Translation examples
- Beauty and brains.
- Красавица и умница.
Beauty, brains and brawn, huh?
Красавица, умница и спортсменка, а?
Your little brain child just backfired.
Твоя маленькая умница пошла против нас.
Beauty, brains, and a big heart to boot.
Красавица, умница и с большим сердцем в придачу.
Hey, brain, I wanna ask you something.
Эй, умница, я хочу спросить у тебя кое-что.
We are proving that we are more than just looks, brains, talent and heart.
Давайте докажем, что мы не только... красавцы, умницы, таланты, сердца.
She's bright, my sister, the real brains of the outfit, - but she's not telepathic.
Она умница, моя сестра, она мозг компании, но она не телепат.
noun
The challenge for developing countries was to convert the brain drain into a brain gain.
Задача развивающихся стран состоит в том, чтобы трансформировать "утечку мозгов" в "приток мозгов".
Receiving external signal input to the brain via brain machine interface technique
Прием внешнего сигнала, поступающего в мозг, через интерфейс мозг−машина.
Brain drain
утечка мозгов
Brain – 6120
Мозги – 6120
Peeled brain:
Мозги зачищенные:
BRAIN - 7550
МОЗГИ - 7550
BRAIN - 7070
МОЗГИ - 7070
Brain, but not brain.
Мозг, но не мозг.
Brain kabob, curried brain,
Шашлык из мозга, мозг с карри,
- My brain is a brain.
- У меня мозг как мозг.
Forget it. Brain cancer, brain surgery.
Рак мозга, операция на мозге...
I think the better brains is, are you brains a brains?
Я думаю, что лучшие мозги... А твои мозги - мозги?
My brain... stop eating my brain.
Мой мозг! Не ешь мой мозг!
Thoughts leaping from brain to brain.
Мысли прыгали из мозга в мозг.
“Honest, Harry, they’re brains—look—Accio brain!”
— Честно, Гарри, там мозги… гляди… акцио, мозг!
A tank-brain , the Baron thought. Muscle-minded tank-brain.
Да, мозги как у танка, – думал барон, – мышцы вместо мозгов.
He wouldn’t have the brains.”
У него мозгов бы не хватило.
His brain felt like a wrung sponge.
Его мозг был выжат, как губка.
That scar upon his forehead has not addled his brains.
Шрам не повредил его мозгам.
Harry’s temporarily stupefied brain seemed to reawaken.
После краткого оцепенения мозг Гарри опять заработал.
Brains?” “Yes… I wonder what they’re doing with them?”
— Мозги? — Да… Интересно, что они с ними делают?
his brain turned icy cold—Ron dead, no, it couldn’t be—
Мозг точно заледенел — Рон погиб, нет, не может быть…
“No, no,” said Frankie, “it’s the brain we want to buy.”
– Нет-нет, – поспешил разъяснить Фрэнки, – мы хотим купить мозг.
Brains like that, you could be a Death Eater, son.
— С такими мозгами тебе только в Пожиратели смерти идти, сынок.
Childhood brain dysfunction in Sonara, Mexicoa
Нарушение функций головного мозга у детей в Сонаре, Мексикаa
Through these violent movements, the brain is pushed against the closed capsule of the skull, causing small or big haemorrhages in the cover of the brain, which might be fatal or might cause, if not death, but brain damage that we call in medicine 'post-concussion syndrome'.
"В результате этих неистовых сотрясений головной мозг придавливается к черепной коробке, что вызывает малые или большие кровоизлияния в оболочку головного мозга, а это может привести к летальному исходу или стать причиной если не смерти, то повреждения головного мозга, которое мы в медицине называем "постконкуссионным синдромом".
The moment of death is considered to be the moment when the brain ceases to function.
Моментом смерти считается прекращение функционирования головного мозга.
For females, the connection between the right and left brain hemispheres is qualitatively different than the connection in male's brains.
У женщин, например, взаимодействие между правым и левым полушарием головного мозга осуществляется иначе, чем у мужчин.
The specific enrichment of alpha-HCH in the mammalian brain might be a reason of concern.
Специфическое обогащение альфаГХГ в головном мозге млекопитающих может создавать основания для обеспокоенности.
However, BDE-209 was only detected at very low concentrations in liver and brain (<MDL-2.6 and <MDL-0.01g/g lipid, in liver and brain respectively), along with other PBDEs, POPs and mercury.
