Similar context phrases
Translation examples
noun
На 50-м году истории ближневосточного конфликта вспоминаются слова известного римского историка Ливия, который сказал:
The 50-year history of the Middle East conflict brings to mind the words of the famous Roman historian, Livy, who once said:
памятуя о прениях по вопросу о положении на Ближнем Востоке, которые имели место на его 3653-м заседании, состоявшемся 15 апреля 1996 года,
Bearing in mind the debate which took place at its 3653rd meeting on 15 April 1996 on the situation in the Middle East,
213. Принимая во внимание вышеизложенные соображения, Комиссия на своем 851-м заседании 4 июля 2007 года приняла следующее решение в отношении Принципов УНИДРУА 2004 года:
Bearing in mind the above considerations, the Commission, at its 851st meeting, on 4 July 2007, adopted the following decision regarding the Unidroit Principles 2004:
– Самая мысль, – забормотал м-р Проссер, – еще даже не начала рассматривать, – продолжал он, укладываясь на спину, – наличие возможности прийти мне в голову.
“The mere thought,” growled Mr. Prosser, “hadn’t even begun to speculate,” he continued, settling himself back, “about the merest possibility of crossing my mind.”
— М-да… здорово… Гарри закрыл глаза и, ощутив, как пульсирует шрам на лбу, решил снова погрузиться в мысли Волан-де-Морта… Тот двигался по туннелю в первую пещеру… решил убедиться, что медальон на месте, прежде чем явиться сюда… Но много времени это у него не займет…
“Yeah… great…” Harry closed his eyes, and as his scar throbbed he chose to sink again into Voldemort’s mind… He was moving along the tunnel into the first cave… He had chosen to make sure of the locket before coming… but that would not take him long…
Рот м-ра Проссера пару раз открылся и закрылся, в то время как перед его мысленным взором проносились необъяснимые, но крайне привлекательные образы: пожар, охвативший дом Артура Дента, и сам Артур, с воплями несущийся прочь из страшного огня, в спину воткнуты три копья – как минимум.
Mr. Prosser’s mouth opened and closed a couple of times while his mind was for a moment filled with inexplicable but terribly attractive visions of Arthur Dent’s house being consumed with fire and Arthur himself running screaming from the blazing ruin with at least three hefty spears protruding from his back.
«…Там, где рядом с выражениями: «элемент», «комплекс элементов» или вместо них употребляются обозначения: «ощущение», «комплекс ощущений», нужно всегда иметь в виду, что элементы являются ощущениями только в этой связи» (именно: связи А, В, С с К, L, М, т.е. связи «комплексов, которые обыкновенно называются телами», с «комплексом, который мы называем нашим телом»), «в этом отношении, в этой функциональной зависимости.
the terms ‘sensation,’ ‘complex of sensations,’ are used alongside of or in place of the terms ‘element,’ ‘complex of elements,’ it must be borne in mind that it is only in this connection [namely, in the connection of A, B, C with K, L, M, that is, in the connection of “complexes which we ordinarily call bodies”
М-можно, – обрадовался Ромка.
'No, I don't mind,' Romka said, relieved.
В 10 ч. 10 м. сотрудники израильской разведки арестовали жителя Шихина Халиля Ибрагима Юнуса.
At 1010 hours Israeli intelligence personnel arrested Khalil Ibrahim Yunus from Shihin.
В 19 ч. 00 м. был замечен баркас с сотрудниками разведывательной службы, прибывший из Абадана в координатную точку 401555.
At 1900 hours an Iranian intelligence service launch was seen coming from Abadan at coordinates 401555.
В 02 ч. 50 м. со стороны села Немерли к боевым позициям приблизилась азербайджанская диверсионно-разведывательная группа.
N. Karmiraghbyur At 0250 the diversion intelligence group from the Azerbaijani side near the village Nemerli approached combat position.
16. В 01 ч. 30 м. вооруженная террористическая группа обстреляла полицейский участок в Интилаке и здание разведслужбы ВВС в Даръа-эль-Махатта.
16. At 0130 hours, an armed terrorist group opened fire on the Intilaq police station and the air intelligence department in Dar`a al-Mahattah.
