Translation examples
adjective
The Sahrawi people had wearied of appealing to international forums; it was clear that it was impossible to organize a referendum on self-determination.
El pueblo saharaui está cansado de apelar a los foros internacionales; es evidente que resulta imposible organizar un referéndum sobre la libre determinación.
So I say to the members, though you may be weary, do not falter.
De manera que digo a los miembros, aunque estén cansados, no flaqueen.
Citizens in all Arab states have grown weary of the talk of the successes of joint Arab action.
Los ciudadanos de todos los Estados árabes están cansados del discurso sobre el éxito de la Acción Árabe Conjunta.
In many cases, it leads to the disintegration of the family after the departure of the husband or of children who have wearied of quarrelling between the parents.
En muchos casos, provocan la desintegración de la familia tras la marcha del cónyuge o de los hijos cansados de las disputas entre los padres.
One of my core tasks will be to breathe new life and inject renewed confidence into the sometimes weary Secretariat.
Una de mis tareas fundamentales será infundir nueva vida a una Secretaría a veces cansada e insuflarle una confianza renovada.
Clearly, the ordinary people and traditional leaders are war-weary and yearn for peace and a way out of years of conflict, instability and deprivation.
Obviamente las personas normales y los líderes tradicionales están cansados de la guerra y desean la paz y el fin de años de conflicto, inestabilidad y privaciones.
The international community was weary of politically motivated country resolutions which had nothing to do with human rights.
La comunidad internacional está cansada de las resoluciones nacionales que responden a motivaciones políticas y no guardan relación alguna con los derechos humanos.
Once peace and security are restored, opportunities for peace dividends for the war-weary citizens of South Sudan can follow.
Una vez que se restablezcan la paz y la seguridad, los ciudadanos cansados de la guerra de Sudán del Sur podrán aprovechar las oportunidades que brinde el dividendo de la paz.
Tensions remain high and, as usual, the implications for the weary, ordinary Somalis are grave.
Asimismo, continúa habiendo grandes tensiones que, como de costumbre tienen graves consecuencias para los cansados ciudadanos somalíes.
Many of us are becoming a little frustrated, impatient and weary.
Muchos de nosotros empezamos a sentirnos un poco frustrados, impacientes y cansados.
Weary of life. Weary of calamity.
Cansada de la vida, cansada de calamidades.
I am too weary, totally weary.
Estoy demasiado cansado, totalmente cansado.
You're weary.
- Está usted cansado.
A little weary.
Estoy algo cansado.
I'm weary.
Me encuentro cansado.
I'm weary, Delilah.
Estoy cansado, Dalila.
"O God, I am weary, "weary of this life.
Oh, Dios, estoy cansado, cansado de esta vida.
Weary, bitter, cynical.
Cansada, amargada, cínica.
She was weary of repetitions, weary of circumlocutions, weary of everything.
Estaba cansada de repeticiones, cansada de circunloquios, cansada de todo.
I felt weary, weary of him and weary of this sadness.
Me sentí cansado, cansado de él y cansado de esa tristeza.
We are weary of fighting— weary unto death!
¡Estamos cansados de luchar… cansados hasta la muerte!
Bethena cast him a glance, weary, weary.
Bethena le lanzó una mirada cansada, muy cansada.
Frodo seemed to be weary, weary to the point of exhaustion.
Frodo parecía cansado, cansado hasta el agotamiento.
I felt sick and weary, more sick than weary, but weary enough to lie down for a week.
Estaba mareado y cansado, más mareado que cansado, pero lo bastante cansado como para dormir una semana seguida.
verb
You will run and not grow weary.
Correras y no te cansaras.
You'll get weary of me in two days.
Te cansaras de mí en dos días.
Seeing you makes us less weary. Shhh...
Verte a ti nos hace cansar.
I was afraid you felt weary of my face so I fixed it
Me daba miedo que te cansaras de ella, así que la arreglé.
This body of yours shall not grow weary
Este cuerpo tuyo no se cansará
So far a foot, I shall be weary, love.
