Translation for "brains" to russian
Translation examples
The challenge for developing countries was to convert the brain drain into a brain gain.
Задача развивающихся стран состоит в том, чтобы трансформировать "утечку мозгов" в "приток мозгов".
Receiving external signal input to the brain via brain machine interface technique
Прием внешнего сигнала, поступающего в мозг, через интерфейс мозг−машина.
Brain drain
утечка мозгов
Brain – 6120
Мозги – 6120
Peeled brain:
Мозги зачищенные:
BRAIN - 7550
МОЗГИ - 7550
BRAIN - 7070
МОЗГИ - 7070
Brain, but not brain.
Мозг, но не мозг.
Brain kabob, curried brain,
Шашлык из мозга, мозг с карри,
- My brain is a brain.
- У меня мозг как мозг.
Forget it. Brain cancer, brain surgery.
Рак мозга, операция на мозге...
I think the better brains is, are you brains a brains?
Я думаю, что лучшие мозги... А твои мозги - мозги?
My brain... stop eating my brain.
Мой мозг! Не ешь мой мозг!
Thoughts leaping from brain to brain.
Мысли прыгали из мозга в мозг.
“Honest, Harry, they’re brains—look—Accio brain!”
— Честно, Гарри, там мозги… гляди… акцио, мозг!
A tank-brain , the Baron thought. Muscle-minded tank-brain.
Да, мозги как у танка, – думал барон, – мышцы вместо мозгов.
He wouldn’t have the brains.”
У него мозгов бы не хватило.
His brain felt like a wrung sponge.
Его мозг был выжат, как губка.
That scar upon his forehead has not addled his brains.
Шрам не повредил его мозгам.
Harry’s temporarily stupefied brain seemed to reawaken.
После краткого оцепенения мозг Гарри опять заработал.
Brains?” “Yes… I wonder what they’re doing with them?”
— Мозги? — Да… Интересно, что они с ними делают?
his brain turned icy cold—Ron dead, no, it couldn’t be—
Мозг точно заледенел — Рон погиб, нет, не может быть…
“No, no,” said Frankie, “it’s the brain we want to buy.”
– Нет-нет, – поспешил разъяснить Фрэнки, – мы хотим купить мозг.
Brains like that, you could be a Death Eater, son.
— С такими мозгами тебе только в Пожиратели смерти идти, сынок.
noun
Brain drain, brain gain and brain circulation
<<Утечка умов>>, <<приток умов>> и <<циркуляция умов>>
I. Brain drain, brain gain and brain circulation
I. <<Утечка умов>>, <<приток умов>> и <<циркуляция умов>>
Measures to shift from "brain drain" to "brain circulation"
Меры по переходу от <<утечки умов>> к <<циркуляции умов>>
C. Measures to shift from "brain drain" to "brain circulation"
С. Меры по переходу от <<утечки умов>> к <<циркуляции умов>>
It focuses on the impact on development of the brain drain, brain gain, brain circulation, remittances, the diaspora and return migration.
Особое внимание в докладе уделяется влиянию <<утечки умов>>, <<притока умов>>, <<циркуляции умов>>, денежных переводов, диаспоры и обратной миграции на процесс развития.
The report focuses on the impact on development of the brain drain, brain gain, brain circulation, remittances, the diaspora, and return migration.
Особое внимание в докладе уделено влиянию <<утечки умов>>, <<притока умов>>, <<циркуляции умов>>, денежных переводов, диаспоры и обратной миграции на процесс развития.
In addition, the advantages of the brain gain and brain circulation arrangements could be examined.
Кроме того, можно было бы рассмотреть вопрос о выгоде соглашений, касающихся <<притока умов>> и <<циркуляции умов>>.
Impact of brain drain
Последствия <<утечки умов>>
Brains or body?
Ум или тело?
Brains and beauty.
Ум и.. красота.
- Beauty and brains.
- Красота и ум.
