Translation examples
noun
- Alivio de la deuda;
Debt relief
Era necesario hermanar adecuadamente el alivio de la deuda y el alivio social.
It was necessary to properly marry debt relief and social relief.
Existe un desequilibrio entre el alivio de la deuda pública y el alivio de la deuda privada.
34. There was an imbalance between public debt relief and private debt relief.
Se proporcionaría un alivio más rápido de la deuda aplicando medidas más tempranas de alivio en efectivo ("alivio provisional") y permitiendo una amortización más rápida.
Faster debt relief would be provided through earlier cash flow relief ("interim relief") and by allowing an earlier stock reduction.
Es un alivio- un enorme alivio.
It's a relief-- an enormous relief.
es un alivio.
THAT'S A RELIEF.
Eso se llama alivio.
That's relief.
Oh, qué alivio.
-What a relief!
Y vas a sentir alivio... alivio por ella, alivio por tí.
And you will feel relief... Relief for her, relief for you.
Alivio, ¡qué dulce alivio!
Relief, such sweet relief!
Y alivio, un vergonzoso alivio.
And relief—ignoble relief.
Y era un alivio infinito ahogarse, un alivio, un alivio inmenso.
And it was an infinite relief to drown, a relief, a great, great relief.
—Será un alivio, un verdadero alivio.
It'll be a relief. A distinct relief.
Es un alivio. Un gran alivio, caramba.
It’s such a relief. Such a bloody relief.
Qué alivio sintió, oh, qué alivio.
The relief she felt, oh, the relief.
Brade casi rió de alivio. Era alivio.
Brade almost laughed with relief. It was relief.
Dijo que había sentido alivio. —Cómo, alivio. —Y sí, alivio. —Madre mía.
She said she had felt a sense of relief.” “Relief?” “Yes, relief.” “Madre mía.”
Era un alivio, ¿o no?
This was a relief—or was it?
No esperaba, en cambio, que sintiera alivio. —¿Alivio?
What I didn’t expect was relief.” “Relief?”
Alivio de la pobreza
Poverty alleviation
a) Alivio de la pobreza
(a) Poverty alleviation
Está comprobado que alivia el dolor naturalmente.
It's been proven to naturally alleviate pain.
No ha ocurrido nada que alivie la crisis.
Nothing has happened to alleviate the crisis.
-Una pequeña comida alivia la depresión
- A little food alleviates depression.
"Y se alivia la niebla de mi dolor."
"It alleviated the fog of my pain."
Pero solo alivia los síntomas.
But it only alleviates the symptoms.
En realidad no alivia la pobreza.
It does not really help alleviate poverty.
Esperemos que eso alivie su dolor.
Hopefully that will alleviate their pain.
Alivia la tensión nerviosa los síntomas de depresión.
Alleviates nervous tension, symptoms of depression.
Un repentino refuerzo negativo alivia la resistencia.
Sudden negative reinforcement alleviates reluctance.
Esperemos que los alivie por completo.
Hopefully alleviates them altogether.
—Te lo agradezco, pero esto no alivia mi desencanto.
‘I thank you, but this does not alleviate my disappointment.’
Eso es lo único que sirve de alivio. El tiempo lo cambia todo.
That's the only thing that can alleviate. Time is change.
Entonces sentí el más raro y agudo alivio de la soledad.
I felt now the rarest, most acute alleviation of loneliness.
En algunos países, su campaña se llamó Rápido Alivio del Incumplimiento, o RAI.
In some countries their campaign was called Rapid Noncompliance Alleviation—RNA.
Puede que alivie un tanto tus sufrimientos el saber que también yo añoro un poco la civilización.
That I miss civilisation a little too may alleviate your suffering.
—Hay más en la medicina que el alivio del sufrimiento físico —dijo Trebor—.
“There’s more to medicine than alleviating physical pain,” Trebor said.
-¿ Me permitiréis por lo menos que alivie vuestro sufrimiento? preguntó Trianna-.
“Will you at least allow me to alleviate your suffering?” asked Trianna.
