Mr. Ba...
Serás castigado conforme a la normativa.
You'll be penalized as per regulations.
Ya antes me han castigado por ayudar a otras personas.
I've been penalized before for helping other people.
¿Quieres pelear en la brigada de castigados?
You want to fight in the penal brigade?
Me empeñé en hablar sin autorización y entonces fui castigado
I plain forgot talking was unauthorized therefore have I been penalized
Tiene que ser castigado por sus tonterías.
Now you might get penalized for his screw-ups.
está castigado desde que nace.
he is penalized from birth.
Deben ser castigados y apoyar al incompetente.
They must be penalized in order to support the incompetent.
¡Serás severamente castigado si eliges mal!
You will be severely penalized if you choose wrong.
otras serían errores involuntarios, que no serían castigados pero sí analizados por si eran deliberados.
others would be honest error, which would not be penalized but analyzed for what it was.
ya había sido castigado con todo el peso de la ley y poco más podríamos hacer nosotros.
he was already being penalized to the full extent of the law, and there was nothing more that we could do to him.
El conductor es castigado no por estar en el centro de la ciudad sino por dejarse coger en un atasco en él.
What it penalizes the driver for is not simply being in the city center, but specifically allowing himself to be caught in a traffic jam there.
Vio a su mujer, a sus hijos y a Marie en fila contra la pared del fondo, uno al lado de otro, como niños castigados.
He spotted his wife and kids and Marie lined against the kitchen wall at the back, standing side by side like penalized children.
El asesinato de la inofensiva codorniz podría haber sido castigado moderadamente, pero no así el pecado estrictamente prohibido de mentir.
While my murder of the unoffending quail might have been only moderately penalized, the strictly prohibited sin of lying could not.
Es extraño que nuestra Organización haya hecho caso omiso de la masacre premeditada de 2.000 musulmanes en Gujarat, mientras ha castigado infracciones aisladas en tantos otros países.
It is bizarre that our Organization should ignore the premeditated massacre of 2,000 Muslims at Gujarat, while castigating isolated misdemeanours in so many other countries.
En este caso, se excluyen los supuestos culturales del matriarcado o comunidades en cuyo seno el mestizaje es castigado, pero es la comunidad indígena la que debe definir la pertenencia a un grupo y no es una institución pública la autorizada a imponer los requisitos de pertenencia (Informe anual, 1996, Defensoría de los Habitantes).
The cultural tenets of a matriarchy or communities in which miscegenation is castigated are thus irrelevant in this case, but it is the indigenous community itself which must determine membership of a group and it is not within the authority of a public institution to lay down the requirements for membership. (Office of the Ombudsman, Annual Report, 1996)
Con respecto a estos últimos, la promiscuidad del hombre es aceptada culturalmente, se puede decir que forma parte de la condición de hombre, mientras que es un tabú para la mujer, que puede ser castigada por la sociedad.
With regard to the former, promiscuity for men is culturally accepted, as part of being male, while for women it is a taboo and may lead to castigation by society.
De cualquier manera, este artículo constitucional implica que si, a través de una investigación o por cualquier otro medio, como la confesión, se torna evidente que una persona tiene una creencia política o religiosa específica, dicha persona no puede ser acosada ni castigada.
In any event, this constitutional article implies that if through investigation or any other means, such as a person's confession, it becomes clear that he holds a specific political or religious belief he may not be harassed or castigated.
"Las mujeres serán menos castigadas que los hombres, porque son de menos luces y más débiles ante el pecado..."
"Women shall be less castigated than men, as they are dimmer of wit and weaker before sin..."
Cualquier desobediencia será castigada.
Any dissenters will be castigated.
Cuando la hubo castigado, le ordenó a ella que hiciera lo mismo con él.
When he had castigated her, he ordered her to do the same to him.
Yo, Félix, el negro como lo decian, Ronnie Cohen, el Judio castigado... para hacer buen dinero, y su hermoso Zizzy.