Heart and brains.
Сердце и ум.
Just your brain.
Только свой ум.
Use your brain.
Используй свой ум.
Investigative brain, innit?
Пытливый ум, да?
And Your Brain.
И твой ум.
moste efficacious in the inflaming of the braine, and are therefore much used
«…наипаче способны к воспалению ума и посему употребляемы…»
the Daily Prophet would think his brain was inflamed if they found out that he knew what Voldemort was feeling
В «Ежедневном пророке» сочтут, что у него воспаление ума, если пронюхают, что он чувствует настроения Волан-де-Морта…
Now he suddenly realized that Cedric was in fact a useless pretty boy who didn’t have enough brains to fill an eggcup.
Но сейчас Гарри вдруг понял — на самом-то деле Седрик просто красавчик, ничем другим не лучше других, да и умом не блещет.
“He has clearly reacted to a poorly performed Imperius Curse,” said Scrimgeour. “It’s addled his brains, but he could still be dangerous.”
— Очевидно, его поведение является следствием скверно выполненного заклятия Империус, — ответил Скримджер. — Он повредился в уме, но все же может быть опасен.
These plants are moste efficacious in the inflaming of the brain, and are therefore much used in Confusing and Befuddlement Draughts, where the wizard is desirous of producing hot-headedness and recklessness…
«Сии травы наипаче способны к воспалению ума и посему употребляемы для Смутительных и Дурманных Настоев, ежели колдун пожелал наградить кого Горячностью и Опрометчивостью…»
Thank God you inherited your mother’s brains.” “Ron, for heaven’s sake,” said Hermione, half stern, half amused. “Don’t try to turn them against each other before they’ve even started school!”
Слава Богу, умом ты пошла в маму! — Рон, прошу тебя, — сказала Гермиона полушутливо-полусерьезно. — Дети еще и в школу-то не пошли, а ты уже натравливаешь их друг на друга!
He used to handpick favorites at Hogwarts, sometimes for their ambition or their brains, sometimes for their charm or their talent, and he had an uncanny knack for choosing those who would go on to become outstanding in their various fields.
В свое время в Хогвартсе он отбирал для себя любимчиков среди учеников — кого за ум, кого за честолюбие, кого за обаяние или талант, причем удивительно ловко определял именно тех, кто потом добился известности в той или иной области.
I admit that I told you of Lebedeff's duplicity, on purpose. I knew the effect it would have on you,--on you alone, for the prince will forgive him. He has probably forgiven him already, and is racking his brains to find some excuse for him--is not that the truth, prince?"
я, признаюсь, нарочно подвел про Лебедева, я знал, как на вас подействует, на вас одну, потому что князь действительно простит, и, уж наверно, простил… даже, может, извинение в уме подыскал, ведь так, князь, не правда ли?
When I was at Princeton in the 1940s I could see what happened to those great minds at the Institute for Advanced Study, who had been specially selected for their tremendous brains and were now given this opportunity to sit in this lovely house by the woods there, with no classes to teach, with no obligations whatsoever.
Я видел в 1940-х, в Принстоне, что происходило с людьми огромного ума, работавшими в Институте перспективных исследований, специально отобранными обладателями фантастических умственных способностей, получившими возможность просто сидеть по своим кабинетам в прекрасном, стоящем посреди леса здании, не имея ни студентов, ни каких-либо обязанностей вообще.
The audiovisual "The Effects of TV on the Child's Brain" was presented.
Была представлена аудио-видеопрограмма <<Воздействие телевидения на разум ребенка>>.
Brain and Heart are formed", that combines intellect and feeling.
Здесь формируется наш разум и сердце>>, что охватывает как интеллект, так и эмоции.
International terrorist organizations use all the shortcomings in society and try to attract as many people as possible in order to poison their brains.
Международные террористические организации используют все имеющиеся в обществе недостатки и стараются вовлечь в свои ряды как можно больше людей, чтобы одурманить их разум.
