Translation for "чутье" to english
Чутье
noun
Translation examples
noun
В своем лидерстве на этом посту, а также в качестве французского разоруженческого посла он проявил большое чутье и упорство.
In his leadership in that position and as France's disarmament Ambassador, he has shown great flair and tenacity.
Мы хотели бы от всего сердца поблагодарить предыдущего Председателя Генеральной Ассамблеи гна Джулиана Ханта за его приверженность делу, политическое чутье и настойчивость, которые он продемонстрировал в осуществлении повестки дня.
Our most sincere appreciation goes to the former President of the General Assembly, Mr. Julian Hunte, for the commitment, political flair and determination that he has shown in pushing forward the agenda.
Чутье на драмы.
Flair for the dramatic.
Дополнительные очки за чутье.
Extra points for flair.
Ты хочешь чутья, тогда...
You want flair then...
Очень важно иметь чутье.
Well, it's important to have flair.
"Дипломатическое чутье на переговорах".
Adding Diplomatic Flair to Future Negotiations.
У вас есть врачебное чутье.
You have quite a flair for this.
я говорю об особом чутье.
I am just asking for a little flair.
Принц очевидно унаследовал боевое чутье своего отца.
The Prince has his father's tactical flair.
У тебя было чутье на грандиозные выходки.
You had a flair for the grand exit.
– У него чутье к семейному бизнесу.
Alak? He has a flair for the family business.
— Твоя мама сказала, что торговля у них идет хорошо, — заметил Гарри. — Говорит, у Фреда и Джорджа есть деловое чутье. — Не то слово! — воскликнул Рон. — Они галеоны гребут лопатой! Так хочется увидеть их магазинчик!
“Your mum said the shop’s going well,” said Harry. “Said Fred and George have got a real flair for business.” “That’s an understatement,” said Ron. “They’re raking in the Galleons!
Говорит, у меня есть это… ну… Чутье.
He says I've got… Flair.
Считайте мои подозрения чутьем.
Count my suspicions as flair.
Наверное, угадал чутьем арт-трансера.
Probably guessed the flair of art - trans.
Чутье на агрессию, повышенная скорость реакций;
Flair for aggression, increased reaction rate;
У Пуаро на такие вещи было особое чутье.
Poirot had an uncanny flair in these things.
А у Макферсона отличное техническое чутье, тут уж не поспоришь.
And McPherson has a certain flair for the technical problems, no doubt about it.
Вы показали свое обычное чутье, если можно так выразиться.
You exhibited all your usual flair, if I might say so.
Но у Семена было чутье на тот момент, который достоин магического запечатления.
But Semyon had a flair for spotting the moment that was worth recording with magic.
Пользуясь природным чутьем, он все выше поднимался в храмовой иерархии.
Using his natural flair for politics, he rose in the temple hierarchy.
Хейкс Цейслак – отличный молодой офицер, жаждущий крови, и с хорошим чутьем в десантных операциях.
Hakes Ceislak was a fine, bloodthirsty youngster with a flair for commando operations.
noun
У нас одинаковое чутье.
We have the same scent.
У них больше нет того милого детского чутья Бездетные пары хотят приютить их.
They no longer have that cute baby scent childless couples yearn for.
Вам обоим стоит следовать за чутьем мистера Спенсера до места жительства мистера Уильямса, ладно?
You two should follow Mr. Spencer's scent over to Mr. Williams' residence, okay?
Чутье не поддавалось описанию, оно было неуловимым, как запах.
The Sense was as difficult to describe, to put one’s finger on, as a scent-impression.
- А ты можешь взять след единорога чутьем? - Наверно.
"Can you follow a unicorn's scent?" "I suppose so."
Зрение у него очень слабое, но слух и чутье исключительные.
His sight is very poor, but his hearing and scent are extremely acute.
Они слышат запах крови, Макумацан, а мое чутье еще острее.
They smell the blood, Macumazahn, and my scent is more keen than theirs.
Бабы чутьем угадывают его приближенье и крадутся к нему навстречу.
The women scent out his proximity and steal out to meet him.
