Similar context phrases
Translation examples
No stooping, no stooping, you're a woman!
Не сутулься, не сутулься! Ты же женщина!
To cure her terrible stooping!
Oна ужасно сутулится.
He's stooping lately.
Он сутулится в последнее время.
You're getting a dreadful stoop.
Ты стала ужасно сутулиться.
No stooping, elbows by the side.
Не сутулься, локти прижми к телу.
When you write, do you stoop?
Когда ты пишешь, то начинаешь сутулиться.
He's more stooped every day.
С каждым днем он все больше сутулится.
Otherwise, she's gonna become stooped and grumpy.
Иначе, она станет сутулой и сварливой.
- Well, he's tall, and he stoops, and he wears glasses.
Высокий, сутулый и носит очки.
Tom, the stooped and toothless landlord, was polishing glasses behind the bar counter;
Том, сутулый и беззубый владелец таверны, протирал стаканы за стойкой;
Runcorn was so tall that Harry was forced to stoop to make sure his big feet were hidden.
Ранкорн был так высок, что Гарри приходилось сутулиться, чтобы укрыть его большие ступни.
The proprietor of the shop, Mr. Borgin, an oily-haired, stooping man, stood facing Malfoy.
Напротив Малфоя стоял владелец лавки, мистер Горбин, сутулый человечек с маслянистыми волосами.
A stooped, timid-looking old wizard with fluffy white hair had just entered the room, panting.
В кабинет, пыхтя, вошел сутулый, безобидный на вид старый волшебник с пушистой седой шевелюрой.
Harry thought Professor Marchbanks must be the tiny, stooped witch with a face so lined it looked as though it had been draped in cobwebs;
Гарри подумал, что крошечная сутулая ведьма с морщинистым, словно затянутым паутиной лицом и есть профессор Марчбэнкс;
Malfoy, with a quelling look at his son. “And I would remind you that it is not—prudent—to appear less than fond of Harry Potter, not when most of our kind regard him as the hero who made the Dark Lord disappear—ah, Mr. Borgin.” A stooping man had appeared behind the counter, smoothing his greasy hair back from his face. “Mr. Malfoy, what a pleasure to see you again,” said Mr.
Ты мне уже сто раз это говорил, — рассердился мистер Малфой. — Напоминаю тебе: плохо относиться к Гарри Поттеру нельзя. Весь народ считает его героем. Ведь это из-за него не стало Темного Лорда. За прилавком возник сутулый человечек с сальными, зализанными назад волосами. — А-а, мистер Горбин…
But far more he was troubled by the Eye: so he called it to himself. It was that more than the drag of the Ring that made him cower and stoop as he walked. The Eye: that horrible growing sense of a hostile will that strove with great power to pierce all shadows of cloud, and earth, and flesh, and to see you: to pin you under its deadly gaze, naked, immovable. So thin, so frail and thin, the veils were become that still warded it off. Frodo knew just where the present habitation and heart of that will now was: as certainly as a man can tell the direction of the sun with his eyes shut.
Но куда мучительнее донимало его Око: это из-за него, не из-за Кольца Фродо втягивал голову в плечи и робко сутулился. Оком он называл про себя жуткое, обессиливающее чувство могучей и враждебной воли, которой нипочем земные преграды и воздушные заслоны, которая вот-вот отыщет, обнажит, пригвоздит мертвящим взором. Укрыться от него негде, последние покровы тонки и ненадежны. Фродо в точности знал, откуда исходит этот смертоносный луч, – так же как сквозь закрытые глаза знаешь, где пламенеет жгучее и беспощадное солнце.
I stooped over him, Brother.
Я наклонялся над ним, брат
She stooped down to help pick the bag.
Объект наклоняется, чтобы помочь ей подобрать сумки.
As a tall man, I dislike having to stoop for my mail.
Как высокому человеку, мне претит необходимость наклоняться за почтой.
But as a king may not stoop to grasp, his subjects must offer.
Но что бы король не наклонялся, подданные должны ему помогать
"No postal worker stands taller "than when he stoops to deliver to the least of these."
"Ни один почтовый работник не стоит выше, чем когда он наклоняется, чтобы доставить одному из них".
No postal worker stands taller than when he, or she, stoops to deliver to the least of these.
"Ни один почтовый работник не стоит выше, чем когда он или она наклоняется, чтобы доставить одному из них".
He stooped down and picked up the smashed photograph.
…Он наклоняется и поднимает разбитую фотографию.
нагибаться
verb
Since the age of one, you know, she kept throwing her toys out of her crib so that I would have to keep stooping over to pick them up.
Ей был только год, а она уже выбрасывала свои игрушки из кровати, чтобы мне пришлось нагибаться и подбирать их.
