Similar context phrases
Translation examples
verb
El Grupo de Trabajo aún está aguardando una respuesta.
The Working Group is still waiting for a reply.
Actualmente el estatuto del Consejo está aguardando la aprobación del Gobierno.
The statute of the Council is currently waiting adoption by the Government.
Hasta el día de hoy siguen aguardando la tierra prometida.
To this day they are still waiting for the promised land.
Están allí en carpas, a los lados de los caminos, muertos de hambre, congelándose, aguardando, esperando que alguien venga a extenderles una mano.
They are out there in the tents, by the roadsides, starving, freezing, waiting, hoping for someone to extend a helping hand.
Quizá esté aguardando las decisiones de las seis acciones judiciales que se han incoado ante los tribunales japoneses.
Perhaps it is waiting for decisions of the six court cases filed with Japanese courts.
Por lo tanto, no aceptamos que cuando convenga a determinadas delegaciones se utilice el argumento de que están aguardando instrucciones.
Therefore, we do not accept the statement that, when it was convenient for certain delegations, they used the assertion that they were waiting for instructions.
88. La Sra. Pi (Uruguay) sigue aguardando una respuesta de la capital de su país.
88. Ms. Pi (Uruguay) said that she was still waiting for instructions from her Government.
Varios millares de croatas desplazados están aguardando para volver a sus hogares en la Región.
Several thousand displaced Croats are waiting to go back to their homes in the Region.
Es responsabilidad de los funcionarios prevenir nuevas heridas o daños manteniendo la seguridad propia y ajena y aguardando la llegada de asistencia.
It is the officers' responsibility to prevent further injuries or damage by keeping themselves and others safe and waiting for assistance.
—Te estoy aguardando, Erich, y estoy aguardando a las niñas.
“I am waiting for you, Erich, and I’m waiting for the girls.
verb
La institución del Defensor del Pueblo sigue aguardando el nombramiento de los defensores del pueblo adjuntos.
52. The Ombudsperson institution is still awaiting the appointment of the Deputy Ombudspersons.
El 30 de abril de 1999 estaban aguardando a que se determinara su condición 1.700 solicitantes de asilo.
As of 30 April 1999, some 1,700 asylum-seekers were awaiting determination of their status.
Estaban aguardando la decisión de lo que llamaban la Suprema Corte.
They were awaiting the decision of what they called the Supreme Court.
El Gobierno de Ucrania está aguardando una respuesta.
His Government was currently awaiting a response.
La Comisión sigue aguardando también una respuesta del Gobierno de Zimbabwe.
In addition, the Commission is still awaiting a response from the Government of Zimbabwe.
En particular, el Comité sigue aguardando las respuestas de las Potencias administradoras de Samoa Americana y Pitcairn.
In particular, the Committee still awaited the responses of the administering Powers of American Samoa and Pitcairn.
La Comisión Consultiva sigue aguardando información adicional de la Secretaría sobre la cuestión mencionada en segundo término.
It was still awaiting additional information from the Secretariat regarding the latter subject.
Aún seguimos aguardando los recursos suplementarios que podrían haber sido asignados al desarrollo.
We are still awaiting the extra resources that might have been allocated to development.
Además, en la actualidad no hay nadie en Polonia aguardando a ser ejecutado.
Moreover, at present there was no one in a Polish prison awaiting capital punishment.
A esa fecha, el ACNUDH seguía aguardando nuevas informaciones acerca de los supuestos casos de suicidio.
OHCHR was awaiting further information about the cases of alleged suicides.
Las preguntas eran desorden aguardando una organización.
Questions were disorder awaiting organization.
verb
Poniendo de relieve la importancia que atribuye la comunidad internacional a que todas las partes intervengan de manera plena, flexible y constructiva en las negociaciones, haciéndose eco de la opinión del Secretario General de que se puede llegar a una solución global, aguardando con interés que se produzcan progresos decisivos en un futuro cercano, antes de la reunión del Secretario General con los dirigentes que se celebrará en enero de 2012, y haciéndose eco de la esperanza del Secretario General de que "todos los aspectos internos de una solución se hayan resuelto para entonces de modo que podamos celebrar una conferencia multilateral poco tiempo después" con el consentimiento de las dos partes,
Emphasizing the importance attached by the international community of all parties engaging fully, flexibly and constructively in the negotiations, echoing the Secretary-General's view that a comprehensive settlement can be achieved, looking forward to decisive progress in the near future, leading up to the Secretary-General's meeting with the leaders in January 2012, and echoing the Secretary-General's expectation that "all internal aspects of a settlement will have been resolved by then so that we can move to a multilateral conference shortly thereafter" with the consent of the two sides,
Más de 40.000 refugiados procedentes de países de acogida de Europa han sido repatriados durante el primer semestre de 1997 y otros están aguardando la ocasión de retornar durante los meses del verano.
