Translation examples
Г-н Нванкво подвергся нападению, ему были нанесены телесные повреждения, а его человеческое достоинство было унижено.
Mr. Nwankwo was assaulted, suffered personal injuries and humiliation.
Они просили Эритрею проявить добрую волю, поскольку Эфиопия упорно заявляла о том, что она была унижена.
They asked Eritrea to show goodwill because Ethiopia had strenuously claimed that it had been humiliated.
В рассматриваемых случаях женщины - жертвы насилия были жестоко избиты, унижены, изолированы и поставлены в зависимое положение.
In the cases under review women were battered roughly, humiliating the isolated and dependant victim.
Многие годы Саддам пытается подорвать репутацию и честь иракской армии, унижая ее и заставляя ее воевать с народом и убивать невинных.
For many years Saddam has been trying to destroy the reputation and honour of the Iraqi Army by humiliating it and forcing it to fight the people and kill the innocent.
Бросая вызов международному сообществу и унижая его, Израиль отказался ответить на направленную Генеральным секретарем просьбу о предоставлении информации, необходимой для подготовки его доклада.
Defying and humiliating the international community, Israel refused to respond to the Secretary-General's request to provide information for the preparation of his report.
2.4 Суд, как утверждается, не принял во внимание тот факт, что до убийства жертва, г-жа Норматова, провоцировала ее сына, унижая его в присутствии его подруги.
2.4 The court allegedly did not take into account the fact that prior to the murder, her son was provoked by the victim Mrs Normatova, who humiliated him in the presence of his girlfriend.
Именно пророссийские боевики совершают серьезные нарушения международного права, убивая, унижая и пытая мирных жителей на востоке Украины, что было подтверждено международными правозащитными организациями.
It was proRussian militants who committed serious violations of international law by killing, humiliating and torturing civilians in the east of Ukraine, as confirmed by international human rights organizations.
Палестинцы, которые и без того унижены и угнетены условиями жизни в период жестокой военной оккупации, беспомощно наблюдают за тем, как на их глазах бездушно разоряются их земля, водные и другие природные ресурсы.
The Palestinians, already humiliated and oppressed by living under a ruthless military occupation, watched helplessly as their land, water and other natural resources were plundered before their eyes.
Заявитель утверждает, что он был унижен не только оскорбительным заявлением, о котором идет речь, но также фактом непризнания властями государства-участника ложности прозвучавшего обвинения в поддержке им практики калечения женских половых органов.
The petitioner claimed that he had been humiliated not only by the offending statement in question but also by the failure of the State party's authorities to acknowledge that the accusation that he supported female genital mutilation was false.
Унижен и разозлён ...
Humiliated and angry...
Унижена и раздавлена
Humiliated and devastated.
И как справедливо я унижена!
Yet, how just a humiliation!
но ведь это только подлое следствие подлого факта, где унижены и тот и другой.
But that is merely the base consequence of a base fact, in which both parties are humiliated.
Почему, почему, почему я так наверно это решил?» Он был раздавлен, даже как-то унижен.
Why, why, why was I so certain of it?” He was crushed, even somehow humiliated.
Ты унижен и раздавлен.
You are humiliated and crushed.
Тело оскорблено и унижено.
Body is wounded and humiliated.
Он был полностью унижен.
His humiliation had been absolute.
- Я унижен, - прошептал я.
‘I am humiliated,’ I whispered.
Он был стар, растерян, унижен.
He was old, and bewildered, and humiliated.
Она была унижена, и все над ней посмеялись.
She has been humiliated and everyone is laughing at her.
Никогда еще не была она так оскорблена и унижена.
Never had she been so insulted and humiliated.
Леди Фрея Бедвин будет унижена.
Lady Freyja Bedwyn will be humiliated.
Он был зол и унижен, но еще больше напуган.
He was angry and humiliated, but he was mostly terrified.
verb
С задержанными обращались бесчеловечно, унижая их достоинство, иногда подвергали пыткам.
Detainees have been treated in an inhuman and degrading manner, sometimes constituting torture.
145. Помимо применения силы и насилия, службы безопасности нередко производили аресты бесчеловечно, унижая человеческое достоинство арестуемого.
145. In addition to resorting to force and violence, the security services frequently carried out arrests in a degrading and inhuman manner.