Matthew sonrió, pero su expresión no alivió en absoluto la oscuridad de sus ojos.
Matthew grinned, but the expression did nothing to alleviate the darkness in his eyes.
noun
Esperamos que ese modesto logro lleve alivio a sus almas para que descansen en paz y ayude a consolar a sus familiares y allegados.
We hope that that humble achievement will help their souls to rest in peace and help to bring comfort to their families and loved ones.
En la cuenca del Río Mano, el éxito de las enérgicas medidas de consolidación de la paz aplicadas en Sierra Leona y Liberia constituye un motivo de alivio y esperanza.
In the Mano River basin, the success of the vigorous peacebuilding measures in Sierra Leone and Liberia gives us cause for comfort and hope.
Sentimos cierto alivio por la declaración de que Goražde continuará beneficiándose de la protección aérea de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN).
We take some comfort from the statement that Goražde will continue to be the beneficiary of North Atlantic Treaty Organization (NATO) air protection.
Asimismo, daría alivio al régimen de Milosevic, al dar a entender que la comunidad internacional da marcha atrás en esa resolución.
It would also comfort the Milošević regime by implying that the international community was backing away from its commitments in that resolution.
Esta enmienda brinda un cierto alivio a las víctimas de tales delitos, ya que los delincuentes deben presentarse periódicamente en el distrito policial más próximo a donde residan.
This amendment provides some comfort for the victims of such crimes as offenders must report regularly to the police precinct nearest to where they reside.
Podemos sentir cierto alivio ante el hecho de que en esos momentos de necesidad las naciones instintivamente ofrecen su ayuda a las demás.
We can take some small comfort from the fact that at such times of need nations instinctively reach out to help others.
La puesta en práctica de un proyecto de esa envergadura sería un alivio para los países afectados por las minas.
The realization of such a project would be a comfort to the mine-affected countries.
Bueno, es un alivio.
Well, that's comforting.
Tu eres alivio.
You are comfort
Felices noticias de... alivio y alegría Alivio y alegría
Glad tidings of comfort and joy, comfort and joy.
¿No te alivia?
It comforts you not.
Eso es un alivio.
That's a comfort.
Qué alivio saberlo.
Comforting to know.
Alivio... Sostén... ¡ah!
Oh, comfort... sustain...
Eso sería un alivio.
That would be a comfort.
Pero no me alivió mucho.
But it wasn’t much comfort.
Para nosotros ha sido un alivio.
It was a comfort to us both.
Era un alivio verlas.
It was a comforting sight.
Es un verdadero alivio;
It is a real comfort;
No fueron ningún alivio.
They were no comfort at all.
Fue un alivio muy grande para mí.
It was a great comfort to me.
Eso me alivió mucho.
I took some comfort from that.
Aquello suponía un alivio.
It was a kind of comfort.
También supondría un alivio.
It would also just be comforting.
noun
La tirantez se alivió el 20 de marzo.
Tension eased on 20 March.
Es preciso que se alivie la carga y se elimine la deuda de los países más pobres.
The burden must be eased and eliminated for the poorest countries.
Esa medida coadyuva al alivio de la situación.
This move is conducive to an easing of the situation.
Ello alivia los problemas que plantea el acceso a la energía de los hogares.
This eases the problems regarding household energy access.
La asistencia parcial es gratuita, lo que alivia la carga de las familias.
Part-time attendance is free of charge, which eases the burden on families.
Es hora de que se les alivie la carga.
It is time their burdens are eased.
El foco de la atención debería ser ahora el alivio de esos problemas.
The focus should now shift to easing those problems.
O sea que la situación se alivió temporalmente, pero no se resolvió.
Thus, the situation was eased temporarily but not resolved.
Por último, la metodología de "alivio de las sanciones" es inaceptable y, asimismo, incompatible con el término "suspensión".
Finally, the "sanctions easing" methodology is unacceptable as well as inconsistent with the term "suspension".
Alivia el dolor.
Ease the pain.