Me, Felix, as black as you like, Ronnie Cohen, the only Jew castigated for making good money, and your beautiful Zizzy.
En esencia, he sido vilipendiado y castigado.
Essentially, I was flung down and castigated.
Las conexiones que habían hecho posible la antiguamente castigada «uniformidad».
That which had made the once-castigated “uniformity.”
Por consiguiente, toda muerte de civiles podía ser castigada por interpretarse como una decisión premeditada y no como un accidente.7
Any civilian deaths therefore were likely to be castigated as premeditated choices rather than inadvertent accidents.7
Me pareció que las brisas de enero soplaban más que nunca aquel año, y apenas se podía andar contra ellas en las calles castigadas hasta el amanecer.
It seemed to me that the January winds blew harder than ever that year, and it was almost impossible to walk into them on the streets they castigated until dawn.
No obstante, él y Marcelo se unieron a la causa republicana porque la consideraban justa, y tú precisamente, tío Cayo, jamás has castigado a nadie por eso.
But he and Minor adhered to the Republican cause because they deemed it right, and you of all men, Uncle Gaius, have never castigated men for that.
Irónicamente, en 1974, Pan American Airways fue castigada por la prensa y el público cuando reconoció haber pagado dinero a unos criminales para que devolvieran grandes cantidades de billetes robados.
Ironically, in 1974 Pan American Airways was castigated by press and public after admitting it paid money to criminals for the return of large quantities of stolen ticket blanks.
Es extraño ver castigadas a novelas como 1984 y fábulas como Rebelión en la granja por «huir de la realidad», aunque por supuesto no son novelas que se ciñan a la corriente realista dominante: como he observado antes, parece que la mejor manera de abordar algunos temas, incluyendo los públicos o políticos, es la fábula o la fantasía.
It seems strange to see novels like Nineteen Eighty-Four and fables like Animal Farm castigated for ‘flight from reality’, though of course they are not novels of mainstream realism: as I remark above, it seems that some themes, including public and political ones, are best handled as fable or as fantasy.
En otro grupo todavía, aquella masa amorfa vagamente castigada por el señor Noel Coward que la llamó «La Casta Feliz», el descontento nació también. La Casta Feliz… incluso feliz en los peores momentos a causa de su amable capacidad para encontrar consuelo perpetuo en las cosas pequeñas… tenía una intranquila sensación de que había algo terrible.
In yet another group, that amorphous mass vaguely castigated by Mr. Noel Coward as "This Happy Breed," discontent was also rife. The Happy Breed—happy even at the worst of times because of their amiable ability to find perpetual consolation in small things—had an uneasy feeling that something was awry. Mrs.
Puede ser que haya escrito mi blasfema Ñorá, de acuerdo, pero tan solo un año antes he obligado a mis padres a emprender una maniática búsqueda de migas de chametz, el pan con levadura que está prohibido durante la Pascua judía, y los he castigado por su falta de vigilancia, hasta el punto de que casi he llegado a arrancar la moqueta mientras buscaba las pecaminosas migas de pan de centeno lituano del mes anterior.
I may have written my blasphemous Gnorah, yes, but only a year ago I led my parents on an insane hunt against crumbs of chametz, the leavened bread that is forbidden during the Passover holiday, castigating them for their lack of vigilance, nearly tearing off the shag carpet in search of month-old chunks of Lithuanian rye.
verb
Hemos sobrevivido a la devastación de la era posterior a la guerra fría y a la depredación del denominado nuevo orden mundial, algo heridos y severamente castigados por nuestra falta de perspicacia sobre las consecuencias de uno de los acontecimientos más cataclísmicos de la historia: el colapso del comunismo y el fin de la guerra fría.
We have survived the ravages of the post-cold-war era and the depredations of the so-called new world order — somewhat bloodied and severely chastened by our lack of perspicacity about the consequences of one of the most cataclysmic happenings in history: the collapse of communism and the end of the cold war.
¡Castigado con dolor en su cama!
Chastened with pain on his bed!