Tan lejos y a pie me cansaré, amor mío.
I shall not weary your serene highness.
No cansaré a Vuestra Alteza Serenísima.
I will not weary you with how we bargained and negotiated.
No le cansaré contándole cómo regateamos y negociamos.
And in his faithfulness, he reminds us that in doing good, you shall get weary.
Y en su fe nos recuerda que, al hacer el bien... uno se puede cansar.
Only when she wearied of the game.
Sólo cuando se cansara del juego.
How long before he simply grew too weary?
¿Cuánto antes de que sencillamente se cansara?
You're talking too much, Daddy. You'll weary yourself.
—Hablas demasiado, papá. Te cansarás.
I will not weary you with all the intricacies that followed.
No le cansaré a usted con todas las incidencias que siguieron.
Are you getting weary, or feeling impatient, hmm, eh?
Comenzabais a cansaros y a sentir alguna impaciencia, hmm, ¿eh?
She’d show me weary, she said. She carried on muttering: weary, I’ll show her who’s weary, I’ll weary her with a good slap.
Ya me enseñaría ella lo que era cansarse, me decía. Y seguía murmurando: «Cansada, ya le enseñaré quién está cansada, yo la cansaré con un buen sopapo».
His father, at some point, had simply grown weary of his life as a bully, grown weary of himself.
Su padre, en un determinado momento, se había cansado simplemente de su vida como matón, se había llegado a cansar de sí mismo.
“We will weary Professor Guderian.” “No, it’s all right,” the old man said;
Vamos a cansar al profesor Guderian. —No, no se preocupen —dijo el anciano;
to weary his horse, he said, which dragged at the bridle too freshly.
para cansar a su caballo, dijo, que tiraba con demasiado brío de la brida.
For one comes who will have all the patience in the world and will never weary.
Porque vendrá uno que va a tener toda la paciencia del mundo y no se cansará nunca.
verb
Age shall not weary them, nor the years condemn.
La edad no les fatigará, ni les condenarán los años.
I will weary you then no longer with idle talking.
No te fatigaré más entonces con conversaciones vagas.
He will grow weary standing if this is to be a long conversation.
Se va a fatigar estando de pie, si la conversación va a ser larga.
"No." "I forget how weary all this concentrated effort can make a person.
—No. —Siempre olvido lo que un esfuerzo tan concentrado puede llegar a fatigar a una persona.
But I will not weary the reader with a description of that long morning and of the longer afternoon.
Mas no fatigaré al lector con una descripción de aquella mañana tan larga y de la tarde, más larga aún.
"I will not ask you to weary yourself further tonight, sir," Elric added, "but I'm mightily curious to know how you guessed my name and my race.
—No quisiera fatigaros más por esta noche, señor —añadió Elric—, pero siento mucha curiosidad por saber cómo habéis adivinado mi nombre y mi raza.
And those that endure in Middle-earth and come not to Mandos shall grow weary of the world as with a great burden, and shall wane, and become as shadows of regret before the younger race that cometh after.
Y a aquellos que resistan en la Tierra Media y no comparezcan ante Mandos, el mundo los fatigará como si los agobiara un gran peso, y serán como sombras de arrepentimiento antes que aparezca la raza más joven.
Every corner seemed filled up with ornament, until it became a weariness to the eye, and presented a strange contrast to the bald ugliness of the look-out into the great mill-yard, where wide folding gates were thrown open for the admission of carriages.
Todos los rincones parecían llenos de adornos hasta el punto de fatigar la vista, y contrastaban extrañamente con la fealdad desnuda del gran almacén, cuyas puertas estaban abiertas para que entraran los coches.
adjective
So I come to you from the weary battlefield of time Armed with the disappointments of yesterday The sufferings of today and the dreams of tomorrow
Así vengo a ustedes del fatigado campo de batalla del tiempo, armado con las desilusiones de ayer, los sufrimientos de hoy y los sueños de mañana.