13. В соответствии с проектом уголовно-процессуального кодекса работники, ведущие предварительное следствие, прокуроры и суд обязаны обращаться со сторонами по делу, не унижая их человеческое достоинство.
13. According to the draft Code of Criminal Procedure, preliminary investigators, prosecutors and the court are required to treat parties to the proceedings without degrading their human dignity.
Если честь или достоинство того или иного сотрудника были унижены в значительной степени и указанные выше достаточные средства правовой защиты обеспечены не были, то сотрудник имеет право на денежную компенсацию неденежного ущерба.
If an employee's dignity or respectability was degraded to a substantial extent and sufficient remedy was not made as specified above, the employee shall be entitled to compensation in cash for non-monetary damage.
К сожалению, за стенами этого великолепного зала за нами наблюдает мир -- те, кто страдают, те, кто не имеет возможности осуществлять свои самые элементарные права, поскольку они унижены, не могут даже свободно дышать и не имеют права на самовыражение в своих странах.
Unfortunately, the world beyond this magnificent Hall is watching us -- those who are suffering, those who have no chance of enjoying their most basic human rights because they have been degraded, prevented from even breathing, and do not have the right to express themselves in their countries.
162. Кроме осуществления требований систем, исполняющих наказания, важной задачей считается привлечение временно изолированных к работе, обеспечение их питанием, одеждой, необходимо также породить в них чувство уважения к закону и порядку, развить лучшие человеческие качества, не унижая человеческого достоинства.
162. In addition to meeting the requirements of the penitentiary system, it is considered important to involve persons temporarily isolated from society in work and to provide them with food and clothing, as well as to awaken in them a sense of respect for law and order and to develop their finer human qualities without degrading their dignity.
34. В дополнение к положениям Великого зеленого документа о правах человека и Закона о защите свободы, запрещающим унижающие достоинство формы наказания, физические или психические пытки и жестокое или унижающее обращение, статья 431 Уголовного кодекса предусматривает, что: "Любое государственное должностное лицо, которое при осуществлении своих обязанностей применяет насилие в отношении того или иного лица, унижая его человеческое достоинство или причиняя ему физическую боль, подвергается наказанию в виде лишения свободы и штрафу, не превышающему 150 динаров".
34. In addition to the provisions of the Great Green Document on Human Rights and the Promotion of Freedom Act prohibiting demeaning forms of punishment, physical or mental torture and cruel or degrading treatment, article 431 of the Penal Code stipulates that: “Any public official who, in the exercise of his duties, uses violence against a person in such a way as to dishonour him or cause him physical pain shall be punished by imprisonment and a fine not exceeding 150 dinars”.
Октябрьским районным судом г.Тамбова 31 января 2007 года Гордеев осужден по п. "а" ч.2 ст.282 УК РФ, п.п. "г", "е" ч.2 ст.112 УК РФ за то, что 6 декабря 2005 года в г.Тамбове совместно с неустановленными лицами публично высказывал оскорбления в адрес граждан Иордании и Палестины, унижая их достоинство по признаку национальности, подверг избиению иностранцев, одному из них нанес ножевое ранение, причинив средней тяжести вред здоровью.
On 31 January 2007, the Oktyabrsky district court in Tambov convicted Mr. Gordeev under article 282, paragraph 2 (a), and article 112, paragraph 2 (d) and (f), of the Criminal Code for publicly insulting, in Tambov on 6 December 2005, together with unidentified individuals, citizens of Jordan and Palestine, degrading their dignity on the grounds of ethnicity, beating them and wounding one of them with a knife, which caused moderate physical injury.
Я унижаю себя, унижая тебя.
I'm degrading myself by degrading you.
Унижая себя ради ничего.
Degrading yourself for nothing.
Кто будет унижен, а кто возвышен.
Who will be degraded and who will be exalted
Теперь мы выясним, как была унижена Дэбби Купер.
Now we're gonna see how Debbie Cooper was degraded.
А женщины, которые участвуют в секс-сценах в кино, не унижены?
And women who perform sex scenes in movies aren't degraded?
Я унижена в своих собственных глазах.
I am degraded in my own eyes;
— Вы ранены? — Унижен, раздавлен… Это было просто ужасно!
"Are you hurt?" "Defiled, degraded—oh, it was loathsome!"
Разумеется, в университетах такая преданность обычно унижена и запятнана.