¿Alivia su dolor?
Ease his pain.
Alivie su dolor.
Ease your pain.
- ¡Alivia sus conciencias!
It eases their conscience!
Es alivio ya.
It's easing already.
Alivia mi dolor.
It eases my pain.
Alivia el alma.
Ease your soul.
Alivia la ansiedad.
Ease the craving.
Pero el vino alivia el sufrimiento.
But the wine eased the pain.
Para su alivio, la puerta se abrió.
Easing the door open.
Venga a nosotros su alivio.
May he come to us for ease.
Su alivio es para mí como un idioma extranjero.
The easing of it is a foreign tongue to me.
El calor alivió un poco el dolor, pero no mucho.
It helped ease the soreness, but not a lot.
La lluvia no prometía alivio.
There was no sign of the rain easing up.
Lo alivió viajando y con escaramuzas.
He eased it by travelling and skirmishing.
Se alivió la tensión de sus hombros.
The knots in her shoulders eased.
Parece que alivia el dolor.
It seems to help ease the pain.
—Su confusión alivió mi timidez.
Her confusion eased my shyness.
noun
A pesar de sus esfuerzos sinceros para llevar a cabo estrictas políticas de ajuste estruc-tural a fin de mejorar su situación económica, la mayo-ría ha encontrado poco alivio en el ambiente económico externo desfavorable, las difíciles condiciones climáticas y las guerras y luchas civiles.
Despite their earnest efforts to carry out strict structural adjustment policies to improve their economic performance, the majority of them have found little reprieve from the unfavourable external economic environment, harsh climatic conditions, civil war and strife.
Puede encontrar en la promesa olvidada... un alivio.
You might find the promise of oblivion... a reprieve.
Creo que esto es lo que la llaman un alivio temporal.
I think this is what the call a temporary reprieve.
Que alivio dado por Dios es este filme.
What a god-given reprieve the film is.
No hay ningún bálsamo, ningún alivio
There is no balm, no reprieve
- Gracias por el alivio de 24 horas.
- Thanks for the 24-hour reprieve.
Pero fue sólo un alivio temporal para Gödel, y para las matemáticas.
But it was only a temporary reprieve for Godel and for maths.
¡Le ha dado un alivio!
You gave her a reprieve.
De acuerdo, tu chica acaba de conseguir un alivio temporal.
Okay, your girl just got a temporary reprieve.
Sé que esto es un shock, Ben, pero también es un alivio.
I know this is a shock, Ben, but it's also a reprieve.
y si no, esto es solo un alivio temporal.
If it isn't, this is just a temporary reprieve.
Ni alivio, ni negativa.
No reprieve, no denial.
Pero por dentro, era como una fiesta, o un alivio.
But inside it was like a holiday. Or a reprieve.
–Diane un alivio, pensó.
"Diane." A reprieve, she thought.
Sentí alivio y una aureola de virtud.
I felt reprieved and virtuous.
Al menos tenía un alivio temporal.
He had at least a temporary reprieve.
Para Damen no suponía un alivio, solo era un retraso.
For Damen, it was not a reprieve, just a delay.
—Sí, señor. —Crawford suspiró de alivio—.
"Yes, sir." Crawford sighed at the reprieve.
Para Lucille, el alivio llegó muy tarde.
For Lucille, it seemed the reprieve came too late.
La muerte llegó como un alivio, y eso lo atormentaba.
So death after all came as a reprieve, and that tormented him.
Ahora, después del respiro que han significado la decisión de los Estados Unidos sobre el emplazamiento de un sistema de defensa contra misiles balísticos y el alivio de la tensión que se había agravado últimamente, esperamos poder llegar a la fórmula de entendimiento necesaria.
Now that we have seen a temporary respite which goes back to the deployment by the United States of an anti-missile defence system and that the recently heightened tension has abated somewhat, we hope that we will all be able to seek the necessary compromise.
Nos alivia mucho la disminución, por ahora, de la amenaza de la guerra nuclear y, finalmente, la cesación de los ensayos nucleares.
