Translation examples
verb
13. Sin autorización legal, nadie puede atravesar la frontera.
13. Without legal permission, no one is allowed to cross the borderline.
20. En algunos casos los niños deben atravesar la barrera para asistir a la escuela.
In some instances children are required to cross the barrier to attend school.
- Prohibición terminante de atravesar las pistas de aterrizaje;
- Crossing of runways strictly prohibited;
:: Un tren de 18 vagones que atravesará el subcontinente indio (India)
:: 18-wagon Year train crossing the Indian subcontinent (India)
[Los refugiados empiezan a atravesar la frontera entre Rwanda y el Zaire]
[Refugees begin to cross the Rwanda-Zaire border]
Todos los palestinos que entraban en ella y salían de ella estaban obligados a atravesar esos puestos de control.
All Palestinians going in and out of Nablus were required to cross these checkpoints.
Se pueden atravesar los Estados Unidos por avión en seis horas.
The United States can be crossed by jet airplane in six hours.
Además, no se suele conceder permiso para atravesar el Muro con vehículos pesados.
Moreover, permits are often denied to heavy vehicles to cross the Wall.
:: Pueden atravesar las barreras del cerebro y la placenta (como los nanomateriales).
:: Able to cross the brain and placenta barriers (such as nanomaterials).
No existían dificultades particulares para atravesar la frontera pakistaní.
There were no particular difficulties in crossing the Pakistani border.
Deseamos atravesar su río.
We wish to cross your river.
¿Sin atravesar el mercado?
Without crossing the market?
¿Vamos a atravesar eso?
- We're gonna cross that?
Quería atravesar el tabique.
I wanted to cross the wall.
? Quiere atravesar Parsons?
You wanna cross Parsons Boulevard?
Atravesar los continentes.
Crossing all those continents?
¿Atravesar el mar?
Cross the sea?
- Vamos a atravesar.
- Oh, let's cross.
¡Espera antes de atravesar!
Wait to cross.
Podremos atravesar los mundos.
We'll be able to cross worlds.
o atravesar el agua.
or to cross the water.
–¿Para atravesar el agujero?
To cross through the hole?
Hay que atravesar todo París.
That means crossing the whole of Paris.
Es imposible atravesar las montañas.
It is impossible to cross the mountains.
Pero habrá que atravesar la Cripta de las Tumbas.
But it will be necessary to cross the Undertomb.
Tenía que atravesar la pasarela.
I would have to cross that bridge.
—No será fácil atravesar el junglar;
- It will not be easy for us to cross the jungle;
—¿Vamos a atravesar el desierto?
Are we going to cross the desert?
Tendríamos que atravesar aquella sima.
We'd have to cross this chasm.
No hemos hecho más que atravesar piedra.
"We've crossed nothing but rock.
verb
Las rutas del tráfico suelen atravesar las zonas de guerra, las regiones en crisis y los Estados donde pulula la corrupción.
Trafficking routes most often traversed war zones, failing regions and States where corruption was rife.
Los inmigrantes se ven obligados a orinar en botellas vacías y hay restos de embalajes de cartón que los inmigrantes tienen que atravesar para poder lavarse.
The immigrants have to urinate into empty bottles and leftover cardboard packaging, which they must traverse in order to wash.
La frontera de la Arabia Saudita con el Iraq está claramente delimitada, de conformidad con el acuerdo fronterizo firmado por ambos países, con un terraplén de tierra que señala la línea y que es difícil de atravesar.
The border of Saudi Arabia with Iraq is clearly marked, in accordance with the border agreement signed by the two countries, and features an earthen bulwark which is difficult to traverse.
Como nos convoca el poeta iraquí Salah Al-Hamdani, "Todavía debemos atravesar/de lado a lado/el alambre de púas de las palabras".
As the Iraqi poet Salah Al-Hamdani urges us, "We must still traverse/ side by side/the barbed wire of words".
Un enfoque integral que se base en la interrelación que existe entre la paz y el desarrollo debe atravesar todas las etapas, desde la prevención del conflicto hasta el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz.
A comprehensive approach based on interlinkage between peace and development should traverse all stages, from conflict prevention to peacekeeping to peacebuilding.
La India, luego de atravesar su propio período de industrialización en los 50 últimos años, se encuentra en una situación que le permite compartir su experiencia con todos los países de África.
Having traversed its own period of industrialization over the past 50 years, India was in a good position to share its experience with all African countries.