Certainly this devotion is generally degraded and smirched in universities.
Поэтому человек хотя и снят ими с пьедестала, но не унижен, не раздавлен, не уничтожен.
Thus, though humbled and chastened, man was never flattened, nullified, obliterated or degraded.
Не унижаясь перед Богом, не обманув Его доверие, не униженная и не попранная в глазах мистера Торнтона.
Not humbled before God, as having failed in trust towards Him; not degraded and abased in Mr. Thornton's sight.
Боюсь, он будет слишком подавлен, почувствует, что слишком откровенно унижен, и уже не посмеет показаться на глаза Форджоне.
I think he might be too mortified, feel too nakedly degraded, ever to be able to face Forgione again.
Пытаются вырасти. За день до моего решения прожить жизнь в любви, я был унижен, оскорблен и все из-за этого скорбного сна:
Are trying to grow. Only the night before my decision to live loving, I had been degraded, insulted, and made mournful by this dream:
Встречаются люди, у которых чувство собственного достоинства столь мало, что они могут самоутвердиться, лишь оскорбляя и унижая кого-нибудь еще.
There are people whose sense of self-worth is so poor that the only way they can feel better is to degrade and humiliate something else.
– И такой, как ты, датор перворожденных? – завизжала она. – За позор, который ты навлек на бессмертную расу, ты будешь унижен до положения низшего из низших!
"And such as you are a Dator of the First Born?" she squealed. "For the disgrace you have brought upon the Immortal Race you shall be degraded to a rank below the lowest.
verb
Ну, шпионить-то я не унижусь.
I do not stoop about to spy on them.
Я не унижусь до услужения таким, как она.
I will not stoop to serve her kind.
Тебе сильно повезло, что я не унижусь до этого».
you are lucky I will not stoop to it.
— Если ты думаешь, Джигс, что я унижусь до того, что стану красть для тебя любовные письма…
"Now really, Jiggs, if you're suggesting that I stoop to stealing love letters for you .
verb
Вот так, значит... Унижен своей женой, оклеветан лучшим другом!
Well, I mean, put down by my wife,... and slandered by my best friend.
verb
Торговля людьми и связанные с ней преступления не только причиняет вред жертвам, но и нарушают социальную, политическую и экономическую ткань общества в государствах, где они совершаются, унижая достоинство женщин и усиливая насилие и преступность.
Trafficking and its related crimes not only harm the victims, but also undermine the social, political and economic fabric of the nations where they occur by demeaning women and increasing violence and crime.
Унижая его, ты подвергаешь себя риску.
Demean him at your peril.
Нет, я не унижу имени вашего отца и память.
No, I would not demean your father's name and memory.
Его бред был безжалостен к нему самому, унижая его, как будто у него не было достоинства.
His delirium was cruel to him, demeaning him as if he were without use or worth.
Каким же образом воспользоваться этими идеями, не умаляя и не унижая их?
In what way will using ideas other than our own demean and diminish us?
- Красный мундир! Уж не думаете ли вы, что я унижусь до рядового солдата?
      "A red coat! I hope you don't think I would demean myself by entering the ranks of the army?
я умел руководить людьми, пробуждая в них самое лучшее, никогда никого не унижая.
I knew how to manage people, bringing out their good qualities, never demeaning them.
– Дай-ка я воспроизведу их! – воскликнула я, едва сдерживаясь. – Боги сотворили женщин слабыми, им не пристало быть воинами, они недостаточно мужественны, чтобы сражаться, их настроение зависит от менструального цикла, они не умеют рассуждать, они – жертвы случайных капризов, солдаты-мужчины не будут им доверять, если придется драться рядом, или будут их беречь, подвергая свои жизни и саму победу опасности, они станут шлюхами, так как всем известно, что женщины не могут контролировать свои инстинкты и будут совокупляться с каждым доступным мужчиной. Если их возьмут в плен, то изнасилуют, унижая этим честь города Орисса. – Ты ничего не пропустила.
we have no reasoning powers, but are victims of casual fancy; male soldiers wouldn't trust us to fight by their sides; or, they'd be too protective, putting their own lives and the mission at risk; we, their daughters, would become whores, since it's a well-known fact women have no control over their base natures and will fuck every man in sight; and, if we are captured, the enemy will rape us, demeaning the Manhood of Orissa.' 'I don't think you have missed one,' my brother said, drily.
verb
Я унижен восхвалениями Красса.
