Translation examples
adjective
Однако даже при беглом рассмотрении этой разновидности глобализма обнаруживается его ханжеский, если не лицемерный, характер.
However even a cursory examination of this brand of globalism reveals it to be sanctimonious, if not hypocritical.
Наша позиция не является такой, какой ее, возможно, представляют себе некоторые реалистически мыслящие люди, то есть позиция ханжеского преклонения перед законностью.
Our attitude is not what some realistic minds might describe as one of sanctimonious legality.
Подобное заявление, последовавшее за агрессией Хорватии против Краины, является совершенно ханжеским и лицемерным, поскольку наглая агрессия хорватской армии против районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций, по-прежнему продолжается.
Such a statement, following Croatia's aggression against Krajina, is downright hypocritical and sanctimonious, since the unscrupulous aggression of the Croatian army against the United Nations protected areas still continues.
Ханжеский лицемерный придурок!
Sanctimonious, hypocritical prick!
Но это ханжеская точка зрения.
But this sanctimonious view.
Ах да, ты старый ханжеский пердун.
You're a sanctimonious old prick.
Избавь меня от этого ханжеского дерьма.
Spare me the sanctimonious bullshit.
Ты заговорила, как какая-нибудь ханжеская святоша с юга.
You sound like a sanctimonious southern preacher!
Я предполагаю, что ты получила тот же ханжеский характер.
I suppose you've got the same sanctimonious disposition.
Так что оставь свое никчемное ханжеское мнение при себе.
So why don't you keep your sanctimonious little opinions to yourself?
Это - бешеная группа из ханжеских благодетелей человечества посвященная нашему крушению.
It's a rabid group of sanctimonious do-gooders dedicated to our downfall.
Я сыт по горло этой ханжеской ахинеей от новоявленного Святого Петра.
I'm fed up with this sanctimonious nonsense from saint bloody Peter.
Он скорчил ханжескую физиономию и отвесил Гермионе маленький поклон.
He gave Hermione a sanctimonious little nod.
— Надеюсь, что нет, — ханжеским тоном отозвался Перси. — Содрогаюсь при мысли, что будет с моим лотком для входящих и исходящих после моего пятидневного отсутствия.
“Well, I certainly don’t,” said Percy sanctimoniously. “I shudder to think what the state of my in tray would be if I was away from work for five days.”
Те, кто хмурился, вполголоса обменялись фразами, выражающими согласие; но что заставило Гарри заговорить — это ханжеский малюсенький кивок Перси. — Я сделал это, чтобы прогнать дементоров! — громко сказал Гарри, никому теперь уже не дав себя перебить.
Those who had been frowning now murmured in agreement, but it was the sight of Percy’s sanctimonious little nod that goaded Harry into speech. “I did it because of the Dementors!” he said loudly, before anyone could interrupt him again.
- А теперь от-носитесь к этому ханжески.
Now you are being sanctimonious about it.
У тебя недостаточно ханжеский вид кое для кого.
You’re not sanctimonious enough for some.
Он был тощим, лысым, и ханжеским придурком.
He was—had been—skinny, bald, and a sanctimonious jerk.
Или что-нибудь из других ханжеских христианских демократий?
Or how about all the rest of the sanctimonious Christian democracies.
Вы надавали нам уйму ханжеских советов.
You’ve given us a lot of sanctimonious advice.
Его ответ звучал твердо, хотя немного ханжески.
His reply was firm, if a trifle sanctimonious.
— У меня нет времени, чтобы выслушивать твои ханжеские стенания!
I do not have time for your sanctimonious whinings.
- Ханжеская дипломатия, пожиратели падали. Цвет рвоты.
Sanctimonious diplomat, eater of carrion. Color of sick vomit.”
Нарушение тайны банковской деятельности, все такое, одним словом, ханжеская трепотня.
Violation of bank privacy, all kinds of sanctimonious bullshit.
Когда бы он ни находился рядом с Элейн, ему всегда было трудно говорить так, чтобы его слова не выглядели ханжескими.
It had always been difficult not to sound sanctimonious around Elaine.
adjective
Правительство проводит кампании по повышению уровня самосознания и пытается покончить с ханжескими табу в области обучения, пропагандируя тему приобщения к социальной жизни.
The Government carried out consciousness-raising campaigns and was trying to do away with prudish taboos in teaching, while promoting the theme of inclusion.
Она немного по-ханжески относится
She's a little prudish
Несколько по-ханжески, не считаете?
A bit prudish, isn't it?
И убрался подальше от ханжеского взгляда Рима.
And to remove himself from the prudish eyes of Rome.
