Translation for "armazón" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Varios modelos axiales de armazón abierta
Numerous open frame and axial models
Armazones verticales de acero
Upright steel frames
Carcasa, armazón, baterías
Case, frame, batteries
Carcasa, armazón, cargador, baterías
Case, frame, charger, batteries
Carcasa, armazón
Case, frame
i) Estructura de paredes semirrígidas con armazón (tiendas de campaña);
(i) Semi-rigid framed structure (tentage);
, [que incluya un armazón o caja de mecanismos de tal arma con cañón] Supresión propuesta por la delegación de los Estados Unidos.
[including any frame or receiver of such a weapon] Deletion proposed by the delegation of the United States.
Tiene un armazón delicado.
It has a delicate frame.
- Necesitará un armazón protésico.
- You'll need a limb frame.
Ya empece con el armazon.
I started with the frame.
colchón, caja, armazón... 297.
Mattress, box, frame, 297.
Los armazones están quemados.
Frame's burned through.
¿Cuál armazón de mujer?
What's that about ladies' frames?
Oh, y un armazón protésico.
And a limb frame.
Construyó el armazón de hierro.
He built the iron frame.
Sí, especialmente con ese armazón.
Yeah, especially those frames.
Artis atravezó el armazón.
Artis is over the a-frame.
Habían colocado el armazón del suelo, y también los armazones de las paredes;
The floor-frame had been put on, and the frames for the walls;
La armazón es sólida.
Frame-work is solid.
El armazón estaba medio enterrado.
The frame was half-buried.
Ya tengo el armazón y la base.
I've got the frame and bed already.
No era tan útil como un armazón antiimpactos, pero nadie fabricaba armazones antiimpactos para ramafelinos.
It wasn't as good as a shock frame, but no one made treecat-sized shock frames.
Al día siguiente construyó otro armazón y lo dejó en la tierra, junto al armazón del suelo.
Next day he built another frame and left it on the ground beside the frame of the floor.
Las metieron debajo del armazón.
They stuffed the bedding under the frame.
sólo se perfilaba su armazón.
only the frame stood out.
Él volvió a sacudir el armazón—.
He shook the frame again.
Construyeron un armazón para colgar a la bestia.
They built a frame to hang the beast.
Al tener por característica fundamental el ser un país de gran inmigración, no sólo debe velar por la innovación y la capacidad de adaptación de su armazón político jurídico, sino además esforzarse en desarrollar una estrategia intelectual y ética que promueva un verdadero multiculturalismo más igualitario e interactivo.
However, because of its basic identity as a major immigration country, it must not only establish an innovative and flexible political and legal framework, but also develop an intellectual and ethical strategy designed to promote a genuine, more egalitarian and interactive multiculturalism.
De entre las leyes que han venido a reforzar el armazón jurídico pro derechos humanos, cabe resaltar la eliminación del escollo al derecho a la libre circulación que representaba la obligación del visado, abolida mediante Decreto presidencial; así como la actualización y mejora de la política migratoria con la promulgación de la Ley-orgánica nº 3/2010 de 30 de mayo reguladora del derecho de extranjería, y el Decreto nº 121/2011 de 5 de septiembre por el que se fija el SMI, cuyo artículo 4.b prevé establecer igual salario para igual trabajo entre trabajadores nacionales y expatriados.
Among the laws that have been brought in to strengthen the legal human rights framework, special mention should be made of the elimination of the requirement to obtain a visa, which was an obstacle to the right to freedom of movement and was abolished by presidential decree, the updating and improving of the migration policy through the enactment of Organic Act No. 3/2010 of 30 May governing foreigners' rights, and Decree No. 121/2011 of 5 September establishing the minimum wage, article 4 (b) of which provides for equal pay for equal work among national and expatriate workers.
La estrategia mundial ofrece a los países un armazón que les permite añadir datos de interés nacional al conjunto mínimo de datos básicos y determinar la frecuencia con la que se proporcionarán.
The Global Strategy provides a framework for countries to add items of national interest to the set of core data and to determine the frequency with which they will be provided.