Los reiterados intentos de mi Representante Especial, en coordinación con el ACNUR, de lograr un acceso regular al enclave de Bihać sin tener que atravesar Velika Kladusa han resultado infructuosos.
Repeated attempts of my Special Representative, in coordination with UNHCR, to gain regular access to the Bihac pocket, without traversing Velika Kladusa, have not met with success.
La humanidad siempre ha acariciado el sueño de atravesar el universo y explorar las estrellas.
The urge to traverse the universe and explore the stars has always been a dream cherished by humankind.
Los debates deben atravesar regiones y grupos de interés y apuntar a resultados tangibles.
Discussions should traverse regions and interest groups and aim at tangible results.
Asimismo, el derecho de paso inocente con el fin de atravesar el mar territorial o ingresar en aguas interiores se concibió teniendo en cuenta circunstancias normales.
Similarly, the right of innocent passage for the purpose of traversing the territorial sea or entering internal waters is framed with normal circumstances in mind.
Atravesar la montaña era un poco difícil.
So, traversing the mountain was actually a little difficult.
Atravesar los obstaculos del calle por supuesto.
Traversing the urban obstacles course.
Atravesará el agujero de gusano hasta 2167.
He will traverse the wormhole to 2167.
Finalmente, atravesarás los lagos de sulfuro de Gorath.
Finally, you will traverse the sulfur lagoons of Gorath.
Nunca atravesaras los círculos del Infierno.
You will never traverse the circles of Hell.
Será difícil atravesar esta cañada.
This glen's gonna be tough to traverse.
La barrera que debemos atravesar es energía negativa.
The barrier we must traverse is negative energy.
Es totalmente descabellado atravesar toda la galaxia solo.
It's totally preposterous... traversing the entire galaxy alone.
Un humilde cartero esta tierra debe atravesar.
A humble postman This land does traverse
Imposible de atravesar.
Impossible to traverse.
perforadores para atravesar el hielo;
hole-borers for traversing the ice;
Mathias la miró atravesar el patio;
Mathias la regarda traverser la cour ;
el afilado filo de una navaja, difícil de atravesar,
The sharpened edge of a razor, hard to traverse,
El agudo filo de una navaja, difícil de atravesar,
A sharpened edge of a razor, hard to traverse,
En otra época todo aquello había sido muy difícil de atravesar.
Once this had all been so difficult to traverse.
Pero los quince metros que tiene que atravesar son demasiados.
But the fifteen meters she must traverse are too far.
La caravana tenía que atravesar cuatrocientas millas de desierto.
Four hundred miles of desert to traverse by caravan.
—Estoy perfeccionando una nave capaz de atravesar el espacio.
I am perfecting a ship that will traverse space.
verb
Esta medida de la CPI empieza a atravesar el escudo de la impunidad, pero todavía queda mucho por hacer.
This action by the ICC begins to pierce the shield of impunity, but there is much more to be done.
Documentos de las Naciones Unidas nos dicen que en Somalia existe la costumbre de atravesar los labios genitales con espinas durante el proceso de infibulación.
United Nations documents tell us that in Somalia there is a practice of piercing thorns through the labia during the process of infibulation.
Esa temperatura se alcanza de manera fácil, no sólo al explotar el proyectil por la carga explosiva que contenga, sino también por la fricción que sufre el proyectil con uranio empobrecido al atravesar el blindaje.
This temperature can easily be reached, not only when utilizing the projectile because of the explosive charge it contains, but also through the friction the projectile undergoes with the depleted uranium when piercing armour.
Sin embargo, también es capaz de atravesar gruesos blindajes y por eso se emplea para la fabricación de proyectiles, cuyo alcance puede superar a los proyectiles convencionales;
However, it is also capable of piercing thick armour plating and therefore is used to make projectiles whose range can be greater than conventional projectiles;
Hubiera deseado que me atravesara.
I wanted you to pierce me.
Diseñado para atravesar placas
Designed for piercing plate. - Armor.
- Balas para atravesar blindaje. - Sí.
- Armor-piercing rounds.
Atravesar el esternón.
Pierce the breast plate.
Y le atravesará el corazón.
And it will pierce her heart.
¿De lado a lado lo atravesará?
You'll pierce right through him?
¡Te atravesaré el corazón!
I'll pierce your heart!
'Podemos atravesará el corazón. "
'We can pierce your heart.'
Se la atravesará con espinas.
She shall be pierced with thorns.
¿Sabes que lo atravesare, verdad?
Did you think I'll pierce it?
Me gustaba atravesar y que me atravesaran con una mirada.
I loved to pierce and be pierced with a look.