7 августа в 03 ч. 41 м., согласно разведывательным данным, полученным Грузией, около 150 единиц бронетехники и грузовых машин вошли в Рокский тоннель.
On August 7 at 03:41, according to intelligence gathered by Georgia, about 150 armored vehicles and trucks entered the Roki tunnel.
Он ушел из разведки еще в 1973-м, когда после Уотергейта в агентстве начались крупномасштабные чистки.
He hadn’t worked for Intelligence since 1973, when Watergate had resulted in a massive house-cleaning of the agency.
— Хм-м… кажется… простите, если я выражусь некорректно… столь нелепый для разумной расы способ воспроизводства.
"Well . . . it seems like—if you'll forgive me for saying so—a positively grotesque way for an intelligent species to have to breed.
а по вашему лицу я вижу, что вы – человек незаурядного ума. – М-да… – протянул Таунзенд. – Право не знаю, что на это сказать.
but I see by your physiognomy that you are extremely intelligent.” “Ah,” Townsend murmured, “I don’t know what to answer when you say that.
И Норман вспомнил случай, который многие сторонники СЕТИ хотели предать забвению: в 1979-м состоялась Римская конференция СЕТИ, где ученые хотели договориться о характере послания.
Norman knew about the Davies Message. It was one of the episodes that the SETI promoters wished to forget. In 1979, there had been a large meeting in Rome of the scientists involved in the Search for Extraterrestrial Intelligence.
М. — Великим недооцененным интеллектуалом, дурачащим доверчивых женщин и глупую полицию.
As a great intellect, unappreciated, that'll fool both confidin' females and the stupid police.
noun
По словам очевидцев, инцидент произошел 19 марта 2013 года примерно в 07 ч. 00 м.
According to witness statements, the incident took place on 19 March 2013 at approximately 0700 hours.
В 10 ч. 15 м. группа прибыла на объект, находящийся в 125 километрах к юго-западу от Багдада, с тем чтобы присутствовать при испытании ракеты.
At 10.15 a.m., it reached a site 125 kilometres to the west of Baghdad, in order to witness a missile test.
Приблизительно в 10 ч. 00 м. большая группа вооруженных людей, которых очевидцы называли <<джанджавидами>>, напала на Сирбу.
At around 10 a.m. a large group of armed men referred to by witnesses as "Janjaweed" began an attack on Sirba.
Очевидцы сообщили, что они видели его ехавшим на мотоцикле в 18 ч. 00 м., когда он покидал Эль-Пало, являющийся сельскохозяйственным районом Коринто.
Witnesses reported that they had seen him on a motorcycle at 6 p.m., leaving El Palo, a rural sector of Corinto.
16.6.1.3.5 Вертикальные контрольные экраны устанавливаются в каждом из трех квадрантов на расстоянии 4 м от края упаковок или неупакованных изделий.
16.6.1.3.5 The vertical witness screens are erected in each of three quadrants at a distance of 4 m from the edge of the packages or unpackaged articles.
– Это очень хороший свидетель. Очень. – Мм-м. Не знаю.
'He was a very good witness. Very good.' 'Mm! I don't know.
Есильковой и Йетсу не нужен был живой свидетель происшествия в коридоре M-М.
Yesilkov and Yates didn’t want a living witness to what had happened on corridor MM.
М. — Он взял с собой этого сообразительного ирландоамериканца, когда отправился обследовать бассейн.
The D.A. took his quick-witted Irish-American with him when he went to see the pool.
— Простите, сэр. Такая боль в голове… Солнце выпило мой раз"м.
I am sorry, sir. The pain in my head, you know—The sun sucked out my wits.
– Ну да… Я подумал, что доктор Эдит Стоун могла бы выступить в качестве эксперта и беспристрастного свидетеля… – Гм-м… Но она и так может им стать! – Каким образом?
"Well... yes. I thought Dr. Edith Stone would be an expert and unbiased witness." "Mmm,.. she still can be." "How?"