Тем не менее БДЭ-209 обнаруживался только в очень низких концентрациях в печени и головном мозге (<MDL-2,6 и <MDL-0,01мкг/г липидов, в печени и головном мозге, соответственно), наряду с другими ПБДЭ, СОЗ и ртутью.
Rendered brain matter.
Растаявшее вещество головного мозга.
He's brain dead.
Диагноз: смерть головного мозга.
It's a brain disease.
Она поражает головной мозг.
noun
Brain drain, brain gain and brain circulation
<<Утечка умов>>, <<приток умов>> и <<циркуляция умов>>
I. Brain drain, brain gain and brain circulation
I. <<Утечка умов>>, <<приток умов>> и <<циркуляция умов>>
Measures to shift from "brain drain" to "brain circulation"
Меры по переходу от <<утечки умов>> к <<циркуляции умов>>
C. Measures to shift from "brain drain" to "brain circulation"
С. Меры по переходу от <<утечки умов>> к <<циркуляции умов>>
It focuses on the impact on development of the brain drain, brain gain, brain circulation, remittances, the diaspora and return migration.
Особое внимание в докладе уделяется влиянию <<утечки умов>>, <<притока умов>>, <<циркуляции умов>>, денежных переводов, диаспоры и обратной миграции на процесс развития.
The report focuses on the impact on development of the brain drain, brain gain, brain circulation, remittances, the diaspora, and return migration.
Особое внимание в докладе уделено влиянию <<утечки умов>>, <<притока умов>>, <<циркуляции умов>>, денежных переводов, диаспоры и обратной миграции на процесс развития.
In addition, the advantages of the brain gain and brain circulation arrangements could be examined.
Кроме того, можно было бы рассмотреть вопрос о выгоде соглашений, касающихся <<притока умов>> и <<циркуляции умов>>.
Impact of brain drain
Последствия <<утечки умов>>
Brains or body?
Ум или тело?
Brains and beauty.
Ум и.. красота.
Heart and brains.
Сердце и ум.
Just your brain.
Только свой ум.
Use your brain.
Используй свой ум.
Investigative brain, innit?
Пытливый ум, да?
And Your Brain.
И твой ум.
moste efficacious in the inflaming of the braine, and are therefore much used
«…наипаче способны к воспалению ума и посему употребляемы…»
the Daily Prophet would think his brain was inflamed if they found out that he knew what Voldemort was feeling
В «Ежедневном пророке» сочтут, что у него воспаление ума, если пронюхают, что он чувствует настроения Волан-де-Морта…
Now he suddenly realized that Cedric was in fact a useless pretty boy who didn’t have enough brains to fill an eggcup.
Но сейчас Гарри вдруг понял — на самом-то деле Седрик просто красавчик, ничем другим не лучше других, да и умом не блещет.
“He has clearly reacted to a poorly performed Imperius Curse,” said Scrimgeour. “It’s addled his brains, but he could still be dangerous.”
— Очевидно, его поведение является следствием скверно выполненного заклятия Империус, — ответил Скримджер. — Он повредился в уме, но все же может быть опасен.
These plants are moste efficacious in the inflaming of the brain, and are therefore much used in Confusing and Befuddlement Draughts, where the wizard is desirous of producing hot-headedness and recklessness…
«Сии травы наипаче способны к воспалению ума и посему употребляемы для Смутительных и Дурманных Настоев, ежели колдун пожелал наградить кого Горячностью и Опрометчивостью…»
Thank God you inherited your mother’s brains.” “Ron, for heaven’s sake,” said Hermione, half stern, half amused. “Don’t try to turn them against each other before they’ve even started school!”
Слава Богу, умом ты пошла в маму! — Рон, прошу тебя, — сказала Гермиона полушутливо-полусерьезно. — Дети еще и в школу-то не пошли, а ты уже натравливаешь их друг на друга!
He used to handpick favorites at Hogwarts, sometimes for their ambition or their brains, sometimes for their charm or their talent, and he had an uncanny knack for choosing those who would go on to become outstanding in their various fields.
В свое время в Хогвартсе он отбирал для себя любимчиков среди учеников — кого за ум, кого за честолюбие, кого за обаяние или талант, причем удивительно ловко определял именно тех, кто потом добился известности в той или иной области.