"When the morning's freshness has been replaced by the weariness of midday, when the leg muscles give under the strain, the climb seems endless and suddenly nothing will go quite as you wish.
Cuando la frescura de la mañana ha sido reemplazada por el cansancio del mediodía, cuando los músculos de las piernas están fatigados, el ascenso parece interminable y repentinamente nada parece suceder como se espera.
The weary world rejoices
# Regocija a este fatigado mundo #
Before God, I am exceeding weary.
Créeme que estoy excesivamente fatigado.
Believe me, they're weary.
Créeme, están fatigados.
No rest for the weary.
No hay descanso para el fatigado.
Rest your weary heart.
Descanse el corazón fatigado.
Now, I'm weary.
Me encuentro fatigado.
Sleep, sleep you weary soul!
iDuerme, duerme alma fatigada!
You're weary of me.
Estás fatigado de mí.
am weary, you are energy...
Estoy fatigado, eres energía
A weary traveler, I.
Soy un viajante fatigado, yo...
I was so weary—so weary.
Estaba tan fatigado…, tan fatigado.
His voice was patient but weary; terribly weary.
Su voz era paciente, pero fatigada, terriblemente fatigada—.
"I'm weary, Merianis.
—Estoy fatigado, Meriana.
and they were cold and weary.
y tenían frío y estaban fatigados.
“I’m a little weary, but not that way.
—Yo estoy fatigado, pero no en ese sentido.
The weary, wayworn wanderer bore
el viajero fatigado,
But his look was only weary.
Pero tenía aspecto fatigado, nada más.
Sutty was weary, spent.
Sutty estaba fatigada, agotada.
a weary voice asked.
preguntaba una voz fatigada.
verb
18. The troop-contributing countries were becoming weary of shouldering the burden, some developing countries willing to contribute lacked the capacity, and major contributors to the peacekeeping budget were unwilling to go beyond financial support.
Los países que aportan contingentes comienzan a cansarse de asumir la carga, algunos países en desarrollo dispuestos a contribuir carecen de la capacidad y los principales contribuyentes al presupuesto de mantenimiento de la paz no están dispuestos a ir más allá de la ayuda financiera.
African countries are increasingly weary of the proliferation of such initiatives.
Los países africanos empiezan a cansarse de la proliferación de tales iniciativas.
Notably, the displaced themselves are becoming weary of being dependent upon hand-outs and are anxious to become self-reliant.
En particular, los propios desplazados comienzan a cansarse de depender de la ayuda exterior y desean alcanzar la autonomía.
Another is simply to reduce the voting age, so as to draw young people into the democratic system before they can grow weary of it.
Otra, es simplemente reducir la edad de votar, para atraer a los jóvenes al sistema democrático antes de que puedan cansarse de él.
There's no sin in getting weary. The sin is giving up.
El pecado no es cansarse, sino abandonar.
Could I persuade you to accept my hospitality until such time as you should grow weary of me?
¿Puedo convencerla para que acepte mi hospitalidad... hasta que llegue a cansarse de mí?
Isn't luxury every day wearying, with no one to share it with?
No es un lujo cansarse cada día, ¿sin nadie con quien compartirlo?
My head is starting to feel weary, my body can't stop shaking.
Mi cabeza está empezando a cansarse, mi cuerpo no puede dejar de temblar.
Black beauty, weary seagull.
...para cansarse de él.
Mina soon grew weary.
Mina no tardó en cansarse.
He was growing weary of himself.
Empezaba a cansarse de sí mismo.
The friar suddenly looked very weary.
   De pronto el fraile pareció cansarse de todo.
Diana was beginning to sound weary of the conversation.
—Diana empezaba a cansarse de la conversación.
She was wearying of the Professor’s coyness.
Empezaba a cansarse del ataque de modestia del profesor.
Keith, though, was growing weary of the details.
Keith, sin embargo, empezaba a cansarse de los detalles.
Maurice merely needs time to grow weary.
Maurice sólo necesita tiempo para cansarse.