Урсус проявил настоящее чутье того, что у людей считается успехом, когда сказал Гуинплену:
It was with a correct scent of what would succeed amongst men that Ursus had said to Gwynplaine,—
Именно чутью ветер принес предупреждение – запах приближающегося Гомангани.
It was to the latter that Usha, the wind, bore a warning, to his sensitive nostrils--the scent spoor of an approaching Gomangani.
Охотился я и с ружьем. Была у меня собака Контеска; стойка необыкновенная, верхним чутьем все брала.
I used to go out shooting too. I had a dog called Countess, a wonderful setter, with a first-rate scent--she took everything.
noun
- Чуть больше чувства.
- A little more feeling.
Ваше чутье, детектив?
Your gut feeling, detective?
У меня чутье.
I just had a feeling.
Чутье - дело другое.
He'll feel his way through.
У тебя нет чутья.
You don't feel it.
Горлум шипел и шептался сам с собой: видать, он был доволен. Верхнее чутье, особый нюх и необычайная памятливость на очертания помогли ему выбраться к нужному месту, а дальше он знал, как идти.
Gollum hissed and whispered to himself, but it appeared that he was pleased: in some mysterious way, by some blended sense of feel, and smell, and uncanny memory for shapes in the dark, he seemed to know just where he was again, and to be sure of his road ahead.
– У него есть внутреннее чутье.
'He's got a feel for it.
У меня есть «чутье», как у лозоходца.
I've got the "feel", the same as a water-diviner has.
Литературное чутье у Лонгстафа отсутствовало.
For Longstaff had no feeling for literature.
Разве у вас никогда не возникало такого вот нутряного чутья?
Didn't you ever get that gut feeling?
Демонизм был в такой же степени чутьем и инстинктом, как и наукой.
Daemonism was as much about feel and instinct as science.
У него хороший вкус и подлинное литературное чутье.
He has good taste and a genuine feeling for literature.
Женское чутье подсказывало ей, что пора идти.
she said. She had a feeling it was time to get going.
Энакин летел - летел, ведомый удачей, инстинктом, чутьем.
By luck, by instinct, by feel, Anakin flew.
На сей раз, оказывается, ей чутье подсказало — он ее не любит.
This time it was because her feelings told her he didn’t love her.
Чутье говорило ему, что им в яслях понадобится как можно больше бойцов.
His own gut-feel was that they would need as many troopers as possible at the clone-creche.
noun
Следуй своему чутью.
Follow your nose.
- Чуть нос не сломал.
- Nearly broke my nose.
Чуть не сломал мне нос.
Almost broke my nose.
У этого человека чутье.
He has a good nose.
Чуть не сломала ей нос.
She nearly broke her nose.
Невкусно! Она мне чуть нос не отгрызла!
My nose went up!
У тебя тонкое чутье.
Your guess is right on the nose.
Ты мне чуть нос не разбил.
You nearly broke my nose.
Потому что так подсказывает его чутье.
Because his nose says so.
какой он сплетник, какой у него нос, чтоб отыскать чутьем всё дурное, всё, что скандально.
dirty little gossip! He has the most extraordinary nose for smelling out other people's secrets, or anything approaching to scandal.
У него же великолепное чутье.
He's got a wonderful nose.'
– А у вас есть ahf – чутье.
You have an ahf—a nose.
– Потому что у тебя чутье на такие вещи.
“Because you’ve got a nose for that sort of thing.
Ее чутье на души было развито слабо.
She herself had but an indifferent nose for souls.
У этого человека чутье почище, чем у меня слух.
That man has a nose better than my ears.
У Джорджа всегда было острое чутье на синих.
George had always had a sharp nose for blue.
– Чутье, милая моя, чутье! - и Натаниэль Шантиклер многозначительно приложил палец к носу. - Я чую кровь.
"My nose, good lady, my nose!" and, as he spoke, he laid a knowing finger alongside the said organ. "I smelt blood.
Майя Блумберг явно обладала чутьем на новости.
Blomberg had a nose for news.
— И что он умеет чутьем находить воду издалека? — Да.
       'And how he has a nose for water?'        'Yes.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test