More than 40,000 refugees from host countries in Europe have repatriated during the first half of 1997, and others are expected to return over the summer months.
Poniendo de relieve la importancia que atribuye la comunidad internacional a que todas las partes intervengan de manera plena, flexible y constructiva en las negociaciones, haciendo suya la opinión del Secretario General de que se puede llegar a una solución global, aguardando con interés que se produzcan progresos decisivos en un futuro cercano, antes de la reunión del Secretario General con los dirigentes en enero de 2012, y haciéndose eco de la esperanza del Secretario General de que "todos los aspectos internos de una solución se hayan resuelto para entonces de modo que podamos celebrar una conferencia multilateral poco tiempo después" con el consentimiento de las dos partes,
Emphasizing the importance that the international community attaches to all parties engaging fully, flexibly and constructively in the negotiations, echoing the SecretaryGeneral's view that a comprehensive settlement can be achieved, looking forward to decisive progress in the near future, leading up to the SecretaryGeneral's meeting with the leaders in January 2012, and echoing the SecretaryGeneral's expectation that "all internal aspects of a settlement will have been resolved by then so that we can move to a multilateral conference shortly thereafter" with the consent of the two sides,
El funcionario del servicio de distribución de documentos me dijo que están aguardando los documentos faltantes.
The documents officer told me that they are expecting the missing documents.
Ella observaba mi expresión, aguardando una respuesta.
She watched my expression now, expecting me to respond.
–Caballeros, señorita, pasen, por favor… Les están aguardando.
Please come in, gentlemen and miss; you are expected,
Allí estaba Melanie, en cama, aguardando la llegada de su hijo.
There was Melanie back there in the bed expecting that baby.
verb
Aguardando con interés el resumen de las deliberaciones de los expertos que elaborará la Alta Comisionada,
Looking forward to the summary of the panel's deliberations to be prepared by the High Commissioner,
Aguardando con interés las deliberaciones sobre el Afganistán que han de tener lugar en la próxima Cumbre de la OTAN, que se celebrará en Chicago,
Looking forward to the discussion on Afghanistan at the forthcoming NATO Summit in Chicago,
Aguardando con interés el inicio de las actividades de desarme, desmovilización y reintegración en el noreste del país,
Looking forward to the start of disarmament, demobilization and reintegration activities in the north-east of the country,
Aguardando con interés la conmemoración del 15º aniversario de la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban,
Looking forward to the commemoration of the fifteenth anniversary of the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action,
Por su parte, la Liga de los Estados Árabes también está aguardando el nuevo milenio con confianza y optimismo.
For its part, the League of Arab States is also looking towards the new millennium with confidence and optimism.
Mira, Lassiter me hice firme, y la jefa esta aguardando por veinticuatro horas. así qué tenemos que encontrarlos.
Look, Lassiter did me a solid, and he's holding off the chief for 24 hours, so we have to find them.
No estaba aguardando ninguna ilusión sobre convertirme en estrella de rock a los 30, pero si creía que con la escritura quizás podría conseguir algún trato, ya sabes, escribir canciones para otra gente.
I'm not harbouring any delusions about becoming a rock star at 30, but I did think with the song writing maybe I could look at getting a publishing deal, you know, write songs for other people.
Nuestras hermanas han estado aguardando su regreso.
Our Sisters have been very much looking forward to your joining us.
¡Estoy ansioso aguardando el momento de discutir esto con vosotros!
Looking forward to discussing this with you!
verb
Tras el velo de las conversaciones, los Estados Unidos todo el tiempo han venido aguardando la oportunidad de apoderarse de la República Popular Democrática de Corea, reforzando ampliamente sus fuerzas de agresión en Corea del Sur.
Behind the curtain of talks, the United States has all along watched for a chance to swallow up the DPRK, extensively reinforcing its aggression forces in South Korea.
Era evidente que había estado aguardando nuestra llegada.
She had obviously been watching for us to arrive.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test