We are greatly relieved at the abatement, for now, of the threat of nuclear war and by the cessation, finally, of nuclear-weapon testing.
En realidad, mi país está comprometido con un enfoque integral del alivio de los riesgos que plantean los desastres valiéndose para ello del fomento de las capacidades y de la creación de mecanismos internos que garanticen una respuesta más eficaz.
Indeed, my country is committed to a comprehensive approach in disaster-risk abatement and mitigation, through capacity-building and through the creation of internal mechanisms that would ensure more effective responses.
¡Conceded alivio y reposo a la indómita mujer de la roca para aplacar su ávida furia que ha desatado contra nosotros la astucia terrible de un demonio!
Grant this wild mountain maid time and rest for her to abate her rage which some evil spirit has unleashed against us all
Los médicos llaman «alivio» a una disminución pasajera de la enfermedad.
is what the doctors call the temporary abatement of an illness.
Y, sin embargo, apenas se habían marchado los Meisner cuando la vergüenza de Enid experimentó un misterioso alivio.
No sooner had the Meisners flown away, however, than Enid’s shame mysteriously abated.
El alivio de su dolor mental lo liberó de tal modo que tuvo la sensación de ir perdiendo en los últimos minutos de la prórroga de un partido: todos al ataque, todo vale.
The abatement of his mental pain was so liberating that he had the sense of being on the losing side in the final minutes of extra time—throw every man forward, anything goes.
Durante los breves instantes de alivio que siguieron, oí que disminuían las embestidas contra las otras dos puertas, mientras crecía un confuso alboroto en mi primitiva habitación, cuya puerta lateral había atrancado yo con la cama.
As I gained this respite I heard the battering at the two other doors abate, while a confused clatter came from the connecting door I had shielded with the bedstead.
Además, mientras la pena por la pérdida de Giles se fue suavizando en el lapso transcurrido entre el otoño y el invierno, los reproches que seguía haciéndose a sí misma por la posibilidad de haber participado de alguna manera en la causa de su muerte conocieron muy poco alivio.
While her simple sorrow for his loss took a softer edge with the lapse of the autumn and winter seasons, her self-reproach at having had a possible hand in causing it knew little abatement.
Difícil conjugación dar alivio a este sufrimiento y aplacar el deseo divino.
A difficult union... will relieve the suffering... and will appease the divine desire.
La legión de muertos que lo habita tiene necesidad de alivio y el sacudidor de la tierra exigía su parte.
Its army of dead men needed to be appeased, and Earth-Shaker entreated too to touch it lightly.
Unos tipos que hablaban en español en el silencio de la noche pasaron delante de la ventana que estaba a la altura de la calle, y Keuschnig sintió un momento fugaz de anhelo y alivio.
Some people passed the ground-floor window talking Spanish in the silent night, and he experienced a fleeting moment of longing and appeasement.
Así que quizá —¡quizá!— las colonias en la Luna reducirían la fiebre y la hinchazón de aquí, y la pasión por lo ilimitado y la totalidad quizá hallase algún alivio material.
So perhaps, perhaps! colonies on the moon would reduce the fever and swelling here, and the passion for boundlessness and wholeness might find more material appeasement.
Todavía se lo puede calmar mediante el uso bíblico tradicional, a diario y por poco tiempo, pero pronto no le basta ya la mano. Resueltamente, su cabeza —también llamada glande— desea otro alivio entretenido y rápida salvación.
It may be appeased daily and for brief intervals by the traditional biblical method, yet the hand alone is insufficient. Its head, also yclept glans, will have its way and swift deliverance.
Las tres aventuras que había tenido desde entonces habían sido solo eso, diversión, amistad, alivio del cuerpo por un rato, pero no demasiado largo, ya que Primavera era juiciosa y ella no quería encontrarse fuera, ni ser objeto de antagonismos.
The three romps since were exactly that, fun, friendship, appeasement of the body for a while, though not for very long because Primavera was staid and she didn’t want several people she liked to find out and be antagonized.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test