El programa de trabajo formulado por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su cuarto período de sesiones no deja de ser tan sólo un marco, un armazón mínima, que debe elaborarse en mayor detalle.
The work programme initiated by the Commission on Sustainable Development at its fourth session is still only a framework, or skeleton, that needs to be developed in greater detail.
La noción de "estructura general del tratado" parecía referirse al armazón o marco de un tratado, lo que introducía un elemento ajeno al derecho de los tratados propiamente dicho y desplazaba la atención de las cuestiones sustantivas inherentes al "objeto y fin".
The notion of the "general architecture of the treaty" seemed to refer to the structure or framework of a treaty; introducing an element alien to the law of treaties proper and shifting the focus away from the substantive issues indicated by "object and purpose".
El armazón es de primera, y también la albañilería.
Framework's first rate, your mason-work.
Espera. ¿Estás diciendo que ese armazón hace que la persona parezca más alta?
Wait a minute. Do you mean to say that wire framework... is used to make a person appear taller?
El armazón de la cámara de aislamiento es el segundo lugar de mayor concentración de Tungsteno de GD.
The framework of the isolation chamber is the second highest concentration of tungsten in GD.
Forma el armazón de nuestra piel.
It forms the framework of our skins.
Realmente no tenía ningún armazón para nada.
You know, I didn't really have any framework for anything
Primero necesitamos el armazón, el cuerpo.
First we need the framework, the body.
Tan bella, tan blanca, con un armazón dorado.
So beautiful, so white, with a gilded framework.
Luego, noté que estaba firmemente atado a un bajo armazón de madera.
Then I realized... that I was securely bound to a low framework of wood.
Necesitan fijar 300 piezas de cubierta de cobre al armazón con más de 300.000 remaches.
They need to fix 300 pieces of copper shell to the framework With more than 300,000 rivets.
Literalmente, se apiñaban alrededor del armazón en que estaba tendido.
They had been literally swarming around... the low framework upon which I lay.
ARMAZÓN Y DESCRIPCIÓN DE LA EMBARCACIÓN
FRAMEWORK AND DESCRIPTION OF VESSEL
Una cama con un armazón el la parte superior.
A bed with an overhead framework.
—Estamos haciendo grandes avances con el armazón.
"We're progressing well on the framework.
¿Ves el mecanismo oculto en el armazón?
See the mechanism hidden in the framework?
¿Algún armazón para la ventilación de la carroña?
Some titanic framework for the airing of carrion?
Un carro construido por Tom Furzey era un objeto de envergadura, provisto de un armazón principal y cuatro armazones laterales, todos ellos desmontables.
A cart made by Tom Furzey was a formidable affair, with a framework base and four framework sides, each of which could be removed.
Estaba hecho de piel estirada sobre una armazón de mimbre.
It was made of hide stretched over a wicker framework.
Solo quedaban piedras y armazones de aleación.
Only durable stone and alloy frameworks remained.
noun
La falta de bolsas de aire y una integridad deficiente entre el cuerpo y el armazón del automóvil son las causas principales de la baja calificación por estrellas obtenida.
Lack of airbags and poor body-shell integrity are the main causes of the poor star ratings achieved.
Entre las obras adicionales proyectadas para 2007 se incluyen instalaciones de alojamiento para personas con discapacidad mental, una estación de radio construida especialmente un centro de educación preescolar en Salem, un matadero, la armazón de una fábrica en Brades, un quirófano para cirugías menores en el hospital y el mencionado proyecto de Little Bay como nueva capital19.
Additional projected works for 2007 include accommodations for the mentally challenged, the construction of a purpose-built radio station, an early childhood education centre in Salem, an abattoir, a factory shell in Brades, a minor operating theatre at the hospital and the aforementioned development of Little Bay as the new capital.19
El armazón, el sarcófago.
The shell. The sarcophagus.
- Así que son como armazones.
So they're like shells.
Su armazón es prescindible.
His shell's expendable.
Quedaba solo el armazón.
It was just a shell.
Una vida fuera del armazón.
A life outside the shell.