Это была наиболее ханжеская формулировка, но, да, пишем.
That is a uniquely prudish way of putting it. But yes, we do.
Но держу пари, что список ханжеской доктрины морального совершенствования длится бесконечно.
But I'll bet the list of prudish perfectionism goes on ad nauseam.
Все мы сидим, скорчившись в темноте, как ханжеские пещерные люди, стыдясь, когда на самом деле, никто не понимает секса.
And we rannicchiamo in the dark prudish as cavemen ashamed... When in fact ' no one really understands sex.
И ты, со своей бескомпромиссной ханжеской жесткостью, и своей снисходительностью, и раздражающей верой, что ты всегда умнее всех.
And you, with your uncompromising, prudish rigidity, and your condescension, and your infuriating belief that you're always the smartest one in the room.
Все мы сидим в смятении, в неведении, как ханжеские пещерные люди, переполненные позором и... и... Виноватые... когда на самом деле, никто не понимает секса.
Yet we sit huddled in the dark like prudish cavemen, filled with shame and... and...guilt... when the truth is, nobody understands sex.
Идеальное орудие для развала ханжеских общественных убеждений и абсурдной средневековой морали.
A perfect vessel for wreaking the destruction of prudish social convention and absurd, medieval morals.
— Ханжеская скромность не пристала тебе, Кассандра, — заметил мужчина, сбрасывая халат.
Prudish modesty really doesn’t become you, Cassandra,” he said as he stripped off the dressing gown.
Он был уверен, что она нарочно устроила это представление, и почувствовал какую-то ханжескую злобную радость, совершенно чуждую его натуре.
He was certain that she was putting on this show deliberately, and he felt a prudish outrage that was totally alien to his nature.
Он сознавал, в каком ханжеском мире живет, и должен был понимать, что простодушные близнецы не способны снести такой обиды.
He was aware of the prudish disposition of his world, and he must have known that the twins’ simple nature was incapable of resisting an insult.
Отвернула голову, но сочла это излишне скромным и обманчиво ханжеским — не хотела, чтобы он решил, будто соблазнил невинность.
She turned her head away, but decided that was exaggeratedly modest and fraudulently prudish; she didn’t want to be a goody-goody being seduced.
Если бы общество не относилось так ханжески к беременности и рождению детей, думала Дейзи, то леди знали бы больше обо всем этом и не боялись рождения первого ребенка.
If only their society were not so ridiculously prudish about pregnancy and birth, Daisy thought, ladies would know a great deal more about them and not be near as fretful with their first child.
Он слишком длинный и слишком многословный, и его воздействие ослаблено до странности чрезмерной реакцией против тех канонов внешних приличий, которые Льюис презирал как ханжеские.
It is too long and too diffuse, and much of its potency is marred by flippancy and by an awkwardly excessive reaction against those canons of decorum which Lewis at first despised as prudish.
Стремясь избежать встреч с нею, он, приезжая в Нью-Йорк, стал останавливаться в разных отелях, но из каких-то ханжеских соображений Джин отказывалась приходить к нему в отель, так что он лишил себя даже радостей постели.
To avoid her, he took to staying in different hotels when he came to New York, but for some prudish reason, Jean refused to visit him in a hotel and even the pleasures of the bed were denied him.
adjective
35. Некоторые из этих стран занимают ханжескую позицию, поскольку они сами применяют смертную казнь, позволяя солдатам расстреливать убийц и мародеров.
Some of the countries in question were being hypocritical, since they practised capital punishment by allowing soldiers to shoot to kill murderers or pillagers.
Подобными заявлениями Россия продолжает свои лицемерные и ханжеские попытки убедить международное сообщество в том, что она является не стороной конфликта, а миротворцем и, соответственно, ее правительство может стать гарантом мира и безопасности в регионе.
With such statements, Russia is continuing its hypocritical and self-righteous attempts to assure the international community that it is a peacekeeper and not a party to the conflict and that the Russian Government is therefore capable of guaranteeing peace and security in the region.
Правительство Соединенных Штатов, применяя самые извращенные, коварные и ханжеские методы, которые только можно себе вообразить, пытается воспрепятствовать тому, чтобы Куба открывала в иностранных банках депозитные счета в долларах США, которые она получает от торговли в валютных магазинах, туризма, и других видов торговли.
Using the most perverse, artful and hypocritical tactics imaginable, the United States Government is attempting to prevent Cuba from depositing in foreign banks dollars earned from retail cash sales, activities connected with tourism and other commercial services.