She felt weary of travel but said nothing.
Eugenia empezaba a cansarse de viajar, pero no dijo nada.
He was growing weary of the grandmothers and their constant interference.
Empezaba a cansarse de las abuelas y sus constantes intromisiones—.
adjective
Much hope has been placed on the outcome of these discussions, both in Haiti where the population is weary of the crisis and in the international community, which attaches great importance to the establishment of a Government that will, among other responsibilities, have to lead the country to the next legislative and local elections and ensure their credibility.
Se han cifrado grandes esperanzas en los resultados de estas deliberaciones, tanto en Haití, donde la población está hastiada de la crisis, como en la comunidad internacional, que asigna gran importancia al establecimiento de un gobierno que, entre otras responsabilidades, deberá conducir al país a las próximas elecciones legislativas y locales y velar por la credibilidad de éstas.
In the streets of many countries, the people, weary of all this, are striving to achieve their rights and standing up against lies, corruption and the main factors responsible for the harsh situation in which they live.
Ya en muchos países los pueblos, hastiados, se lanzan a la calle a luchar por sus derechos, contra la mentira, la corrupción, contra los grandes causantes de las duras realidades que viven.
A war-weary population infused with new hope after the signing of a peace agreement quickly reverts to despair when, instead of seeing tangible progress towards a Government under the rule of law, it sees war lords and gang leaders take power and become laws unto themselves.
Una población hastiada de guerra a la que la firma de un acuerdo de paz infunde nuevas esperanzas pronto cae en la desesperación cuando, en lugar de percibir un progreso tangible hacia un gobierno respetuoso de la legalidad, ve cómo caudillos militares y cabecillas de bandas delictivas toman el poder y ocupan el lugar de las leyes.
I appeal to the signatories to the Agreement to respond positively to the aspirations of the war-weary people of the Democratic Republic of the Congo and to show the necessary statesmanship to embark on the long but critical road towards genuine national reconciliation and sustainable peace.
Hago un llamamiento a los signatarios del Acuerdo para que respondan de manera positiva a las aspiraciones de la población de la República Democrática del Congo, hastiada de la guerra, y muestren la necesaria habilidad política para iniciar el largo pero crítico camino hacia una reconciliación nacional verdadera y una paz sostenible.
The near absence of public infrastructure, including health, education and other social services, contributes to the worsening plight of the war-weary population, particularly the vulnerable groups, including children, women and the disabled, who continue to bear the brunt of the ongoing conflict in Somalia.
La práctica ausencia de infraestructuras públicas, incluidos servicios de salud, educación y otros servicios sociales, contribuye a aumentar el sufrimiento de una población hastiada de la guerra, en particular de los grupos vulnerables, incluidos los niños, las mujeres y las personas con discapacidad, que siguen siendo los más afectados por el conflicto que se vive en Somalia.
However, the succession of various reforms over the last decade, some of which have required staff to do more without additional resources, appears to have left both staff and management reform-weary.
Ahora bien, las diversas reformas introducidas sucesivamente en el último decenio, algunas de las cuales exigen que el personal haga más sin recursos adicionales, parece haber dejado tanto al personal como a la administración hastiados de reformas.
[ French Accent ] Ah, another lost soul has joined our world-weary ensemble.
Otra alma perdida se ha unido a nuestro hastiado ensemble.
Russia, in 1917, was war weary.
Rusia, en 1917, estaba hastiada de la guerra.
So shines a goon's deed in a weary world.
Así resplandece la acción de un tonto en un mundo hastiado.
It wearies me.
Me tiene hastiado.
"From this world-wearied flesh, eyes look your last..."
De esta piel hastiada del mundo, Ojos, echad vuestra última mirada,
% A land where the weary forever are free%
Una tierra donde los hastiados Serán libres para siempre
~ Won't you share a part of a weary heart ~
¿No quiere compartir un pedazo de un corazón hastiado
"... in a weary world. "
"...en un mundo hastiado."
and shake the yoke of inauspicious stars from this world-wearied flesh.
para librar a esta carne, hastiada del mundo.
we were weary of being ourselves, weary of our own legacies.
estábamos hastiados de ser nosotros, hastiados de nuestros propios legados.