Mi viejo amigo, el armazón.
My old friend, the shell.
- Así que hay un armazón exterior.
- So there's this outer shell.
-Aleación metálica como el armazón.
- Metal alloy like the planetary shell.
Adentro, el armazón está completo.
The shell inside is complete.
Yo diseñé el armazón exterior.
I designed the outer shell.
La granja no era más que un armazón.
The crofthouse itself was a shell.
La escalinata era un armazón oxidado;
The staircase was a rusted shell;
Hécate era un armazón vacío.
Hecate was an empty shell.
Y ahora, el armazón se estaba quebrando.
And now, the shell was breaking.
Ya sabe que este armazón es nuestro.
He knows it’s our shell.
—En el armazón que mencioné antes. Nada más.
In the shells I mentioned. Nothing more.
Y vi que de la casa no quedaba más que el armazón.
And saw the house was a shell.
El armazón del edificio empezó a crujir.
The shell of the building started to groan.
noun
Se trata de un armazón para que el ACNUR mantenga su capacidad de respuesta año tras año.
It provides for a skeleton structure for UNHCR to maintain its response capacity from year to year.
Los seis objetivos, conjuntamente con los 104 principios y los siete principios básicos detallados (subsiguientes relativos a los poderes judicial, ejecutivo y legislativo, las zonas autónomas, el Estado, la estructura del Estado y el Jefe de Estado) determinan los parámetros y el lenguaje y proveen la armazón de la futura constitución.
14. The six objectives, together with the 104 principles and subsequent seven detailed basic principles (regarding the judiciary, the executive, the legislature, self-administered areas, the State, the State structure and the Head of State), dictate the parameters and language and provide a skeleton structure for the future constitution.
Armazón del arma
Skeleton weapon
La Declaración no aportaba más que el armazón para una participación política efectiva de las minorías.
The Declaration provided no more than a skeleton for effective minority political participation.
Si llega la inspiración, se toma el armazón de la canción y entonces se le va dando forma.
It either comes quickly, and then you have it, you know, like the basic skeleton, and then I say: "Yes, we have a song, and now..." then we can start putting in all the clever bits.
La carne de cada pólipo es sostenida por un armazón de piedra caliza.
Each polyp's flesh is supported by a limestone skeleton.
Ahora, en lugar del original, tenían todo un imponente armazón de puntos de fricción; un armazón tan complejo e intimidatorio como el diplodocus del Museo de Historia Natural.
They now had a whole magnificent skeleton of contention, instead of the original bones, a skeleton as complicated and as intimidating as the diplodocus in the Natural History Museum.
La pequeña construcción que formaba con ellos tenía la apariencia de la armazón de un tejado.
The little construction he formed looked like the skeleton of a roof.
Se detuvo y decidió echar un vistazo más de cerca al armazón.
He had stopped and taken a closer look at its skeleton.
Uno de sus lados estaba destrozado por las explosiones, que habían puesto al descubierto el armazón metálico.
Explosions had scarred one side of the building, exposing the metal skeleton in places.
En todos los patios laterales había cuerdas de tender la ropa que parecían armazones de paraguas.
There were clotheslines, like the skeletons of umbrellas, stuck into every side yard.
Se ve el armazón de una torre con una grúa parada a cada lado, como un paréntesis.
There’s a skeleton of a tower, cranes at rest on either side, like parentheses.
El señor Biswas iba todos los días al solar a examinar el armazón de la casa.
Every day Mr. Biswas went to the site and examined the skeleton of the house.
El tren y el armazón del puente se posarán, y acabarán por convertirse en fósiles de madera y metal.)
The train and the skeleton of the bridge will settle, become wood-and-metal fossils.)
su frágil armazón y sus tiras de papel delicado estaban ensamblados con un esmero oriental.
its fragile skeleton and stretchings of delicate paper were joined with Oriental care.
noun
Darkwood había trasladado un segundo armazón fuera del hangar para nuevos trabajos.
Darkwood had moved the second carcass body to outside the hangar for extra work.
