Translation for "scent" to russian
Scent
verb
Translation examples
116. Witnesses saw helicopters drop barrel bombs and smelled a scent akin to domestic chlorine immediately following impact.
116. Очевидцы наблюдали, как вертолеты сбросили бочковые бомбы, и сразу после их удара о землю они почувствовали запах, напоминающий бытовую хлорку.
When politics merely follows the smell of oil instead of the scent of ethics, it may not defend human rights: rather it will only defend the rights of not humans but of wolves.
Когда в политике доминантой является лишь запах нефти, а не нравственное чувство, она не может защищать права человека: скорее она будет защищать не права человека, а права волков.
Take her scent.
Запомни ее запах.
It's that scent.
Тот самый запах.
It's your scent!
Это твой запах!
Scent's still fresh.
Запах ещё свежий.
Horrible, clinging scent.
Кошмарный, привязчивый запах.
Scent's real strong.
Запах очень сильный.
And your scent.
И твой запах.
What's that scent?
Что за запах?
Pheromone sex scent.
—ексуальный запах феромонов.
It's doe's scent.
Это запах самки оленя.
He followed the new scent into a thicket and found Nig.
Он пошел на новый, незнакомый запах и в кустах увидел Нига.
Suddenly Frodo laughed: from the covered basket he held, the scent of mushrooms was rising.
Неожиданно Фродо рассмеялся: он учуял из плотно закрытой корзины сытный запах жареных грибов.
Harry put out his tongue… he tasted the man’s scent on the air… he was alive but drowsy… sitting in front of a door at the end of the corridor…
Гарри высунул язык… он ощущал запах человека… тот был жив, но дремал… он сидел перед дверью в конце коридора…
From inside the hood came a noise as of someone sniffing to catch an elusive scent; the head turned from side to side of the road.
Сиплое сопенье донеслось до Фродо, и голова всадника повернулась направо, потом налево. Казалось, он ловил нюхом какой-то чуть слышный запах.
Even this was a factor to consider in assessing the Baron, as were the red walls of this private conference room and the faint sweet herb scent that hung on the air, masking a deeper musk.
Даже и это следовало учитывать, общаясь с бароном, – как и красную обивку его личной комнаты для совещаний и висящий в воздухе слабый аромат трав, скрывавший тяжелый мускусный запах.
The camp was suddenly discovered to be alive with skulking furry forms,—starving huskies, four or five score of them, who had scented the camp from some Indian village.
Лагерь внезапно ожил и закишел мохнатыми телами. Это добрая сотня голодных собак, учуяв запах лагеря, примчалась сюда из какой-то ближней индейской деревни.
Their ponies unburdened strayed upon the grass. Riding over the hills, and eating their fill, the warm sun and the scent of turf, lying a little too long, stretching out their legs and looking at the sky above their noses: these things are, perhaps, enough to explain what happened.
А расседланные пони бродили поблизости. Трудный путь, сытная еда, теплое солнце и запах травы – перележали, вытянув ноги и глядя в небо, оттого все и случилось.
The drink was like water, indeed very like the taste of the draughts they had drunk from the Entwash near the borders of the forest, and yet there was some scent or savour in it which they could not describe: it was faint, but it reminded them of the smell of a distant wood borne from afar by a cool breeze at night.
В кубках была вода, на вкус вроде такая же, как из Онтавы близ опушки, но был в ней другой, какой-то несказанный привкус и запах, точно вдруг повеял свежий ночной ветерок и пахнуло дальним лесом.
the curtains were closed, the fire was alight, and the usual sickly scent made Harry cough as he stumbled through the clutter of chairs and table to where Professor Trelawney sat waiting for him before a large crystal ball.
В кабинете наверху было очень жарко, шторы задернуты, в камине полыхал огонь. Гарри закашлялся, вдохнув приторно-тошнотворный запах, и пошел между стульев и столов к месту где сидела профессор Трелони. Она ожидала его, сидя перед большим хрустальным шаром.
They chose the one nearest a gold-colored cauldron that was emitting one of the most seductive scents Harry had ever inhaled: Somehow it reminded him simultaneously of treacle tart, the woody smell of a broomstick handle, and something flowery he thought he might have smelled at the Burrow.
Они выбрали себе стол поближе к котлу с золотистой жидкостью, от которого шел самый заманчивый аромат. Гарри он напомнил одновременно пирог с патокой, запах дерева от рукоятки метлы и что-то цветочное, кажется, так пахло в «Норе».
noun
Get the scent, boy. Get the scent.
ƒавай мальчик, лови след, лови след.
They lose the scent?
Они потеряли след?
You lost his scent.
И потерял след.
Give him the scent.
- Пусть возьмет след.
Bloodhound has the scent.
Ищейка взяла след.
We've lost her scent.
Мы потеряли ее след.
He followed our scent.
Он шёл по следу.
They went in single file, running like hounds on a strong scent, and an eager light was in their eyes.
Они бежали друг за другом, точно гончие по горячему следу, и глаза их сверкали восторгом погони.
"Oh yes, but that is not enough." "Second proof. The scent turns out to be false, and the address given is a sham.
– Понял, очень хорошо понял, но ведь этого мало? – Вторая улика-с: след оказывается ложный, а данный адрес неточный.