Her eyelids are “a little weary.”
Sus cejas son «un poco hastiadas».
There was a weariness in his voice.
Su tono de voz era hastiado.
She looked at him with a weary expression.
Ella lo miró con expresión hastiada.
Fabiola thought, weariness filling her.
—pensó Fabiola hastiada—.
Quintus felt world-weary.
Quintus se sentía hastiado de la vida.
He should be weary but wide awake.
—Deberá estar hastiado, pero bien despierto.
He smiled a sarcastic, weary smile.
Me ofreció una sonrisa hastiada y sarcástica.
In the end she stood up, weary and scornful.
Ella se levantó por fin, hastiada y desdeñosa.
“Nothing else?” He gave a weary-looking shrug.
—¿No hay nada más? Él se encogió de hombros con aire hastiado.
adjective
We struggle each and every day to make democratic rule able to govern, credible, hope-inspiring and trustworthy in the eyes and hearts of the many who do not always have the patience to wait until the benefits of the system materialize, who despair and grow weary of dreaming dreams that are difficult to attain.
luchamos cada día por hacerlo gobernable, creíble, esperanzador y confiable a los ojos y al corazón de muchos, que no siempre tienen la paciencia para esperar que se materialicen las bondades del sistema y se desesperan, aburridos de soñar sueños difíciles.
I grow weary of this world!
¡Me he aburrido de este mundo!
We grow weary in extremis of this game.
Estoy aburrido en extremo de este juego.
But I go my weary way Without love, without light
pero yo vuelvo a mi aburrida rutina... sin amor, sin rumbo.
And she grew weary from Emma's presence.
Y estaba aburrida de la presencia de Emma.
I'm getting weary of diplomats and old generals.
Estoy harta de diplomáticos aburridos y generales viejos.
He's old and weary, Ned.
Es viejo y aburrido, Ned.
IT'S WEARYING. IT'S UNPLEASANT.
Es aburrido, es desagradable...
And now I have grown weary of you!
¡Y ahora me has aburrido!
I have grown weary of this torture, Colonel Mitchell.
Estaba aburrido de estas torturas, Coronel Mitchell
Come on, it's weary.
Vamos, es aburrido.
I am weary of this!
¡Estoy aburrido de esto!
“I have not been wearied at all,” she said.
—No me he aburrido en absoluto —dijo ella—.
The ways of God are indeed inscrutable, and a weariness.
Los caminos de Dios son definitivamente inescrutables y aburridos.
I have wearied my lover, my lover has wearied me, let me shatter your world again: my own bores me.
He aburrido a mi amante, mi amante me ha aburrido a mí: voy a destrozar otra vez tu mundo: el mío me fastidia.
Warren looked weary more than anything else.
Warren parecía más aburrido que otra cosa.
Maybe this time she will be improved, so weary.
Quizás habría mejorado esta vez, sería menos aburrida.
adjective
Our world, so full of anxiety and so weary, believes that hope for peace is not an illusion.
Nuestro mundo, tan lleno de ansiedad y tan abatido, cree que la esperanza de lograr la paz no es una ilusión.
He looked so weary.
Parecía tan abatido.
~ And to the weary rest ~
Y descanso para el abatido
♪ So weary all the time ♪
Abatida todo el tiempo
When I do something bad I feel weary, and when I do something good I feel fine.
Yo cuando hago algo mal me siento abatida y cuando hago algo bien me siento bien.
To trudge the slow, weary depressing, yet determined walk of a man who had nothing left except the impulse to simply soldier on.
Un andar lento, abatido deprimente, de alguien al que no le queda nada más que el impulso de seguir adelante.
♪ I'm weary all the time ♪
Todo el tiempo estoy abatida
And I another, so weary with disasters, tugged with fortune, that I would set my life on any chance to mend it or be rid on.