I stand humbled by the praise of Crassus.
что унижаясь ты нарабатываешь смирение.
It's the specific detail that shows the humbling you've undergone.
Но я унижен верой экипажа в меня.
But I'm humbled by the crew's faith in me.
Помните: кто из вас хочет возвыситься, да будет унижен!
For whoever exalts himself will be humbled.
Я неверотяно польщен и в то же время унижен.
I'm just so incredibly honored and humbled.
Инспектор Харрис, вынуждена признаться - я невероятно унижена.
Well, superintendent Harris, I have to say, I'm truly humbled.
Ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится.
For the man who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.
Они заставляют меня гордиться, даже если я унижен в другом.
They make me proud, even if I am humbled elsewhere.
Я по-прежнему уверен, что выигрываю в этом соревновании Но я унижен
I still have my confidence on winning this competition, but I'm humbled.
Только сейчас, во время величайшей артистической засухи в истории вещания, они, стараясь загладит свою прошлую ошибку, унижаясь просили вашего скромного сочинителя, не мог бы он вынуть "Даркплэйс" из коробок в его подвале и выпустить его на волю, на ни о чем ни подозревающего зрителя.
Only now, in the worst artistic drought in broadcast history, does the channel come crawling back, cap in hand, asking if your humble fabulist could retrieve Darkplace from the boxes in his basement and let it loose on its unsuspecting public.
- Я опозорен и унижен.
I am ashamed and humbled.
Сказать, что я был унижен, значит не сказать ничего.
To say I was humbled would be an understatement.
И они пришли снова, они были унижены, они терпели нужду.
Ay, they came back to him, humbly and in need.
(Унижая его, я никогда не испытываю удовлетворения, какое испытываю иногда, унижая дочь, и всегда, когда выигрываю сражение с женой.
(I can never sustain satisfaction from humbling him, as I usually can do when I humble my daughter, and always do when I win fights with my wife.
Ибо всякий возвышающий сам себя унижен будет, а унижающий себя возвысится» (от Луки, 18:14).
For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.
(И тогда она принимается сосать большой палец.) Она унижена, обижена, побеждена, угнетена. Ей стыдно.
(Then she sucks her thumb.) She is humbled, vanquished, resentful, subdued. She is ashamed.
Чего он надеялся добиться, унижая собственную жену?
What could he possibly hope to gain from disparaging his own wife?
Сейчас она испытывала извращенное наслаждение, унижая свое прежнее счастье, обесценивая свои воспоминания.
She took a perverse pleasure in the retrospective disparagement of her felicity, in laying waste her memories.
verb
Тут нас терпеливо ждал пони. Вид этого послушного слуги вызвал комок у меня в горле. Мое человеческое тщеславие, вероятно, было унижено равнодушием этих существ, для которых мы всего лишь игрушки. Снова Норала мелодично крикнула.
There stood the hooded pony and its patience, its uncomplaining acceptance of its place as servant to man brought a lump into my throat, salved, I suppose, my human vanity, abased as it had been by the colossal indifference of those things to which we were but playthings. Again Norhala sent forth her call.
verb
– Отчего же я унижусь, я не понимаю.
But how will I lower myself? I don't understand.
Я не унижу себя настолько, чтобы сесть на эту паршивую лошаденку! – Он взмахнул рукой. – Убирайся! С глаз моих долой! Все убирайтесь! И твоя кляча, и твое лохматое чудище, и его пони тоже!
Nor will I lower myself to mount the beast again.” He flung up an arm. “Begone! Out of my sight—your nag, your monster, and his pony along with you!”
Его защищали, насколько это было в человеческих силах, и воинские части, и ружья и шпаги, и капитаны и капралы — однако вы видели, как их гордыня была унижена, укрепления разрушены и большая часть ваших товарищей истреблена.
It was defended by human means, having its armed band, and its guns and swords, and captains and corporals; yet you have seen their pride lowered, their means of defence destroyed, and a large part of your comrades massacred.
Найджел, напротив (ибо юность — раба таких условностей), был смущен и унижен тем, что такой блестящий щеголь застал его в комнате, которая при появлении в ней элегантного и нарядно одетого кавалера показалась ее обитателю еще более низкой, тесной, темной и убогой, чем прежде.