Дочь он видел дважды, в 1957 году, когда получил пулю в бедро и лечился в Марселе, и в 1960-м, когда сопровождал подполковника Родина, вызванного в суд в качестве свидетеля.
He saw his daughter twice in his life, once in 1957 after taking a bullet in the thigh and being sent on convalescent leave to Marseilles, and again in 1960 when he came to the city when on escort duty for Lieutenant-Colonel Rodin who had to attend a court martial as a witness.
Латуун или лучше сказать Намур утверждает, что после того, как он протанцевал павану со Спанчеттой Клаттук, побывал в разных местах, но территорию площади не покидал Спанчетта подтвердила это заявления, то же самое сделали и несколько других свидетелей, таки м образом мы так же можем исключить Намура.
Latuun, or, I should say, Namour, states that for a time he stepped the pavane with Spanchetta Clattuc, then strolled around, but never left the environs of the Quadrangle. Spanchetta corroborates the statement, as do other witnesses;
— Дело о пропавших детях Элдриджей только что приняло новый оборот, — сообщил Филипс, и даже у такого профессионала голос задрожал от волнения. — Механик Отто Линден с заправки на 28-м шоссе в Хайаннис только что позвонил нам и заявил, что сегодня в девять утра наполнял бензобак Роба Леглера — пропавшего семь лет назад свидетеля в деле об убийстве детей Хармонов.
'The case of the missing Eldredge children has just taken a new twist,' Phillips said, and his voice was pulsing with somewhat unprofessional excitement. 'A mechanic, Otto Linden from the Gulf Station on Route Twenty-eight in Hyannis, has just phoned us to say that he can positively state that this morning at nine a.m. he filled the gas tank of Rob Legler, the missing witness in the Harmon murder case of seven years ago.
Знаете, я ведь стал за годы моей жизни свидетелем нескольких по-настоящему исторических событий — большого наводнения 1928 года, к примеру, или первых после эпохи Гитлера Олимпийских игр, проводившихся в 1948-м в Уэмбли, — и помню их едва-едва, но зато до смертного часа моего сохраню в памяти отчетливую во всех деталях картинку: чулки этого бедного мальчишки, в которых он каждое утро садился за парту — обвисшие, замахрившиеся, бесформенные, ставшие рыжевато-серыми от еженощных усилий его матери смыть кровь с их шерсти.
You know, I’ve been an eye-witness to some truly historic things in my life – the Great Floods of 1928, for example, or the first Olympic Games after Hitler, at Wembley in 1948 – and can barely remember them, but until my dying day I will have a picture-perfect recollection of that poor boy’s socks as he seated himself at his desk each morning: flaccid, furry, misshapen, pinkish grey, from his mother’s nightly attempts to wash the blood out of the wool.
noun
– Абсолютно никакого, – информировал м-р Проссер и нервно унесся прочь, недоумевая, с какой стати в голове у него полно волосатых всадников и отчего это все они так громко на него орут.
“None at all,” said Mr. Prosser, and stormed nervously off wondering why his brain was filled with a thousand hairy horsemen all shouting at him.
В §6-м XI главы того же «Анализа ощущений» читаем: «Если бы в то время, как я ощущаю что-либо, я же сам или кто-нибудь другой мог наблюдать мой мозг с помощью всевозможных физических и химических средств, то можно было бы определить, с какими происходящими в организме процессами связаны определенного рода ощущения…» (197).
In § 6 of Chapter XI of the Analysis of Sensations we read: “If I imagine that while I am experiencing sensations, I or someone else could observe my brain with all possible physical and chemical appliances, it would be possible to ascertain with what processes of the organism particular sensations are connected . 197).
В 1864-м, после нашествия долгоносика, был найден с пулей в голове.
In 1864, after the coming of the weevil, found with a bullet in his brain!
М. — Я сказал, что ему не хватило бы на такое ни духу, ни мозгов — что, в общем, было недалеко от правды.
I said he hadn't the nerve and hadn't the brains—which was very nearly true.
В 1964-м его мозгу понравилось кислотное путешествие, и он – мозг – записал его, чтобы прокрутить позже.
His brain, in 1964, liked the acid trip and taped it, for future replay.