Y yo me encuentro tan abatido por la desgracia y estrechado por la pobreza que para mejorarla o para verme libre de ella jugaría mi vida a una carta.
Nysander assented with a weary nod.
Nysander asintió con aire abatido.
    Servilia shook her head in weariness.
Servilia movió la cabeza abatida.
Bob was weary as he walked;
Bob se sintió abatido mientras andaba;
He looked weary. “Is everything all right now?”
Parecía abatido. —¿Está todo arreglado?
I am weary tonight and low in spirits.
Esta noche estoy muerto de cansancio y abatido.
He rose to his feet, weary and dispirited.
Se puso de pie, agotado y abatido.
She looked almost gray — gaunt and weary.
Estaba casi gris, abatida y exhausta.
He felt suddenly weary as he sat down.
Se sintió de pronto abatido al sentarse.
Leroy approached a small, weary-looking dock.
Leroy se acercó a un muelle pequeño y abatido.
It went well, of course, but he was getting weary of it.
Por supuesto, todo salía bien, pero él comenzaba a fatigarse del asunto.
Vespa at last began to weary, and the jolts against my backside made me grit my teeth.
Al final Avispa comenzó a fatigarse y los saltos y las sacudidas de mis posaderas me hacían rechinar los dientes.
For years now, hadn't she been feeling weary of pushing past belligerent tourists and serving up foul-smelling omelettes?
Durante muchos años empezaba a fatigarse de todas aquellas escaramuzas con turistas quejicas y de servir tortillas que apestaban.
just thinking seemed to weary Chade, and whatever he thought about, he found too bleak for words.
Chade parecía fatigarse por el mero hecho de pensar y, fueran cuales fueran sus pensamientos, los encontraba demasiado deprimentes para expresarlos con palabras.
they were more honest about their needs and their monetary obligations, nor did he have to weary himself to distraction perpetually reassuring them that they were still beautiful, still desirable.
Eran más honestos con respecto a sus necesidades y obligaciones monetarias. Y no tenía que fatigarse asegurándoles todo el tiempo que aún eran hermosas y deseables.
They come up to my room and talk to me until I do not understand how a person can open and shut his or her mouth so much without being weary.
Vienen a mi habitación y charlan conmigo hasta que llega un momento en que no consigo entender cómo una persona puede abrir y cerrar su boca tanto sin fatigarse.
Angela and her cousin walked themselves foot weary in that magic quadrangle bounded by Oxford and Regent and Bond Streets and Piccadilly now swarmed with hundreds of thousands of Christmas shoppers in the gargantuan department stores and the ultra little shops.
Angela y su prima paseaban hasta fatigarse los pies por aquel rectángulo mágico limitado por las calles Oxford, Regent, Bond y Piccadilly, pobladas ahora por enjambres de miles y miles de compradores, en busca de regalos de Navidad en los descomunales bazares y las tiendecillas minúsculas.
And then there is what Wheeler said about dreams too, and which goes entirely against all that: of the laughter and voices that we hear in dreams, as intense and vivid as those we hear when awake, indeed, often more so, because they are prolonged or repeated and can last all night without their presence fading or without our growing weary — with no rivals in our waking hours and, indeed, unique if they belong to people who have died and who, like the second wife of the blind, widowed poet John Milton, only speak to us again and take on face and form while we sleep — of that laughter and those voices and their words, never before spoken, certainly never while alive, Wheeler said: 'One thing is certain, they are inside us, not somewhere outside ...