Nigel, on the contrary, (for youth is slave to such circumstances,) was discountenanced and mortified at being surprised by so splendid a gallant in a chamber which, at the moment the elegant and high-dressed cavalier appeared in it, seemed to its inhabitant, yet lower, narrower, darker, and meaner than it had ever shown before.
verb
Это будет непрофессионально, и я буду унижен.
It'd be unprofessional, and I'd be diminished.
Я что, унижу тебя, не появившись разукрашенной куклой?
Does it diminish your decorum if your wife doesn't wear those jewels?
Да, все делаем ошибки, унижая себя и тех, кого любим.
Yes, we've all made mistakes that diminish us and those we love.
Но это не дает тебе права приходить сюда и унижать окружающих, потому что ты сам был унижен.
But that does not give you permission to come here and make everybody feel as diminished as you clearly do.
Что бесчестного в том, чтобы дать этому человеку то, о чем он просит тебя, когда при этом ты нисколько не будешь унижен?
What does it matter? Where is the dishonor in giving this man what he asks of you when you will not be diminished in the slightest?
Но ведь этому не будет конца! Видя, как худеет и усыхает мать, как она унижена, Денвер испытывала одновременно и стыд, и злость.
But there would never be an end to that, and seeing her mother diminished shamed and infuriated her.
мог более или менее объяснить ее феномен с точки зрения психиатрии (что он и сделал, пока оба молчали) и в то же время испытывать к ней симпатию, поскольку способность сочувствовать, понимать, видеть составляла суть его ens, то, без чего он просто не мог быть счастлив. Однако другой частью своего существа он постоянно ощущал, что умален, унижен ею… так бывало и прежде, но в силу иных причин.
explain her, as he had done during that silence, more or less psychiatrically; and still feel sympathy for her, of course, since the ability to empathize, to see, lay at the root of his ens happiness. But another side continued to feel diminished by her… as in the past, though for different reasons now.
verb
Уж я то знаю. Кинг был унижен.
King was cheapened.
Они гости, лорд Ордулака. Я не унижу свою честь, предавая этот древний договор, — он прищурился. — Мммм.
Guests they are, Lord Ordulaka, and I will not cheapen my honor by betraying that ancient compact.
verb
Унижены на этой свадьбе, не приглашены на две другие...
[ Scoffs ] Snubbed at this wedding, not invited to two others...
Унижен консерваторами Лэнгли после всего того, что я для них сделал!
Snubbed by the Langley Conservatives after all I've done for them!
verb
- Очевидно, я унижен.
- Obviously, I'm mortified.
я была так унижена.
I was so mortified.
Я так унижена, Эми!
I was mortified, Amy!
Моя мать будет унижена.
My mother is gonna be mortified.
Я унижена и мне так жаль.
I am mortified and so sorry.
Сообщение Джонс. Унижен тем, что послужил поводом для обиды.
Mortified to have caused offense.
Тонио был оскорблен и унижен.
Tonio was mortified.
– Нет-нет, я не сержусь! – сказала она в ответ на его насмешливое обвинение. – Я просто глубоко унижена!
She said, in answer to his quizzing accusation: ‘Oh, no, no, no, not cross, but so deeply mortified!
Она отправилась в Бат. – Никогда в своей жизни я еще не была так унижена, – сказала ему мать. – Ты понимаешь, что Порция теперь не выйдет за тебя замуж.
She is on her way back to Bath.” “I have never been more mortified in my life,” his mother said. “Portia will not have you now, you know.
Читать дневник другого человека поистине непростительно, и Саффи была бы смертельно унижена, если бы так нагло вторглись в ее личное пространство, но Юнипер никогда не стремилась соблюдать правила, и неким образом, который Саффи понимала, но не могла облечь в слова, это давало ей право заглянуть в тетрадь.
It was simply dreadful to read another person’s journal and Saffy would be mortified if her own privacy were invaded in such a fashion, but Juniper had never cared for rules of conduct and in some way that Saffy understood but couldn’t formulate into words, that fact made it all right for her to take a peek.
verb
Он даже не знал, возвышен он таким ее вниманием или унижен столь сокрушительной проницательностью.
He didn’t know whether to feel flattered by her attention or flattened by such crushing insights.
verb
Как бы она чувствовала себя, если бы была унижена тем, кого любит?
How would she feel to be let down by the one she loves?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test