– М-да-яу. Меня просто неудержимо тянет перегрызть тебе глотку и полакомиться твоими мозгами.
“Yesst. I have this overpowering urge to rip your throat out and gnaw on your brains.”
Х-х-хотя и не-не в-в т-такой сте-степени на-на мозги, к-как у-у м-меня. «Итак, я уволен, – решил Изидор. – Мне не позвонить».
Although maybe n-n-not your brain, as in m-my case." I'm fired, he realized. I can't make the call.
noun
Этот же вертолет был вновь замечен в 09 ч. 40 м., когда он двигался на восток, и в 09 ч. 55 м., когда он двигался на юг.
The same helicopter was observed again at 0940 hours, heading east, and at 0955 hours, heading south.
Колонка, озаглавленная "С-2/М"
Column headed “P-2/M”
М. Джаэлани Руководитель/член Комиссии (подпись)
M. Djaelani Head/Member (signed)
В 11 ч. 35 м. он направился вглубь иранской территории.
At 1135 hours it headed for the Iranian rear.
10 ч. 30 м. Встреча с руководителями ПРООН, ВОЗ, ЮНИСЕФ
10.30 Meeting with the heads of UNDP, WHO and UNICEF
В 13 ч. 00 м. он вернулся обратно вглубь иранской территории.
At 1300 hours it headed towards the Iranian rear.
– Боюсь, вам придется смириться, – вразумлял м-р Проссер, хватаясь за меховую шапку и поправляя ее на голове. – Автострада должна быть проложена и она будет проложена! – Неужели?
“I’m afraid you’re going to have to accept it,” said Mr. Prosser gripping his fur hat and rolling it round the top of his head, “this bypass has got to be built and it’s going to be built!”
В начале июля, в чрезвычайно жаркое время, под вечер, один молодой человек вышел из своей каморки, которую нанимал от жильцов в С — м переулке, на улицу и медленно, как бы в нерешимости, отправился к К — ну мосту.
At the beginning of July, during an extremely hot spell, towards evening, a young man left the closet he rented from tenants in S------y Lane, walked out to the street, and slowly, as if indecisively, headed for the K------n Bridge.
— Сорок пять ударов тупым топором по шее! — достал он из кармана письмо. — Разве этого мало, чтобы принять меня в Клуб обезглавленных охотников? — M-м, да, — ответил Гарри, чувствуя, что Ник явно ожидает от него участия. — Что я хочу сказать, — продолжал Ник. — Я больше всех желал, чтобы все прошло как по маслу и голова отделилась от туловища как положено. Ведь было бы не так больно. И я не оказался бы впоследствии в столь двусмысленном положении.
“But you would think, wouldn’t you,” he erupted suddenly, pulling the letter back out of his pocket, “that getting hit forty five times in the neck with a blunt axe would qualify you to join the Headless Hunt?” “Oh—yes,” said Harry, who was obviously supposed to agree. “I mean, nobody wishes more than I do that it had all been quick and clean, and my head had come off properly, I mean, it would have saved me a great deal of pain and ridicule.
noun
14 ч. 30 м. Объявление о создании сети по поэтапному искоренению йодной недостаточности: хорошее начало для детей: ораторы (организована ЮНИСЕФ)
2.30 p.m. The Launch of the Network for the Sustained Elimination of Iodine Deficiency: A Smart Start for Children (sponsored by UNICEF)
Во вторник, 9 декабря 2008 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 4 Департамент операций по поддержанию мира проведет для членов Специального комитета неофициальный брифинг по программе «Обучение старшего персонала миссий административному управлению и распоряжению ресурсами» (СМАРТ).
There will be an informal briefing by the Department on Peacekeeping Operations to members of the Special Committee on the "Senior Mission Administrative and Resource Training (SMART)" on Tuesday, 9 December 2008, at 3 p.m. in Conference Room 4.
Независимый эксперт с особенным интересом отмечает решение Совета министров ЕС, принятое на его 2447-м заседании 22 июля 2002 года, в котором Совет, среди прочего, призвал к введению "разумных санкций" против фракционных лидеров, в отношении которых доказано, что они активно блокируют мирные усилия в Сомали.