O atravesar a la víctima.
Or pierce it through the victim.
La armadura era mágica y no se podía atravesar.
That armor was magical and could not be pierced.
Los rayos del sol no la pueden atravesar.
The sun’s rays cannot pierce it.
Fue como un disparo que atravesara el cerebro de Kent.
It was like a shot piercing Kent's brain.
1345 para atravesar la carne con frío mortal.
to pierce the flesh with deadly chill.
Lo que interesa en el juego es el corazón que hay que atravesar.
What lends interest to the game is a heart to be pierced.
podía atravesar, una malla de artesanía de los enanos;
could pierce, a web of dwarvish craft;
Están intentando atravesar las defensas.
They are trying to break through.
Pero como no pueden atravesar el fuego…
“But if they can’t break through the fire—”
– ¡No puedes atravesar la red!
"You can't just break through the net!
Era bastante fácil atravesar las barreras.
The barriers were easy enough to break through.
He oído que lograron atravesar el cerco.
I hear they succeeded in breaking through the cordon.
Tiene un nuevo cortafuegos que no puede atravesar.
It’s got a new firewall that he can’t break through.”
¿Los cartagineses intentarían atravesar aquel puerto de montaña?
Would the Carthaginians attempt to break through this pass?
–¿Temías que el agua lo atravesara? – rió Gavner.
"Afraid the water would break through?" Gavner laughed.
Atravesar el cordón de centinelas franceses y marchar con rapidez.
Break through the French cordon of vedettes and march hard.
—Tenemos que atravesar la ciudad.
“We need to go across town.”
Atravesaré el campus. Está oscuro, ¿lo ves?
“I go across campus. It’s dark, see?”
Desde allí podía atravesar perfectamente el páramo.
He could go across the heath just as well from there.
—Unos veinte días desde aquí, y tenemos que atravesar un río.
“About twenty days from here, and we have to go across a river.”
Tu familia no ha sido la única en dejar este país y atravesar el océano.
Your family are not the only folk to leave this land and go across the sea.
Tengo que atravesar toda la ciudad para poder tomar bacon con los huevos.
I have to go across the city to get bacon with my eggs--
Entonces sí querías atravesar toda la ciudad para hacer un recado.
You were willing to go across the town on some little errand.
Tendré que atravesar los Alpes hasta la Galia Cisalpina este otoño, y la decimoquinta vendrá conmigo.
I'll have to go across the Alps to Italian Gaul this autumn, and the Fifteenth will come with me.
Puedes atravesar ese campo de dieciséis hectáreas para llegar a tus rutas habituales.
You can cut across that forty-acre field to tie in with your usual routes.
Si el mapa que vi era preciso, podríamos atravesar el arco del río y estar allí en pocos días.
If the map I saw was accurate, we could cut across the bow of the river and be there in just a few days.
Tenía que salir a la carrera, sin pararme en ningún momento, atravesar los rastrojos, llegar al algarrobo y gritar: «¡Salvados todos!».
I would have to dash out, without stopping, cut across the field of stubble, reach the carob and shout: ‘Den free everybody!’
Era obvio que el conductor había esperado atravesar el medio de la autopista hacia los canales en dirección sudoeste, burlar el bloqueo y después enfilar de nuevo los canales de dirección nordeste.
It was obvious to them that the driver had hoped to cut across the median to the southwest-bound lanes, clear the block and then come back to the northeast lanes.
Los tres barcos que los perseguían no habían variado el rumbo sur lo más mínimo, y daba la impresión de que iban a atravesar la popa de la nave, que avanzaba hacia el sudoeste.
The three Skinrider ships pursuing them hadn’t altered course at all and looked as though they would cut across the vagabond’s stern, heading south as the scout moved to the southwest.
verb
Para ir a Ciboure solo tienen que atravesar el puente.
They only have to go over the bridge to get to Ziburu.
Estos, que no habían estipulado nada en favor del duque y sus generales, debían atravesar al día siguiente el ejército francés con armas y equipajes.
They were to go over the next day with arms and baggage right into the French army;
«Al fin y al cabo», pensé, «sólo se trata de atravesar el monte que tengo delante». Al principio, todo iba bastante bien.
In the final analysis, I thought, all I had to do was go over the mountain. At first it was plain sailing.
Apuesto a que él no tuvo nunca que atravesar una carretera, reunirse con su gente y hacer una cosa parecida. Pero ¿cómo lo sabes?
I’ll bet he never had to go over and find his people and do a show like this. How do you know?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test