El equipo de observadores militares de la ONUCI observó la presencia de técnicos extranjeros que trabajaban en su armazón, por ejemplo, el 18 de mayo de 2005.
UNOCI MILOB team observed foreign technicians working on its carcass on 18 May 2005, for example.
En virtud de un contrato mediado por la Darkwood entre BSVT y Côte d'Ivoire a principios de 2004 se entregaron dos aviones SU-25 y piezas de repuesto para un helicóptero Mi-8T y dos simuladores de tierra Mi-8T o armazones para prácticas de vuelo.
115. A Darkwood-brokered contract between BSVT and Côte d'Ivoire in early 2004 delivered two Su-25 aircraft and spare parts, spare parts for an Mi-8T helicopter and two Mi-8T ground simulators -- carcass bodies for flight practice.
Durante todo el mandato del Grupo, ha habido una corriente constante de informes del equipo de observadores militares de la ONUCI sobre la presencia de técnicos extranjeros que trabajan en el AN-12, el armazón del Mi-8T y en el helicóptero Mi-24P en la base aérea de Abidján.
105. Throughout this Group's mandate, there has been a steady number of UNOCI MILOB team reports of foreign technicians working on the AN-12, the Mi-8T carcass and the Mi-24P helicopter at the Abidjan airbase.
El armazón se ha fundido a este planetoide para dar cobijo a un asentamiento comercial
The carcass has been fused to this planetoid to house a commerce settlement.
Desde su retorcido cerebro... hasta la menor de las luchadoras células de su enorme armazón, es sobrenatural.
From his warped brain... down to the tiniest argumentative cell of his huge carcass... he's unearthly.
Tengo curiosidad por ver Al buitre desesperado que va en picada para escoger el armazon limpio.
I'm curious to see the desperate vulture who's swooping in to pick the carcass clean.
Pronto estarán aquí para cortar el armazón, y una vez que has visto algo así, no lo puedes deshacer.
They're gonna be here soon to chainsaw the carcass, and once you see that, you cannot un-see it.
Necesito las formas de tu miserable armazón.
I need the form of your miserable carcass
Por eso me siento mal, el armazón, la carne.
That's why I feel sick, the carcass, the flesh.
Si el alma se va, el cuerpo es un armazón.
If the soul leaves, the body is a carcass.
Mejor todavía, echemos el armazón de esta vieja harpía en un hoyo!
Better yet, throw the old harpy's carcass in a ditch!
Ambos atrapados en este armazón residencial...
The two of us trapped in this residential carcass like a dying fish in an aquarium of empty memories.
Buscar un armazón como...
Gets back again. Look for a carcass like what?
Llevaron el armazón calcinado a un desguace.
The burnt-out carcass went to a car crusher.
Había armazones de aviones por toda la pista.
There were plane carcasses all over the tarmac.
Armazones de coches incendiados salpicaban el paisaje.
Here and there were black carcasses of burned cars.
Y con frecuencia aparecían también los armazones calcinados de tanques soviéticos y helicópteros derribados.
And, frequently, the carcasses of burned-out Soviet tanks and wrecked helicopters.
ahora no es más que un inmenso armazón sin tejado, con vigas de hierro y paredes sin rematar.
all that is left is a huge roofless carcass, with iron girders and unfinished walls.
Si yo soy un cáncer inmundo, ¿no habría que buscar las causas de la enfermedad en la infecta armazón?
If I am a hideous cancer in society, are not the causes of the disease to be sought in the rottenness of the carcass?
En una esquina vimos el armazón de un ciclomotor al que le habían quitado las ruedas y el sillín;
On a corner, we saw the carcass of a moped from which the seat and all the wheels had been removed.
Sigo su dedo hasta el armazón hueco de la casa de mamá Lizbeth y papá Joseph.
I follow his finger to the hollow carcass of Mother Lizbeth and Papa Joseph’s house.
Esas veinte y pico naves son cadáveres, armazones, traídos aquí para ser saqueados y luego dejados para que se enmohezcan.