The independent expert notes with particular interest the EU Council of Ministers' decision during its 2447th meeting on 22 July 2002, in which it, inter alia, called for the imposition of "smart sanctions" on faction leaders who prove to be actively blocking peace efforts in Somalia.
11 ч. 00 м. Международный союз охраны природы (МСОП) (об утрате биологического разнообразия) [Участники: г-жа Джейн Смарт, директор Группы МСОП по сохранению биологического разнообразия; и г-жа Сириак Седашонг, директор МСОП по программе и политике] [Координатор: г-н Дэн Шепард, Департамент общественной информации]
11 a.m. International Union for the Conservation of Nature (IUCN) (on the loss of biodiversity) [Participants: Ms. Jane Smart, Director of the Biodiversity Conservation Group of IUCN; and Ms. Cyriaque Sendashonga, Director, Programme and Policy Group, IUCN] [Moderator: Mr. Dan Shepard, Department of Public Information]
264. Комиссия рассмотрела записку Генри М. Джоко - Смарта (Сьерра - Леоне), Председателя двадцать первой и тридцать пятой сессий Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли, проведенных в 1988 и 2002 годах, соответственно, в отношении возможного дублирования усилий Комиссии и региональных комиссий Экономического и Социального Совета, в частности Европейской экономической комиссии.
264. The Commission considered a note by Henry M. Joko-Smart (Sierra Leone), Chairman of the twenty-first and thirty-fifth sessions of the Commission, in 1988 and 2002, respectively, on the possible duplication of efforts between the Commission and the regional commissions of the Economic and Social Council, in particular the Economic Commission for Europe.
Скрупулезный – Умный – М. – A.M.
Thorough – Smart – M.
— Хм-м… Вере и не обязательно быть шибко умной.
“Faith doesn’t need to be too smart.”
Да, между прочим, вы с Крис еще не назначили дату? — Хм-м… практически нет.
Speaking of smart moves, you and Chrys to the point of setting a date yet?" "Umm... not really.
А не сможет наша умница вернуть нас обратно по команде А, я, д, о, м, о, й?
Wouldn't Smart Girl return us simply by G, A, Y, H, 0, M, E?"
Еще один умник подскочил к индекс-пульту и секунду спустя вдоль экрана развернулось цифровое табло: «НАЧАЛО ВТОРЖЕНИЯ — Ч:191 М:59 С:30».
And another smart erk darted from his place at the table to the index screen controls, and in a moment a digital readout spread itself across the screen: COUNTDOWN H191 M59 S30
— Ах да, я забыл, — засуетился застигнутый врасплох Леже, — но не воображай, что ты умнее меня, Норман! — Я не… — Мирр пронзил собеседника взглядом. — Почему вы назвали меня Норманом? — Гм-м… ты сам сказал, что тебя зовут Норман.
"I forgot forgot." Legge looked flustered at being caught out. "You think you're pretty smart, don't you, Norman?" "No, I don't think I'm. Peace gave the other man a penetrating stare. "Why did you call me Norman?"
noun
Российская Федерация может рассмотреть возможность предоставления новейших изображений, полученных со спутника дистанционного зондирования <<Метеор-М>>.
The Russian Federation could consider providing the latest images from the remote-sensing satellite Meteor-M.
b) "Продовольственная безопасность и устойчивое сельское хозяйство: объединение данных дистанционного зондирования и наземной информации для принятия директивных решений на национальном и международном уровнях" - М. Шах (ИИАСА).
(b) "Food security and sustainable agriculture: bridging remote sensing and ground information for national and international policy actions", by M. Shah (IIASA).
4. Для судов, эксплуатируемых на крупных озерах, водохранилищах, а также в прибрежных морских водах имеет смысл максимальную дальность обнаружения радиолокаторов сохранить на уровне максимальной школы дальности, соответствующей 32000 м.
4. For vessels operated on large lakes, reservoirs and in coastal waters, it makes sense to maintain the maximum range of radar detection at a maximum range scale corresponding to 32,000 m.