As a boy he used to practise throwing stones at things, until rabbits and squirrels, and even birds, got out of his way as quick as lightning if they saw him stoop;
Еще хоббитенком Бильбо попадал в белок, кроликов и птиц, которые быстро прятались, видя, как он нагибается за очередным камушком.
Well, I’ll finish my job now.’ He sprang on to the fallen body, and stamped and trampled it in his fury, stooping now and again to stab and slash it with his knife. Satisfied at last, he threw back his head and let out a horrible gurgling yell of triumph.
Ладно, сейчас помогу! Вскочив на рухнувшее тело, он бешено топтал и пинал его, нагибался, колол и кромсал ножом, наконец закинул голову и испустил надсадный ликующий вопль.
One long, lanky man, with long hair and a big white fur stovepipe hat on the back of his head, and a crooked-handled cane, marked out the places on the ground where Boggs stood and where Sherburn stood, and the people following him around from one place to t'other and watching everything he done, and bobbing their heads to show they understood, and stooping a little and resting their hands on their thighs to watch him mark the places on the ground with his cane;
Один долговязый, худой человек с длинными волосами и в белом плюшевом цилиндре, сдвинутом на затылок, отметил на земле палкой с загнутой ручкой то место, где стоял Богс, и то, где стоял полковник, а люди толпой ходили за ним от одного места к другому и следили за всем, что он делает, и кивали головой в знак того, что всё понимают, и даже нагибались, уперев руки в бока, и глядели, как он отмечает эти места палкой.
Right on the front stoop.
Прямо на веранде.
- I call it front-stoop fishing.
- Я называю это рыбалкой на веранде.
Well, I used to play this one game called stoop.
Ну, я играл в одну игру, называлась "веранда".
He broke our porch light twice tossing the morning paper onto the stoop.
Он дважды бил нам лампочку на крыльце, бросая утреннюю газету на веранду.
I'll be on the stoop, throwing stuff at anyone who looks like they're in love.
Я пошла на веранду: кидаться предметами в тех, кто излучает любовь.
What you do is you sit on a stoop and you chuck things at passersby.
Все, что ты делаешь - ты сидишь на веранде и бросаешь вещи в прохожего.
Actually, I saw him talking on the stoop to a guy a few days back.
Вообще-то, я видела его, разговаривающим на веранде с парнем несколько дней назад. Он был необычным.
A young officer, black officer, came by my stoop, I was sitting out gave me his card.
Молодой офицер, черный офицер, подошел к моей веранде, я отдыхала... и дал мне свою визитку.
You told me that your dad and you used to sit on your stoop and do the same thing when you were a kid.
Ты рассказала о том, как часто сидела дома на веранде с отцом когда была ещё ребёнком.
And then one serial killer goes on one campus killing spree and frames us for murder, and the next thing you know, we spend every night eating fruit pies, sitting on a stoop because no one will give us their HBO GO password.
А потом один серийный убийца совершает в кампусе одно массовое убийство вешает убийство на нас, и вот мы уже проводим каждый вечер, поедая фруктовые пироги, сидя на веранде, потому что никто не дает нам свой пароль от HBO GO.
I'd stoop to almost anything... for a warm body Sunday morning.
- Я бы унижалась почти как угодно... ради теплого тела воскресным утром
For stooping to serve them, I take my time with the Abyssinian.
Чтобы не унижаться перед ним, я проведу время с Абиссинийцем.
But like my sister says, anyone can stoop over and pick up nothing.
Но, как говорит сестра, любой может нагнуться и выпрямиться с пустыми руками.
And when that course takes effect, then, regrettably, society has stooped to its lowest and the rest of humanity cannot and should not stand idly by.
И когда события развиваются в этом направлении, тогда, к сожалению, уровень падения общества достигает самой низкой отметки, и основная часть человечества не может и не должна равнодушно наблюдать за этим.
you live in a loop of smokes on the stoop
ты живешь в мертвой петле из дыма и падения
A little stooped?
Чуть горбился?
сгорбиться
verb
Think you can stoop to being on my arm?
Сгорбишься так, чтобы взять меня под руку?
A straight back will stoop; a black beard will turn white; a fair face will wither;
Прямая спина сгорбится, чёрная борода поседеет, красивое лицо покроется морщинами, блестящие глаза потускнеют;
If I'm stooped when next you see me, Alma, it won't be worry weighing me down but bags of our recovered gold.
Альма, если когда ты меня встретишь, я буду идти сгорбившись, это не из-за тяжести проблем свалившихся на меня, но из-за мешков с золотом, которые я буду нести домой.
You're here with me on a stoop... ( Sighs ) ( Chuckles )
Ты здесь со мной, какое унижение... (Вздыхает) (Ухмыляется)
Now we've stooped to bring you kids up to carry on the lifeline of our people not to get killed on the battlefield
Сейчас мы, невзирая на все унижения, вырастили вас, чтобы продолжить наш род, а не для того чтобы идти на верную смерть -Вождь
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test