¡El hombre es castigado con dolor en su cama!
Man is chastened with pain on his bed.
Bien, estoy debidamente castigado.
Well, I am duly chastened.
Es difícil imaginar a Churchill siendo humillado por algo como Gallipoli, pero fue castigado.
It's hard to imagine Churchill being humbled by something like Gallipoli, but he was chastened.
En la década de los 50s, la asistencia a la iglesia aumentó en una castigada y atemorizada Europa.
In the 1950s, Church attendance actually increased in a chastened, frightened Europe.
El hombre es castigado...
Man is chastened...
¡El hombre es castigado con dolor!
Man is chastened with pain!
Era un hombre castigado, pensativo.
He was a chastened, thoughtful man.
Se sentía castigado, avergonzado.
He felt chastened, ashamed.
—Ella se mira castigada, frustrada.
She looks chastened, slapped down.
Castigado y sorprendido, Isaac guardó silencio.
Chastened and astonished, Isaac was silent.
Había castigado su abundancia; había refrenado su exceso;
His floridity was chastened; his abundance curbed;
Embelesado y, aun así, entristecido, humillado, castigado.
Entranced, yet saddened, humbled, chastened.
Miraron al castigado detective que se retiraba de la sala.
They watched the chastened detective walk out of the room.
Aquella noche me fui a la cama castigado y humillado.
That night I went to bed rather chastened and humbled.
Wilson parecía desacostumbradamente callado, casi como castigado.
Wilson seemed unusually quiet, almost chastened.
verb
Hubo regiones particularmente castigadas en donde se repitieron las matanzas, llegando a contarse nueve ejecuciones colectivas en un período de dos meses.
Some regions where there were repeated massacres and up to nine collective executions in a two-month period were particularly afflicted.
Sr. NATCHABA (Togo) (interpretación del francés): En nombre del Gobierno y del pueblo del Togo, deseo transmitir nuestro sentido pésame al pueblo y al Gobierno de la India, que han sido severamente castigados por una catástrofe cruel.
Mr. NATCHABA (Togo) (interpretation from French): On behalf of the Government and people of Togo, I should like to convey very sincere condolences and feelings of compassion to the people and the Government of India, who have been so harshly afflicted by a cruel catastrophe.
La Comisión de Consolidación de la Paz es una manifestación de las nuevas Naciones Unidas, una Organización vigorosa que arranca en los albores del tercer milenio con más recursos, con más voluntad, con una experiencia muy valiosa y con mayor determinación para combatir los flagelos que han castigado a la humanidad a lo largo de su camino.
The Peacebuilding Commission is an expression of the new United Nations: a vigorous Organization that is starting off the new millennium with more resources, a stronger will, valuable experience and greater determination to combat the scourges that have afflicted humankind throughout its history.
Sr. Giacomini (San Marino) (interpretación del inglés): La delegación de la República de San Marino, al hablar en la reanudación del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General para examinar la situación en el Oriente Medio, expresa la sorpresa y consternación de su Gobierno ante la nueva escalada de violencia en esa castigada región.
Mr. Giacomini (San Marino): The delegation of the Republic of San Marino, speaking at the fiftieth session of the General Assembly, which has been resumed to examine the situation in the Middle East, expresses its Government's astonishment and dismay at the new spiral of violence in that afflicted region.
En todo caso, ellas no son un invento de laboratorio; provienen de realidades dramáticas que interpelan a Estados débiles y castigados; a países donde la inseguridad ciudadana está pasando a convertirse en el primer tema de la agenda nacional, sin que el Estado asuma la reforma y modernización que sus aparatos de orden público requieren; a sistemas y Potencias internacionales donde una fría racionalidad de costo/beneficio les lleva a la abstención e indirectamente a propiciar la acción de estas empresas, sin medir adecuadamente las consecuencias y riesgos para el sistema de Estados independientes y basados en la libre determinación, que hoy constituyen la sociedad internacional.