Pero luego está lo que dijo Wheeler sobre los sueños, y que iría en contra de todo esto: las risas y voces que escuchamos en ellos, tan intensas y vividas como las que oímos despiertos y a menudo más, porque se prolongan o se reiteran y pueden durar toda una noche sin disminuir su presencia ni fatigarse; sin rivales en la vigilia y ya únicas si además son de personas que han muerto y que sólo vuelven a hablarnos y a tomar rostro y cuerpo durante nuestro sueño, como aquella segunda mujer del poeta ciego y viudo John Milton; esas risas y voces y sus nuevas palabras nunca proferidas antes, nunca en vida, 'no cabe duda', dijo Wheeler, 'de que están en nosotros y no fuera en ningún sitio...
adjective
My Government once more reminds the Security Council, at the risk of wearying it, of the heavy price already paid by the Congolese people in terms of the massacres, rapes and multiple violations of human rights and international humanitarian law committed by the aggressor countries, including Rwanda, in the territory of the Democratic Republic of the Congo.
Mi Gobierno recuerda una vez más al Consejo de Seguridad, aun a riesgo de aburrirlo, el pesado tributo que el pueblo congoleño ha pagado ya en masacres, violaciones, violaciones múltiples de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional perpetradas por los países agresores, entre ellos Rwanda, en el territorio de la República Democrática del Congo.
99. Recent events had suggested that traditionally hospitable States were becoming weary and had indicated that asylum States, particularly in Africa, required assistance to enable them to cope with their heavy burden.
99. Los últimos acontecimientos ponen de manifiesto el cansancio de ciertos países tradicionalmente hospitalarios y el hecho de que los países de asilo, particularmente en Africa, necesitan ayuda para soportar su pesada carga.
Long, weary trip.
Un viaje largo y pesado.
You're getting very weary!
Oye, te estás poniendo muy pesado.
You were right to be weary.
Estuviste bien poniéndote pesado.
Rest that weary head of yours and drift on off to dreamland.
Descansa esa cabeza pesada y sumérgete en el país de los sueños.
I am heavy and weary you, on your white wings float along so lightly.
Yo soy pesado y estoy agotado ... tú, con tus alas blancas ... flotas ligeramente.
Will your weary old bones carry you that far?
¿Podrán soportar tus viejos huesos tan pesada carga?
Comfort for the weary soul. I'll pass.
Cargar con cosas pesadas para consolar almas mortificadas por su pasado.
With feet of weary woe;
con los pies pesados de dolor:
The liqueur makes her feel weary and heavy.
Esto la cansa y se siente pesada.
A dull, drugged weariness hung over their spirits.
Una sensación de pesado fatalismo se cernía en todos los espíritus.
The heavy carts were filled with weary men.
Los pesados carros estaban atestados de hombres agotados.
His legs were heavy, his arms weary.
Sentía las piernas pesadas y los brazos agotados.
Oh, it was very trying, very wearying, very burdensome.
Era un esfuerzo inmenso, agotador, una carga muy pesada.
Nothing. I was overcome with weariness: heavy, sluggish . sweet.
Nada... Me entró una somnolencia pesada, amodorrante... y dulce.
And so they commenced their long and weary march in search of their comrades.
Y así comenzaron su larga y pesada marcha en busca de sus camaradas.
adjective
And that the immense past Is only the weary rehearsal... Of the mistakes that the future is destined to make...
Y ese inmenso pasado sea solo un ensayo fastidioso... de los errores que el futuro está destinado a repetir...
No, thank you, not now... "O God! How weary, stale, flat and unprofitable.
Oh Dios, cuán vanos me parecen todos los placeres de este mundo, fastidiosos, insipidos.
Dewtreader and his wearying mysticism and fatalism!
¡Pisarrocío y su fastidioso misticismo y fatalismo!
From weary wind, With youthful fancy re-inspired,
del fastidioso viento, infundidos de nuevo de juvenil fantasía,
But there is something wilful and weary about the inability to see that there is any vision there at all.
Pero hay algo deliberado y fastidioso en la incapacidad de ver que la visión existe.
"Ho!" In his weary hunger, he'd forgotten that mushroom floats need someone to pull them.
—¡Eh! En su fastidiosa gazuza, había olvidado que los flotadores de hongos necesitaban de alguien que tirara de ellos.
His weariness had come back and this tiresome parade before the looking-glass was the last straw.
El cansancio se iba apoderando de él, y esta fastidiosa permanencia delante del espejo terminó de agotarle.