61. Также на 2-м заседании представитель Гренады, выступивший от имени АОСИС, просил занести в протокол озабоченность АОСИС в отношении темпов продвижения вперед и отсутствия осознания безотлагательного характера работы СРГ-КП.
Also at the 2nd meeting, a representative of Grenada, speaking on behalf of AOSIS, wished to note, for the record, the concern of AOSIS over the rate of progress and the absence of a sense of urgency in the work of the AWG-KP.
Хотя, открывая уже несколько сессий Конференции по разоружению, мы то и дело говорим о необходимости действовать с чувством неотложности, с тем чтобы уберечь этот форум от ситуации беспредметности, в этом году − в году 2013-м − мы сталкиваемся с реальностью, которая эволюционирует за рамками данного форума.
Although we have already begun several meetings of the Conference on Disarmament by reiterating the need to act with a sense of urgency in order to save this forum from becoming irrelevant, in 2013 we are faced with a reality that has evolved outside this forum.
За последние 40 лет разрешающая способность индийских средств дистанционного зондирования повысились с 1 км до 1 м, а потенциал космических пусковых платформ эволюционировал в такой степени, что сейчас Индия способна производить запуски на геосинхронные орбиты.
In the past forty years India's remote sensing capabilities have gone from one-kilometre resolution to one-meter resolution and space launch vehicle capability has evolved so that India can now launch into geosynchronous orbits.
В настоящее время специальный комитет, учрежденный при канцелярии премьер-министра, и соответствующие аэрокосмические компании обсуждают концепцию создания наземной приемной станции для получения данных с супервысоким разрешением (избирательность на Земле от 1 до 3 м) со спутников дистанционного зондирования.
The establishment of a ground receiving station for data from super-high-resolution remote sensing satellites (ground discrimination of 1-3 m) is being discussed by an ad hoc committee established by the Prime Minister’s Office and the corresponding satellite companies.
54. На 5-м заседании 24 февраля Комитету был представлен проект резолюции (E/C.7/1994/CRP.3, проект рекомендации), озаглавленный "Новые методы выявления, разведки и оценки запасов полезных ископаемых и водных ресурсов, включая дистанционное зондирование".
54. At the 5th meeting, on 24 February, the Committee had before it a draft resolution (E/C.7/1994/CRP.3, draft recommendation) entitled "New techniques, including remote sensing, for identifying, exploring for and assessing mineral and water resources".
– Хм-м. Вряд ли, это бессмысленно.
“Hmm. That doesn’t make a lot of sense, no.
Хм-м… Если рак имеет вирусную природу, то в этом есть какой-то смысл.
If theres a carcinogenic virus involved, it would make sense, I guess.
Это последнее обстоятельство, казалось, тут же отрезвило м-ль Рюте;
This last act seemed at once to restore Mdlle. Reuter to her senses;
М-ль Анри любила учиться, но не любила учить;
as to her sense of duty, it evinced itself thus: she liked to learn, but hated to teach;
М. Психические больные люди
M. The mentally ill
Центр международных исследований им. Дэвида М. Кеннеди
World Federation for Mental Health World Federation of Democratic Youth
Согласно данным медицинским заключениям, C. М. испытывает значительные проблемы с психическим здоровьем.
According to these medical reports, S.M. suffers from considerable mental health problems.
Сегодня, 8 октября 1998 года, с 13 ч. 00 м. до 16 ч. 00 м. в зале заседаний 8 Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) по случаю Всемирного дня охраны психического здоровья организует групповую дискуссию по теме "Права человека и психическое здоровье".
On the occasion of the World Mental Health Day, the World Health Organization (WHO) will hold a panel discussion on the theme “Human Rights and Mental Health” today, 8 October 1998, from 1 p.m. to 4 p.m. in Conference Room 8.
М-р Проссер (в это время находившийся в разгаре жаркого спора с представителем бульдозеристов по поводу того, представляет ли собой Артур Дент угрозу психическому здоровью последних, и сколько им заплатят, если представляет) оглянулся.
Mr. Prosser (who was arguing with a spokesman for the bulldozer drivers about whether or not Arthur Dent constituted a mental health hazard, and how much they should get paid if he did) looked around.