In any case, they are not a figment of the imagination but the result of dramatic circumstances confronting weak and afflicted States — countries in which civil insecurity is fast becoming the main issue on the national agenda, and in which the State is failing to ensure the required reform and modernization of public institutions — and international systems and powers for which cold cost/benefit logic has led to abstention and indirectly to encouragement for the activities of these companies, without a proper assessment of the consequences and risks to the system of independent States based on self-determination, which today form the international community.
Es importante que las actividades de asistencia humanitaria estén vinculadas a las actividades de educación, ya que el ejercicio del derecho a la educación ayudará a las sociedades castigadas por los desastres naturales o los conflictos armados a volver a la normalidad.
It was important for humanitarian assistance efforts to be linked to education efforts, for exercise of the right to education would help societies afflicted by natural disasters or armed conflicts to return to normal.
Señor Corbin, fue castigado con una de las más insidiosas de las maldiciones licántropas, la sed de sangre del Wendigo.
Master Corbin, you were afflicted with one of the most insidious of the lycan curses, the blood thirst of the Wendigo.
Quiero hablar con una mujer que haya sido castigada con hijos por un hombre.
I want to talk to a woman who's been afflicted with child by a man.
Job fue castigado por el Señor.
Job was afflicted... by the Lord. Just like me.
Pese a que fui yo quien cometió el gran pecado al abandonarla, era ella la que resultaba castigada.
Although it was I who had committed the cardinal sin of deserting her, she was the one afflicted.
Debí haberte castigado con escorpiones hasta que volvieras al camino recto y verdadero.
I should have afflicted you with scorpions until you returned to the straight and narrow path.
No se había recuperado de aquella interacción, y sin darse cuenta también había castigado a Regis con su locura.
She had not recovered from that interaction, and indeed, had inadvertently afflicted Regis with the insanity as well.
Sentado sobre el brocal del pozo, saboreaba la diversidad de matices que la puesta del sol estampaba en un campo severamente castigado por la canícula.
I sat on the edge of the well, savouring the shade the setting sun had brought to a countryside severely afflicted by the heatwave.
Había habido un caso famoso, el único en toda la historia de Thalassa, en el que una familia había sido bendecida, o castigada, con dobles quintillizos.
There had been one famous case—the only one in the whole history of Thalassa—when a family had been blessed, or afflicted, with double quintuplets.
Van hacia los coches como suicidas del desempleo, revelándose por tanto como iguales e igual de castigados que nosotros por el Fondo Monetario;
Are you perhaps more cowardly than the aforementioned?) They move toward the cars like casualties of unemployment, thereby revealing themselves as equals and equally as afflicted as we are by the Monetary Fund;
Y a medida que la noticia de la enfermedad se difundía entre los relyimah, algunos de entre ellos se propusieron vengarse rápidamente de aquellos que les habían castigado con años de sufrimientos.
And as word of the sickness spread among the relyimah, so one or two among their number took it upon themselves to exact swift vengeance on those who had afflicted them with years of misery.
Hay un tipo de anarquismo que identifica este último exclusivamente con los ministerios —la revolución habría que hacerla con pico y pala, pero destructores— y no se percata de que llevamos el poder y sus reglas dentro de la cabeza, castigados como estamos por formas de opresión muy dispares.
There is a kind of anarchism that identifies the latter exclusively with ministries—the revolution would have to be carried out with picks and shovels and violence—and fails to consider that we carry power and its rules in our heads, afflicted as we are by very different kinds of oppression.
Debemos hacerlo, por añadidura, desde la perspectiva de organizaciones en las que, sin líderes, primen la autogestión y la acción directa, colocando al tiempo en primer plano los derechos de las mujeres, los de los integrantes de las generaciones venideras y los de los castigados habitantes de los países del sur.
We should do this, moreover, from the perspective of leaderless organizations where self-management and direct action are given priority, while simultaneously ascribing equal importance to the rights of women, of future generations, and of the afflicted inhabitants of the countries of the global South.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test