He regarded Phoebe and her friends with weary contempt and paid lip-service to etiquette by brushing their fingers with his in the briefest of exchanges.
Consideró a Phoebe y a sus amigas con fastidioso desprecio y fingió estar de acuerdo con los buenos modales al rozar los dedos de ellas con los suyos, en el más breve intercambio.
“Colonel Troxell, and no doubt his men, have done their best to make clear to you why you have been held this weary while,” he began.
El coronel Troxell y, sin duda, sus hombres habrán hecho todo lo posible por explicarles por qué han sido retenidos todo este fastidioso tiempo —comenzó—.
Nor can I truly say that I wearied of this beneficent and innocent life; I think instead that I daily enjoyed it more completely;
Sinceramente no puedo decir que hallara fastidiosa esta vida benéfica e inocente, creo, al contrario, que día a día disfrutaba más;
Mrs Proffit sighed and laid down her craftwork. Really! It was only to be expected, as embarkation drew closer – but really! These girls could be so wearying.
La señora Proffit suspiró. ¡Hay que ver!, pensó. Era de esperar a medida que se acercaba el embarque, pero de todos modos aquellas muchachas podían resultar muy fastidiosas.
verb
I will not weary the reader with a catalogue of gestures, nor every word of the peroration.
No aburriré al lector con un catálogo de gestos, ni con todas las palabras de la perorata.
I shan’t weary you with my emotions as we waited, shivering in the frosty dawn, round our fire.
No les aburriré con mis emociones mientras esperaba, temblando en la fría oscuridad, junto al fuego.
He felt like a child who has tried to gain the attention of an indulgent father and has failed, has instead only disturbed and wearied the man.
Se sentía como un niño que ha tratado de llamar la atención de un padre indulgente y ha fracasado, logrando únicamente molestar y aburrir al hombre.
I have not bored you with a recital of the wearying successions of attacks by the multitude of creatures which were constantly crossing our path or deliberately stalking us.
No quiero aburriros con un recital de la cansina sucesión de ataques por parte de la multitud de criaturas que constantemente cruzaban nuestro camino o nos atacaban deliberadamente.
CHAPTER II I shall not weary you, my dear Edward, by recounting similar experiences which occurred on nearly every occasion that the young men met in the evenings for music.
CAPÍTULO 2 No te aburriré, mi querido Edward, relatando experiencias similares que se produjeron casi todas las ocasiones en que los jóvenes se reunieron por la noche para tocar música.
Unconditional enthusiasm generally had a wearying effect on Gilbert, but Mary Ann gave praise, it seemed to him, not to shine it back on herself or to dissemble some secret bitterness but because that was her nature.
El entusiasmo incondicional solía aburrir a Gilbert, pero Mary Ann no cantaba las alabanzas de nadie —eso le parecía a él— para hacerlas extensivas a su propia persona o para disimular un secreto rencor, sino porque ésa era su forma de ser.
This was the last sentence by which he could weary Catherine's attention, for he was just then borne off by the resistless pressure of a long string of passing ladies. Her partner now drew near, and said, "That gentleman would have put me out of patience, had he stayed with you half a minute longer. He has no business to withdraw the attention of my partner from me. We have entered into a contract of mutual agreeableness for the space of an evening, and all our agreeableness belongs solely to each other for that time.
Esta fue la última frase con que John Thorpe consiguió aburrir a Catherine, pues pocos momentos después se dejó seducir por la irresistible tentación de seguir unas damas que pasaban cerca. Una vez que se hubo marchado, Mr. Tilney se acercó a Catherine. —Si ese caballero no se hubiera marchado —dijo—habría acabado por perder completamente la paciencia No puedo tolerar que se reclame de ese modo la atención de mi pareja. En el momento de decidirnos a bailar juntos contraemos la obligación de sernos mutuamente agradables por determinado espacio de tiempo, en el transcurso del cual debemos dedicarnos el uno al otro todas las amabilidades que seamos capaces de imaginar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test