Translation for "al corriente" to english
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Y afirma que no estaba al corriente de las actividades de su marido.
Y states that she was not aware of her husband's activities.
ii) Mantenerse al corriente de la situación en las proximidades de los emplazamientos de la Misión;
(ii) To maintain situational awareness in the vicinity of Mission locations;
Por lo tanto, tendría que haber estado al corriente de las consecuencias de ese acto.
He should thus have been aware of the consequences of failing to do so.
Evidentemente, las autoridades no siempre están al corriente de lo que ocurre en las plantaciones.
Evidently, the authorities were not always aware of what occurred on plantations.
Debe ponerse al corriente de sus actividades a todos los órganos normativos.
All governing bodies should be made aware of its activities.
La delegación ugandesa no está al corriente del tercer estudio mencionado.
His delegation was not aware of the third study mentioned.
Estaba al corriente del cometido de la Embajada y parecía apreciar las visitas.
He was aware of the Embassy's tasks and appeared to welcome the visits.
El Consejo está al corriente de la labor humanitaria que se desarrolla en Darfur.
You are well aware of the humanitarian work in Darfur.
adjective
Se las ha… puesto al corriente sobre sus equivocaciones.
They have been… informed of their mistakes.
—¿Por qué no se nos tuvo al corriente de eso? —preguntó Alicia—.
“Why were we not kept informed?” asked Alicia.
adverb
El Sr. Stanislaus (Granada) cita el dicho inglés: "En cuestiones de principio, hay que ser tan firmes como el Peñón de Gibraltar, pero en cuestiones de Estado, hay que nadar a favor de la corriente" y pregunta qué posición se debe adoptar al examinar el presente tema.
108. Mr. Stanislaus (Grenada) quoted the English saying: "In matters of principle, stand as the Rock of Gibraltar, but in matters of State, swim with the current" and wondered which position should be adopted in consideration of the present item.
Todos deberíamos estar en el mismo barco, sin embargo, hay muchos países en desarrollo que se han quedado atrás luchando, nadando contra la corriente para tratar de alcanzarlo. ¿Cómo podemos salir de esa situación calamitosa?
We should all be on the same boat. However, many developing countries are still struggling behind it, swimming hard to try to catch up with it. How can we get out of this calamitous situation?
Después del decenio de 1980, cuando entró en el comercio chipriota la segunda generación de colectores solares, los hoteles empezaron a usar energía solar para calentar el agua corriente y el agua de las piscinas.
After the 1980s, when the second generation of solar collectors penetrated the Cypriot market, hotels began to use solar energy for heating water and swimming pools.
2. En ese momento, nadaba contra la corriente del pensamiento convencional.
2. At that time, I was swimming against the tide of conventional thinking.
Porque aun si nos toca seguir navegando contra la corriente de la economía mundial, que momentáneamente nos empobrece, contamos con recursos internos y con procesos en curso, susceptibles de producir cambios estructurales, siempre y cuando este esfuerzo incipiente, de cuatro años de edad, se arraigue, se sostenga y continúe.
For even if we must continue to swim against the current of the world economy, which is temporarily impoverishing us, we have available internal resources and can count on ongoing processes that are likely to produce structural change, provided that the efforts made over the past four years are consolidated, sustained and continued.
86. Cuba continúa nadando contra la corriente de la democracia y la libertad.
86. Cuba continued to swim against the tide of democracy and freedom.
Segundo, es obvio que el Representante Permanente de Australia prefiere nadar contra la corriente.
Secondly, it is clear that the Permanent Representative of Australia favours swimming against the tide.
Más bien concitan la atención del mundo sobre la desesperación cada vez mayor de quienes nadan frenéticamente contra las corrientes de la libertad política, la oportunidad económica y los derechos humanos.
Rather, they call the world's attention to the increasing desperation of those who swim frenetically against the currents of political freedom, economic opportunity and human rights.
Este proyecto también incluye una nueva escuela secundaria para alumnos con necesidades especiales que compartirá con la escuela secundaria corriente un bloque central de instalaciones consistentes, entre otras cosas, en una piscina de seis calles, un salón de deportes, un gimnasio y una pared de escalada.
This development also includes a new secondary special needs school which is collocated with the mainstream school with both schools sharing a central block of facilities including a 6-lane swimming pool, sports hall, gym and climbing wall.
Toda la comunidad internacional lo sabe y lo prevé, pero el Gobierno de Israel, con su negativa a respetar los derechos del pueblo palestino, se ha quedado solo; de hecho, está yendo solo contra la corriente.
The entire international community realizes and foresees this, but the Government of Israel, in its refusal to respect the rights of the Palestinian people, stands alone — indeed, it swims alone against the current.
No era aquél un chapuzón corriente, y las técnicas corrientes de natación allí no servían de nada.
It wasn’t normal swimming and his normal swimming skills were fit for nothing.
corriente abajo, los caballos tenían que mantenerse a nado.
the horses downstream had to swim for it.
adjective
Esas preguntas corrientes figuran en los sitios web de los agentes interesados.
These "FAQs" are posted on the websites of all stakeholders.
Las prestaciones del plan de seguro médico después de la jubilación se financian con cargo a los ingresos corrientes.
The benefits of the post-retirement plan are funded on a pay-as-you-go basis.
:: Se establecen puestos de vigilancia en las principales vías de comunicación para controlar las corrientes de armas ilegales.
Check posts are established on major transportation routes to check the flow of illegal weapons.
Total del pasivo corriente (excluyendo obligaciones posteriores a la jubilación)
Total "current" liabilities (excluding post-retirement liabilities)
Los matrimonios mixtos entre uzbekos y turcomanos son corrientes, y muchos uzbekos ocupan cargos en los órganos públicos.
Intermarriage between Uzbeks and Turkmens was common and many Uzbeks held posts in public bodies.
Desde que estuve aquí el año pasado me he mantenido al corriente de sus actividades.
Since my visit here last year I have been kept posted on your activities.
Me gustaría estar al corriente de todo lo concerniente a él.
I am anxious to be posted regarding him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test