Those twenty-odd ships are carcasses, brought here to be rifled and then left to rust.
el abandonado armazón seguía allí, con las partes metálicas retorcidas de un modo que sugería inquietantemente que había muerto en agonía.
the derelict carcass was still there, the metal parts twisted in a way suggesting uncomfortably that the thing had died in agony.
noun
Y si este arma usa un armazón de plasma... Y creo que lo tiene, entonces...
And if this weapon uses plasma armature... and I think it does, then...
Laura, vas a necesitar un armazón para algo tan grande.
Laura, you're gonna need an armature for something that grand.
Entonces voy a construir un armazón.
Then I'll build an armature.
Este... este armazón emplea un muelle semielíptico principal, mejora cualquier catapulta que esos mercenarios se hayan encontrado.
This... This armature employs a semi-elliptical lead spring. It improves upon any catapult those mercenaries will have encountered.
Ese fue el armazón.
That was the armature relay.
Entonces esta... es la púa, pegada al armazón.
So, this... is our needle attached to our armature.
No, no es un armazón.
No, not an armature.
En el centro aguardaban la plataforma y el armazón.
in the center, the platform and armature awaited.
Las agujas salieron poco a poco de sus armazones articulados.
The needles snaked out on gently articulated armatures.
Varios turistas fotografiaban el colosal armazón.
Des touristes photographiaient la colossale armature.
Por suerte había traído varios armazones.
She was glad she had brought several armatures with her.
En París se secaban las esculturas, se desmoronaban en el armazón.
In Paris my sculptures dried out and crumbled on the armature.
—Conducir el coche, levantar pesos, construir un armazón… —Esperó.
‘Driving, lifting, making an armature…’ She waited.
La de Minerva era poco más que un armazón que sugería su futura forma.
The Minerva was little more than an armature that suggested the shape to come.
Hemos visto que la armazón de la poiesis ha sido, en un sentido amplio, teológica;
We saw that the armature of poiesis has been, in a larger sense, theological;
Si no, quién sabe. Debajo del abrigo encuentro un armazón de alambre.
If not, who knows? Under the coat I find a wire armature.
noun
-Rescataremos el equipo impulsor y los de mando y control y abandonaremos el armazón en el espacio.
“We’ll salvage the drive and control assembly and leave the carcase in space.
Habían viajado desde el Tentáculo —la mitología Creapii veía la galaxia como un gigantesco Creap, con un brillante armazón de estrellas— hasta las dispersas estrellas en el borde.
They had travelled up the Tentacle - Creapii mythology saw the galaxy as a giant Creap, with a glittering carcase of stars - to the sparse stars at the rim.
La casa estaba muerta, era una víctima, y puesto que la muerte no tenía más dignidad que la que los vivos pueden otorgarle, su descuidado armazón era feo y patético.
The house was dead, a casualty, and since death has no dignity save that which the living can give it, its uncared for carcase was ugly and pathetic.
Los anatomistas dirán que hay un corazón en el viejo y marchito armazón de la solterona, el mismo que posee cualquier esposa bien amada o madre orgullosa de la tierra.
Anatomists will tell you that there is a heart in the withered old maid's carcase—the same as in that of any cherished wife or proud mother in the land.
Los anatomistas dirán que hay un corazón en el viejo y marchito armazón de la solterona, el mismo que posee cualquier esposa bien amada o madre orgullosa de la tierra. ¿Es esto posible?
Anatomists will tell you that there is a heart in the withered old maid's carcase--the same as in that of any cherished wife or proud mother in the land. Can this be so?
Una y otra vez las cámaras espiaron a las víctimas sin sangre y a los armazones de metal resquebrajados que con alas torciradas tirándose los tejos arrastrándose por el suelo se golpeaban mutuamente se escarampían en la vertígine de la aleapista, hasta que los mirones organizaron una audicción y sus vivas se oyeron por encima del estremetálico de los cochatarras.
Time and again the cameras peeped on the unbleeding victims and on the cracking tin carcases that with rumptured wings in courtship dragging ground tupped one aonther beetle-bowed in the giddyup of the randabout, till the toms built up an audiction and their cheers were heard above the hubcab of metallurging grinderbiles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test