Хотя либерийское правительство было серьезно виновато и хотя мы решительно осуждаем рабство любого рода, эта попытка Лиги Наций подорвать суверенитет Либерии была зловещей, ханжеской уловкой, единственная цель которой заключалась в том, чтобы увековечить расистский миф, коренящийся в самом деструктивном невежестве.
Although the Liberian Government was grievously at fault, and while we roundly condemn slavery of any kind, that attempt by the League of Nations to undermine Liberia's sovereignty was a sinister, hypocritical subterfuge whose only purpose was to perpetuate a racist myth rooted in a very destructive ignorance.
Я ненавижу эти постные, ханжеские физиономии.
How I loathe these long, hypocritical faces!
К черту американок с их ханжеской пуританской моралью!
A pox on American women and their hypocritical puritanical moralism.
Это, конечно, ханжеское обвинение, основанное на двойном стандарте.
This, of course, is a hypocritical accusation, based on a double standard.
- в том, что мы в глубине души питаем завистливую, ханжескую ненависть к мужской силе;
– of feeling, deep in our hearts, an envious, hypocritical hatred of virility.
Интересно, что я писал языком фальшивым, ханжеским, без единого непристойного словечка.
One funny thing: I wrote in a hypocritical language—without even the slightest obscenity.
Он поднял ее, ханжески изображая заботу, и взял на руки чтобы ей было лучше видно.
He lifted her up with hypocritical concern and held her with one arm so that she could see better.
— Дешево взял! — с раздражением воскликнул Ральф. — И хорошо сделал, сохранив при этом свой лицемерный ханжеский вид. Но вы!.. Риск!
'He did it cheap!' retorted Ralph, testily; 'yes, and he did it well, and carries it off with a hypocritical face and a sanctified air, but you!
— Прошу тебя, не принимай все на свой счет, — умолял Вольтер. — Пьеса обличает тех, кто лицемерно и ханжески пред тобою преклоняется, а также всяческие религиозные предрассудки и суеверия!
“You mustn’t take it personally,” Voltaire pleaded. “It was directed at hypocritical reverence for you-and at the superstitions of religion.
Чарльзу он показался олицетворением всех ханжеских сплетен — и сплетников — города Лайма. Он мог бы многому о ней поверить, но что женщина с таким лицом — шлюха, не поверил бы никогда.
He seemed to Charles to incarnate all the hypocritical gossip--and gossips--of Lyme. Charles could have believed many things of that sleeping face; but never that its owner was a whore.
В любую минуту это могло дать толчок к появлению ханжеских статеек в средствах массовой информации и вызвать дебаты в странном политическом учреждении, называемом шведский риксдаг;
The business was small change, and liable at any time to set off hypocritical screeds in the media and debates in that strange political entity called the Swedish parliament.
Порою в ходе истории ханжеское правительство красило стены национальной тюрьмы в желтенькую краску поприличнее и зычно провозглашало гарантии прав, свойственных более удачливым государствам;
Now and then, in the course of history, a hypocrite government would paint the walls of the nation's prison a comelier shade of yellow and loudly proclaim the granting of rights familiar to happier states;
adjective
Мы не нуждаемся в сочувствии или ханжеском снисхождении.
We are not asking for sympathy or pious condescension.
- А ханжеский святоша?
No! - Would a pious man of God?
Освободи меня от своего ханжеского осуждения, брат Кадфаэль!
Spare me your pious disapproval, Brother Cadfael!
Э-э, мне стоит... Я просто хотел извиниться за мою ханжескую тираду ранее.
Uh,for what it's worth, i,uh, i just wanted to apologize for my pious rant earlier.
Ты всего лишь жаждущий внимания, ленивый, не умеющий ни петь, ни играть, похожий на гомика, ханжеский козёл.
You ain't nothing but a scene-stealing, conniving, no playing, no singing, pussy faced, pious motherfucker.
произнес Боб с ханжеским вздохом.
Bob said with a pious sigh.
Этот человек — ужасный развратник, несмотря на все его ханжеские речи.
The man is a terrible lech for all his pious mouthings.
Теперь же на ней красовалось ханжески скромное, но менее официозное одеяние.
Now she was decked out in something undeniably pious, though far more casual.
По-моему, так лучше вообще ее не совершать, чем подменять ханжеским лицемерием!
I say, better to commit no error at all than to commit an act of pious hypocrisy!
(Его лицо принимает ханжеское выражение.) Но довольно приводить здесь чисто материальные соображения.
(His features assume an annoyingly pious expression.) But enough of merely materialistic considerations.
Речь брата Теда зазвучала по-ханжески, когда он перешел к обсуждению Шейлы Маккарти.