Taken together, the above two components will sustain and strengthen UNDP as a truly global development institution, firmly rooted in day-to-day development challenges and realities at the country level, with a collective brain capable of harnessing all its experience for the benefit of the international community and the programme countries.
27. Два вышеупомянутых компонента, взятые вместе, будут поддерживать и укреплять ПРООН как учреждение поистине глобального масштаба, занимающееся вопросами развития, твердо стоящее на позициях повседневного решения проблем и реалий в области развития на страновом уровне и обладающее коллективным разумом, способным переварить весь полученный опыт и применить его на благо международного сообщества и стран осуществления программ.
my woman brain.
Свой разум женщины.
My spectacular brain
Мой великолепный разум
Of Your omnipresent brain
Твоего вездесущего разума.
Beauty before brains.
Красота - вперед,разум - после.
Your brain is the problem.
Разум мешает вам.
I want your brain.
Я хочу Ваш разум.
Car, find Artificial Brain.
Машина, найди "Искусственный Разум".
My brain was altered.
Мой разум был другим.
His instinct was telling him one thing, his brain quite another.
Чутье подсказывало одно, разум говорил совсем другое.
The important thing is for people to believe in themselves and their brain potential.
Важно, чтобы люди верили в себя и в возможности своего интеллекта.
We have an excellent economy — an economy of brains, not of material resources.
У нас прекрасная экономика - экономика с точки зрения интеллекта, а не материальных ресурсов.
Brain Education understands that when people are in despair, they cannot take action.
Концепция развития интеллекта исходит из того, что, когда люди пребывают в состоянии отчаяния, они не способны к действиям.
For me personally, it has been six years of contact with the finest brains that one could ever come across.
Лично для меня эти шесть лет были насыщены общением с наитончайшими интеллектами, с какими мне только доводилось сталкиваться.
Today Israel is making out of its brains more than some other countries in our vicinity are making out of oil.
Сегодня Израиль получает больше выгод от использования интеллекта, нежели другие соседние с нами страны от продажи нефти.
Her IQ? Her brains?
Уровень ее интеллекта?
Your brains are so hot.
Меня заводит твой интеллект.
This created brain is self-sustaining.
Этот искусственный интеллект самоподдерживающейся.
Their brains all over the sheets.
Весь интеллект остается на простынях.
I loved him for his brain.
Я любила его, за его интеллект.
- I love you for your brains.
Я люблю тебя за твой интеллект.
Just hide behind that big brain of yours.
Прячься за своим огромным интеллектом.
- Oh, your brains... - Where should we go?
- Ох, интеллект Куда же идти, а?
In New South Wales, Australia, two men recently committed suicide and a third was left brain damaged after failing in his attempt, after having been investigated by the New South Wales Child Protection Enforcement Agency in relation to allegations of child abuse.
9. В Новом Южном Уэльсе, Австралия, недавно двое мужчин покончили жизнь самоубийством и еще один потерял рассудок после неудавшейся попытки совершить самоубийство, после того как Правоприменительный орган Нового Южного Уэльса по защите детей начал в отношении них расследование в связи с сообщениями о жестоком обращении с детьми.
It's altered your brain.
Он изменил твой рассудок.
It's gone to his brain.
Это перешло на его рассудок.
We'll save you the trouble of knocking your brains out.
Мы сохраним ваш рассудок.
I left my fucking brains in the mud.
Я оставил свой чертов рассудок там, в грязи.
Thanks for keeping my brain stable while I jump through time.
Спасибо, что сохраняешь мой рассудок в здравии, пока я скачу во времени.
Convince her hunter-brain that not all vampires are selfish vicious monsters.
Убедить её охотничий рассудок, что не все вампиры - эгоистичные и злобные монстры
Because once you see my body, you will go brain-dead and have memory loss.
Потому что как только ты увидишь мое тело, ты потеряешь рассудок и память
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test