“We just need to wipe their memories,” said Harry. “It’s better like that, it’ll throw them off the scent.
— Достаточно будет стереть у обоих память, — сказал он. — Это самое лучшее, так мы собьем их со следа.
"There now, that's what we may call SCENT!" said Lebedeff, rubbing his hands and laughing silently. "I thought it must be so, you see.
– Ну вот-с, это, что называется, след-с! – потирая руки, неслышно смеялся Лебедев, – так я и думал-с!
you've got time to crowd through the brush and get up the crick a little ways; then you take to the water and wade down to me and get in-that'll throw the dogs off the scent
у вас есть время пробраться сквозь кусты и пройти немножко дальше вверх по речке, – вот тогда лезьте в воду и ступайте вброд ко мне, это собьет собак со следа.
He is going to town with me now; for you must know I am off to Petersburg after Ferdishenko, while the scent is hot; I'm certain he is there. I shall let the general go one way, while I go the other;
Теперь увязался со мной в Петербург; я в Петербург ведь еду-с, чтобы застать господина Фердыщенка по самым горячим следам, ибо наверно знаю, что он уже там-с. Генерал мой так и кипит-с;
We went off on the hot scent to Wilkin's together, you know; but I must first observe that the general was even more thunderstruck than I myself this morning, when I awoke him after discovering the theft; so much so that his very face changed--he grew red and then pale, and at length flew into a paroxysm of such noble wrath that I assure you I was quite surprised!
Идем мы с ним давеча по горячим следам к Вилкину-с… а надо вам заметить, что генерал был еще более моего поражен, когда я, после пропажи, первым делом его разбудил, даже так, что в лице изменился, покраснел, побледнел, и, наконец, вдруг в такое ожесточенное и благородное негодование вошел, что я даже и не ожидал такой степени-с.
noun
This dog has the scent.
У этой собаки нюх.
I get the scent of a bad guy,
У меня нюх на плохих парней.
Aren't you the dog on a scent?
У вас нюх не как у собаки?
With the moistness and higher air, we favour a dog that hunts by scent.
Они ищут все глазами. У нас, во влажном климате, предпочитают собак с хорошим нюхом.
A hog, a dog, whatever keenly scented, carefully trained animal gets the assignment, spends a lifetime traipsing through the dark, sniffing out the slightest aroma. And only then the digging begins.
Боров, собака, короче, правильно обученное животное с тонким нюхом чёрт-те сколько бродит вслепую, пытаясь учуять тончайший аромат, и только потом можно копать.
noun
Where's my scent?
- Где мои духи?
Scented creams, ammunition...
Крем-духи, боеприпасы...
Very expensive scent.
Очень дорогими духами.
I know his scent
Я знаю его дух
That scent you're wearing.
Духи, которыми ты пользуешься.
What is this scent?
Что это за духи?
For a bottle of scent?
За флакон духов?
Just, the scent of antiquity.
Сам дух древности.
It's the scent that she wears.
Это ее духи.
Pyotr Petrovich unhurriedly pulled out a cambric handkerchief that gave off a whiff of scent, and blew his nose with the air of a man of virtue whose dignity has been somewhat offended and who, moreover, has firmly resolved to demand an explanation.
Петр Петрович не спеша вынул батистовый платок, от которого понесло духами, и высморкался с видом хотя и добродетельного, но всё же несколько оскорбленного в своем достоинстве человека, и притом твердо решившегося потребовать объяснений.
We have the same scent.
У нас одинаковое чутье.
They no longer have that cute baby scent childless couples yearn for.
У них больше нет того милого детского чутья Бездетные пары хотят приютить их.
Yeah, that's the scent of losers.
Да, так пахнут неудачники.
The scent of kokum is on your fingers.
Твои пальцы пахнут кокумом.
That,uh,faint scent of chemicals but an expensive Italian suit.
Которые слегка пахнуть химикатами, Но при этом ты носишь дорогой итальянский костюм.
Give me time, and I may be the first wicca to do all my conjuring in pine-fresh scent.
Может когда-нибудь я стану первой ведьмой, чьи заклинания будут пахнуть ёлкой.
It's my favourite scent and I want to know how it smells on the one I like best.
Это мой любимый аромат и я хочу узнать Как им будет пахнуть человек которого я люблю
Bird cherry with ambergris, the scent's base–
Черёмуха с амброй. Основа аромата.
Her whole being exuded a scent of amber.
От нее исходил мягкий аромат амбра.
I like whichever scent my boyfriend likes.
С тем, который по душе моему милёнку.
No-one wears Tulisa's scent on my turf.
Никто у нас на районе не душится "Тулисой".
The scent of human misery, home cooking to your soul.
Аромат человеского страдания, домашняя кухня твоей души.
чуять
verb
Those beasts could scent meat a couple of miles away. It draws them like a magnet.
Эти чудища могут чуять сырое мясо за несколько километров, оно притягивает их, как магнит.
His most conspicuous trait was an ability to scent the wind and forecast it a night in advance.
Но самой примечательной была способность Бэка чуять ветер – он предугадывал его направление за целую ночь вперед.
You knew by keeping these two alive that it would keep everyone off your scent.
Ты знала, что если эти двое будут живы, тебя точно не заподозрят.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test