Brother Ted grew sufficiently pious when he moved to the subject of Sheila McCarthy.
Религия обернулась просто палкой, чтобы погонять солдат, думать иначе – пускать ханжеские слюни.
Religion was just a stick to beat the soldiers with, and anyone who declared otherwise was full of pious drivel.
Величайший мудрец Ордена только и мог, что разводить ханжескую болтовню о том, чтобы Позволить Всему Уйти Из Его Жизни.
The greatest sage of the Jedi Order had nothing better to offer him than more pious babble about Letting Things Pass Out Of His Life.
По свече надушу, все сборище смотрит на меня, точно на ежегодную девственницу, в ее кричащей безвкусице явленную обычной ханжеской нищете.
A candle apiece, that congregation watches me, like some annual virgin paraded in her garish tawdriness through the usual pious squalor.
— Я бы мог объяснить, что с тобой не так, — сказал Нэш тоном ханжеским и поучительным, — но с точки зрения психологии объяснение не приносит облегчения.
“I could explain what is wrong with you” said Nash all pious, all sententious “but in psychology an explanation does not constitute a cure.”
adjective
А вы, ребята, должны вернуться со свадьбы с подробным досье на Алехандро, который, готов поспорить, будет изнеженной, ханжеской пародией на меня.
And you guys are coming back from that wedding with a full report on Alejandro, who I'm betting will be a very sissified, prissy version of moi.
– Ненавижу эту кучу ханжеского дерьма, – замечает он. – Чистый бутик.
"I hate the prissy pile of shit," he said.
— Официальный ханжеский тон не сумел скрыть его неодобрения, почему же этого не сделали.
His prissy, official tone failed to hide his real disapproval that they had not.
Школа не понравилась ей с первого взгляда, сразу показалась слишком ханжеской, слишком картинно идеальной.
She had disliked the school at first sight, and had written it off as too prissy, too picture perfect.
— Понятно, — сказала директриса, и в ее ханжеской башке завертелись какие-то колесики. — Будем знать. Хопкинс.
“I see,” said the principal, and you could practically see the wheels spinning in that prissy head of hers. “I see. Hopkins.
Я полагал, что игнорирую приказы назойливого и ничтожного карьериста. Что имею дело с ханжеским, трусливым идиотом, который думает, что знает все лучше всех.
Because I thought I was ignoring a busybody careerist asshole. I thought I was ignoring some kind of a prissy nervous idiot corporate manager who thought he knew better.
Пусть Джон Страз пока выполняет свои обязанности, отчитываясь ежедневно перед казначеем и получая от него инструкции; при этом ему запрещается вступать в какие-либо контакты с мальчиками. Любой последующий инцидент — он произнес это слово с ханжеским самодовольством трезвенника, регулярно посещающего церковные службы, — приведет к немедленному увольнению.
For the moment Snyde was to continue his duties, reporting every day to the Bursar for instructions, but was to have no contact at all with the boys. Any further incidents—the word was uttered with the prissy self-satisfaction of the churchgoing teetotaler—would result in immediate dismissal.
adjective
Что до христианского образа жизни, я отвергаю ваше ханжеское, сладкоречивое христианство.
As to Christian or unchristian, I repudiate your canting palavering Christianity;
В этом ханжеском лживом мире говорят, что люди, подобные мне, накапливают богатство благодаря лицемерию и предательству, низкопоклонничая и пресмыкаясь.
The cant of the lying world is, that men like me compass our riches by dissimulation and treachery: by fawning, cringing, and stooping.
Пусть бы они пожили, как жила эта девушка, как живут связанные их ханжескими догматами миллионы людей на всем земном шаре!
Let them live as that girl had lived, as millions lived all the world over, under their canting dogmas!
Вы полагаете, что сотни прекрасно обдуманных планов, сотни подкупленных свидетелей, сотни ищеек, выслеживающих меня, или сотни ханжеских проповедей, составленных из елейных слов, могут на меня повлиять?
Do you think that a hundred well-arranged plans, or a hundred suborned witnesses, or a hundred false curs at my heels, or a hundred canting speeches full of oily words, will move me?
К черту всю эту ханжескую братию!» Мистер Беббингтон снова улыбнулся — у него была чудесная улыбка — и говорит: «Дорогой мой друг, ну, снесете вы все церкви и храмы, но Бог-то останется».
Get rid of the whole canting tribe, I say!’ And Mr. Babbington smiled—he had a very sweet smile—and he said, ‘My dear boy, if you were to sweep away all the churches ever built or planned, you would still have to reckon with God.’”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test