I admit that I told you of Lebedeff's duplicity, on purpose. I knew the effect it would have on you,--on you alone, for the prince will forgive him. He has probably forgiven him already, and is racking his brains to find some excuse for him--is not that the truth, prince?"
я, признаюсь, нарочно подвел про Лебедева, я знал, как на вас подействует, на вас одну, потому что князь действительно простит, и, уж наверно, простил… даже, может, извинение в уме подыскал, ведь так, князь, не правда ли?
When I was at Princeton in the 1940s I could see what happened to those great minds at the Institute for Advanced Study, who had been specially selected for their tremendous brains and were now given this opportunity to sit in this lovely house by the woods there, with no classes to teach, with no obligations whatsoever.
Я видел в 1940-х, в Принстоне, что происходило с людьми огромного ума, работавшими в Институте перспективных исследований, специально отобранными обладателями фантастических умственных способностей, получившими возможность просто сидеть по своим кабинетам в прекрасном, стоящем посреди леса здании, не имея ни студентов, ни каких-либо обязанностей вообще.
They crushed brains with rifle butts and opened bellies with army knives.
Они разбивали головы прикладами винтовок и вспарывали животы штык-ножами.
An autopsy was conducted by the pathologist at the hospital, who stated that he had been killed by a bullet that was lodged in his brain.
Патологоанатом больницы, производивший вскрытие, отметил, что пуля осталась у него в голове.
He has left us and the house, because one of the Israeli settlers hit him on the head with a piece of iron and opened his head, and the brains popped out.
Его больше нет с нами: израильские поселенцы ударили его железным предметом по голове, размозжив череп.
In your brain.
В твоей голове.
He's Roosevelt's brain.
Это "голова" Рузвельта.
Brain, not brawn.
Головой, не мускулами.
All right, brain.
Так моя голова.
Adios. bird brains!
Адьос, курьи головы!
You got brains.
У тебя голова варит.
My brain's rusty.
С головой совсем плохо.
It's my brain.
Это все в голове.
I'll brain you!
Я размозжу тебе голову!
Harry’s brain reeled.
У Гарри голова пошла кругом.
His brain seemed to have jammed.
У него словно что-то заклинило в голове.
His brain worked all right, though his soul was heavy within him.
Голова его работала довольно отчетливо, хотя душа и была больна.
Neither of them seemed to have noticed that a fierce battle was raging inside Harry’s brain: She’s Ron’s sister.
Никто из них, похоже, не замечал яростного сражения, бушевавшего в голове Гарри: «Она сестра Рона.
On the contrary, the brain is especially active, and works incessantly-- probably hard, hard, hard--like an engine at full pressure.
Напротив, голова ужасно живет и работает, должно быть, сильно, сильно, сильно, как машина в ходу;
Cudgel his brains though he might, Harry could not remember Dumbledore ever mentioning a place in which he might hide something.
Гарри, сколько ни ломал голову, не мог вспомнить, чтобы Дамблдор хоть раз упоминал о возможном тайнике.
He could not have explained that either, but even if he could have explained it, he would not have racked his brains much over it just now.
Он не мог бы объяснить и этого, но если б и мог объяснить, то теперь он бы не стал над этим особенно ломать голову.
remarked Gania to the general, with a smile. "Of course; quite so. In that case it all depends upon what is going on in her brain at this moment." "You know the kind of person she is at times." "How?
– Гм!.. Конечно… Пожалуй, а уж тогда все дело в том, как у ней в голове мелькнет, – сказал генерал. – А ведь вы знаете, какова она иногда?
Harry was on his knees again, his face buried in his hands, his brain aching as though someone had been trying to pull it from his skull.
Гарри опять стоял на коленях, обхватив лицо ладонями; в голове такая боль, будто с нее сдирают скальп.
In New South Wales, Australia, two men recently committed suicide and a third was left brain damaged after failing in his attempt, after having been investigated by the New South Wales Child Protection Enforcement Agency in relation to allegations of child abuse.
9. В Новом Южном Уэльсе, Австралия, недавно двое мужчин покончили жизнь самоубийством и еще один потерял рассудок после неудавшейся попытки совершить самоубийство, после того как Правоприменительный орган Нового Южного Уэльса по защите детей начал в отношении них расследование в связи с сообщениями о жестоком обращении с детьми.