хм-м, дай-ка я подсчитаю... – Даг из интереса занялся мысленной арифметикой.
Let me see.” He did some mental estimating, for the curiosity of it.
Когда мы были в океане, с нами говорил мысленный голос – предположительно голос м-лягушек.
When we were out in the ocean, a mental voice-presumably that of a V-frog-spoke to us.
– И вот м-лягушки держат нас под мысленным контролем, но для этого им нужно сосредоточиться.
Now the V-frogs had us under mental control, but to maintain us under such control, they had to concentrate.
М., — не требовался мощный интеллект для догадки, что автор пьесы живет в Олдбридже или поблизости от него.
resumed, "didn't exactly have to be a mental giant to guess the author of the play lived in Aldebridge—or near it.
– Эванс предполагает, что оно находится под умственным контролем м-лягушек, и я думаю, он прав.
Lucky said, "Evans guesses that it's under V-frog mental control, and I think he's right.
Но на самом ли деле они их любят? Или м-лягушки своим умственным контролем внушают людями, чтобы о них заботились и кормили их?
Or do the V-frogs inspire love by mental control so as to get themselves fed and taken care of?
На пенсию старый Винсент вышел в 1910-м, с тех пор они с супругой существовали не активней и бодрей, чем пара устриц.
Old Vincent had retired in 1910, and since then he and his wife had shown about as much activity, mental or physical, as a couple of shellfish.
Похоже, нам остается только рассказать всю историю о м-лягушкам кому-нибудь, кто не под контролем. – А кто это? – На Венере такого нет. Это точно.
It seems to me that all we can do is get the V-frog story to someone who's safe from any mental control by them." "And who's that?"
— Чувствует он себя, конечно, получше… только в голове путаница,— сообщает миссис Кибби визгливым голосом, словно подпевая свистку чайника. — М-да, это нехорошо. А что такое?
— He’s getting better but he seems really confused mentally, she tells me in that shrill voice of hers, which dovetails with the sound of the kettle whistling. — Oh, not so good. How so?
noun
Снаружи, пронесясь сквозь мрак, будто сон, донесся звон курантов на площади — одно-единственное “б-о-м!”. Бобби посмотрел на светящиеся стрелки “Биг-Бена” у себя на столе и увидел, что они показывают час.
Outside, crossing the dark like a dream, came the sound of the clock in the town square: one single bong. Bobby looked at the lumi-nous hands of the Big Ben on his desk and saw they were standing at one o’clock.
noun
1. 17 октября 2001 года в 12 ч. 30 м. в территориальных водах Исламской Республики Иран был замечен иракский патрульный катер серого цвета с двумя лицами на борту в точке с координатами 39RTP, 33500-58000 по карте Хорремшехра.
1. On 17 October 2001 at 1230 hours, an Iraqi gray painted patrol boat carrying two persons was spotted patrolling in the waters of the I.R. of Iran at (39RTP, 33500-58000) coordinates of Khoramshahr map.
8. 5 ноября 2001 года в 13 ч. 15 м. в территориальных водах Исламской Республики Иран был замечен иракский патрульный катер серого цвета с двумя лицами на борту в точке с координатами 39RTP, 56000-20500 по карте Фао.
8. On 5 November 2001 at 1315 hours, an Iraqi gray painted patrol boat carrying two persons was spotted patrolling in the waters of the I.R. of Iran at (39RTP, 56000-20500) coordinates of Faw map.
24. 27 ноября 2001 года в 11 ч. 00 м. в территориальных водах Исламской Республики Иран был замечен иракский патрульный катер серого цвета с двумя лицами на борту в точке с координатами 39RTP/TN, 33500 - 58000 по карте Хорремшехра.
24. On 27 November 2001 at 1100 hours, an Iraqi gray painted patrol boat carrying two persons was spotted patrolling in the waters of the I.R. of Iran at (39RTP, 33500-58000) coordinates of Khoramshahr map.