It's altered your brain.
Он изменил твой рассудок.
It's gone to his brain.
Это перешло на его рассудок.
We'll save you the trouble of knocking your brains out.
Мы сохраним ваш рассудок.
I left my fucking brains in the mud.
Я оставил свой чертов рассудок там, в грязи.
Thanks for keeping my brain stable while I jump through time.
Спасибо, что сохраняешь мой рассудок в здравии, пока я скачу во времени.
Convince her hunter-brain that not all vampires are selfish vicious monsters.
Убедить её охотничий рассудок, что не все вампиры - эгоистичные и злобные монстры
Because once you see my body, you will go brain-dead and have memory loss.
Потому что как только ты увидишь мое тело, ты потеряешь рассудок и память
Here's an idea, brain-box.
Есть идея, умник.
The sign read "Brain Gang."
Эмблема "Бригады Умников".
Wrong end, brain cell.
Не с того конца, умник.
Hey, brain trust... brace for impact.
Эй, умники, пристегните ремни.
Those two aren't exactly brain surgeons.
Эти двое не похожи на умников.
You're still my favorite brain, Beale.
Ты все еще мой любимый умник, Бил.
Yeah, Hyde, your old division, you brain donor.
В Хайде, в твоем старом отделе, умник.
All right, brains, let's get our pens and pencils out.
Ладно, умники, достали карандаши и ручки.
You may have the brains, but I've got the guts."
Ты конечно умник, но у меня нутро покрепче.
размозжить голову
verb
Donna Henry brained Jim Henry with a shuffleboard puck.
Донна Генри размозжила голову Джима Генри шайбой для шаффлборда.
Oh, you forgot about the part where you brained your boss and dumped him into an acid bath.
Ты забыл о той части, где ты размозжил голову своему боссу и выбросил его в ванну с кислотой.
During this time the child develops the basis of his/her health, emotional sensitivity, as well as intelligence, brain development, creative capacities and the ability to relate to others and the environment.
В этот период у ребенка закладывается база его/ее здоровья, эмоционального развития, а также умственных способностей, интеллекта, творческого потенциала и способности уживаться с другими людьми и окружающей средой.
In early childhood its impact is often irreversible, damaging the development of the brain, compromising children's physical and mental health, and in serious cases leading to disability and death.
В раннем детстве ее последствия нередко необратимы, негативно влияют на развитие умственных способностей, подрывают физическое и психическое здоровье детей и в крайних случаях приводят к их инвалидности и гибели.
Research evidence highlights that playing is also central to children's spontaneous drive for development, and that it performs a significant role in the development of the brain, particularly in the early years.
По данным исследований, участие в играх имеет также важное значение для спонтанного стремления детей к развитию и играет существенную роль в развитии их умственных способностей, особенно в ранние годы.
51. In early childhood, the impact of violence is often irreversible, damaging the development of the brain, compromising children's physical and mental health, and in serious cases leading to disability and death.
51. В раннем детстве воздействие насилия во многих случаях является необратимым, негативно влияя на развитие умственных способностей, подрывая физическое и психическое здоровье детей и в крайних случаях приводя к их инвалидности и гибели.
We only use a tiny portion of our brains.
Мы используем только часть своих умственных способностей.
Do you have the brain capacity to understand love?
У тебя есть умственные способности, чтобы воспринимать любовь?
Can we trust your brain on that?
Можем мы доверять твоим умственным способностям и-за этого?
And would you say it's... changed the power of his brain?
А это как-то повлияло на его умственные способности?
Or do you want to see her brains scattered? Yu, no.
ли сделайте ¬ы хотите видеть ее рассе€нные умственные способности?
Now, you wanna make use of my brain, do it now.
Так что если хочешь воспользоваться моими умственными способностями, делай это сейчас.
- Nurturing your brilliant brain... so I got tickets to the opera tonight.
- Развитие твоих умственных способностей... поэтому я купила два билета в оперу.
Not to underestimate my own cognitive faculties, but we're not exactly a brain trust of geniuses here.
Не хочу недооценивать свои умственные способности, но гения среди нас нет.
Either way, this doesn't mean that we can't use this opportunity to exercise your brain.
В любом случае, это не значит, что мы упустим шанс проверить ваши умственные способности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test