18. 19 марта 2002 года в 08 ч. 30 м. иракский патрульный катер серого цвета с двумя пассажирами на борту был замечен в водах Исламской Республики Иран в точке с координатами 39R TP 46000 - 48800 по карте Хосровабада.
18. On 19 March 2002, at 0830 hours, an Iraqi gray painted patrol boat carrying two persons was spotted patrolling in the waters of the I. R. of Iran at (39R TP 46000-48800) coordinates of Khosro Abad map.
– Да, – выдохнул м-р Уайт, едва шевеля серыми губами.
    "Yes," Mr. White managed with gray lips that scarcely moved.
Это был серый камень неправильной формы, отполированный от частых прикосновений. — Хм-м...
It was a gray stone, slightly uneven, worn to smoothness in spots. "Huh,"
Он подошел поближе, стараясь держаться в тени стены. Двигался он очень осторожно и совершенно бесшумно. Он очень боялся ловушек и часовых. Наконец, он приблизился к зданию, дотронулся до сырой стены м застыл, прислушиваясь.
He moved nearer, circling to place a blank wall between his advance and whoever was inside. His tread was soundless. He was alert for trip-wires, sentries. Finally, he touched the gray wall, slid his hand along it, flattened himself and waited a moment.
– …она приходит домой, и руки ее воняют, как латексные перчатки, которые ей приходится надевать, чтоб подбирать ваши использованные резинки… ее белокурые волосы поседели и смердят, как дерьмо, которое она использует, чтоб выскребать ваши сортиры, когда она вползает на постель ко мне под бок… Гм-м, – говорит он и отпивает вино до уровня безымянного пальца, – это придаточное предложение с обстоятельством времени здесь явно не на месте.
She comes home and her hands smell like the latex gloves she has to wear to pick up your used rubbers ... her blond hair’s gone gray and smells like the shit she uses to scrub out your toilets when she crawls into bed next to me ...” “Hmm,” he says, and drinks his wine down to his ring finger.
noun
>20 м серого, желтовато-розового и светло-желтого аргиллита, Средняя Экка, система Карру;
>20 m of grey, yellowish pink and buff mudstones, Middle Ecca, Karoo System;
В 13 ч. 30 м. были замечены три иранских сторожевых катера, два из которых были белого цвета с красными полосами, а один - серого цвета.
At 1330 hours three Iranian patrol boats were observed, two of which were white with red lines and one grey.
В 13 ч. 20 м. иранский катер, выкрашенный в серый цвет, с 200-сильным двигателем "Ямаха" приблизился к нашим территориальным водам в районе Саяхана в точке с координатами 310576.
At 1320 hours, a grey Iranian boat with a 200-horsepower Yamaha engine approached our territorial waters in the Sayhan area at coordinates 310576.
В 16 ч. 30 м. были замечены окрашенные в серый цвет два иранских фиберглассовых патрульных катера, оснащенных двигателями "Ямаха" мощностью в 200 л.с., под названием "Ашур-1" и "Ашур-2".
At 1630 hours two grey fibreglass Iranian patrol boats with Yamaha 200-hp motors, the Ashur/1 and Ashur/2, were observed.
В 08 ч. 00 м. 27 ноября к ним приблизился серый иранский катер, в носовой части которого был установлен пулемет ДШК и на борту которого находилось четыре человека в военной форме.
At 0800 hours on 27 November, a grey Iranian boat with a DShK machine-gun mounted in the bow and carrying four persons in military uniform approached them.
— Затрудняюсь сказать, сэр, — говорит он. Потом Хадсон вперился в меня своими серыми глазами. — Он ведь не был вместе с 44-м при Гандамаке, не так ли, сэр?
“I’d rather not say, sir,” says he. And then he looked at me with those grey eyes. “He wasn’t with the 44th at Gandamack, was he, sir?
Из-за пробок на шоссе М-11 он приехал в Портхилл-Грин только во втором часу дня, когда вдоль горизонта уже горбились облака, похожие на огромные клочья серой ваты.
BECAUSE OF a traffic snarl on the M11, he did not arrive in Porthill Green until after one o’clock, and by that time clouds humped along the horizon like enormous tufts of grey cotton wool.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test