Translation for "стремительно" to english
Стремительно
adverb
Translation examples
В последние годы в Мексике происходят стремительные политические перемены.
For the last several years, Mexico has seen precipitous political changes.
Последствиями этого являются стремительный спад производства и ухудшение условий как для работников энергопредприятий, так и потребителей.
The consequence of this is a precipitous fall in production and hardship for both plant employees and customers.
Внедренный недавно южносуданский фунт быстро обесценивается, а инфляция стремительно растет.
The newly introduced South Sudanese pound is depreciating quickly, and inflation is rising precipitously.
Кубы отметил стремительный рост электронной торговли в последние годы и в целом ее важное экономическое значение.
The representative of Cuba noted the precipitous growth of e-commerce in recent years and its overall economic importance.
Это привело к сокращению торговой деятельности, свидетельством чего является простой контейнерных судов и стремительное падение фрахтовых ставок.
This has led to a compression of trade activity, reflected in the idling of container ships and a precipitous drop in shipping rates.
В то же время перемены, последовавшие за событиями марта 2005 года, осуществляются стремительно, отчасти даже поспешно.
At the same time, the changes following the events in March 2005 have been made at a rapid pace, partly even in a precipitated manner.
11.7 Очень мало что в показаниях очевидцев является описанием просто стремительного снижения в лесной массив с последующим самовоспламенением.
11.7 Very little of the first-hand testimony describes simply a precipitous descent into forest terrain followed by spontaneous ignition.
До недавнего времени наблюдалось стремительное снижение показателей выполнения обязательств после Монтеррейского консенсуса, в частности, в плане мобилизации финансовых ресурсов на развитие.
Until recently, there was a precipitate fall-off in the implementation of commitments after the Monterrey Consensus, particularly in the mobilization of financial resources for development.
Приток частного капитала и торговые потоки в развивающиеся страны стремительно сократились, а цены на сырье на международном рынке резко упали.
While private capital and trade flows to developing countries have fallen precipitously, international prices of primary commodities have collapsed.
Активные замеры на малой высоте (ИК24) свидетельствуют о кратковременной пульсации (десятые доли секунды) электронов высокой энергии, стремительно пролетающих через атмосферу.
Low-altitude active (IK24) measurements have shown the short-duration (tenths of a second) pulsations of energy electrons precipitating into the atmosphere.
Кажется, ситуация стремительно обостряется.
Things seem to have escalated precipitously.
Её давление продолжало стремительно падать.
We realized that her blood pressure was continuing to drop precipitously.
Ты сможешь объяснить им необходимость такого стремительного отъезда.
You can explain to them. The necessity of this precipitous departure.
Если мы не сделаем этого, так как роды стремительные, вы родите прямо в этой комнате...
Now, what this is, ma'am, is a precipitous labor, so we'll get you in a room--
Начиная с 1970 года наблюдалось стремительное падение кольчества и толщины арктической шапки льда.
Starting in 1970, there was a precipitous drop-off in the amount and extent and thickness of the Arctic ice cap.
Судя по состоянию нервов, что мы наблюдали во время вскрытия, сначала она лишится рассудка, стремительно, еще и боль...
Judging from the neural plaque we observed during that autopsy, her mind will be the first to go, precipitously, and the pain...
И если вы сделаете что-либо, угрожающее моим вложениям. то падение, о котором вы упомянули, будет таким стремительным, что от него вздрогнет земля.
And if you do anything to sully my investment, the ride down, which you mentioned, will be sudden, precipitous, and measurable on the Richter scale.
Продашь кучу копий за неделю, потом продажи стремительно упадут, а проданными книгами будут двери подпирать, и их долго будут под компьютеры подкладывать.
It will sell explosive sales for exactly one week, and then the sales will drop off precipitously and the books that do sell will prop open doors and raise computer monitors for a generation.
Он не был склонен к стремительным и опрометчивым действиям.
He was not prone to rashness and precipitate action;
Вертолет стремительно снижался.
The helicopter dropped precipitously toward the buildings.
Дюваль и Хестер стремительно попятились.
Hester and Duvall backed away precipitately.
Она уже привыкла к подобным стремительным ковбойским наскокам.
She was used to such precipitate cowboy assaults.
Элизабет стремительно бросилась к нему.
Elizabeth made a precipitate move towards him.
Второй новичок последовал за первым точно так же стремительно.
The second novice followed him just as precipitously.
— Но я еще ничего не решил, — запротестовал доктор. — Такая стремительность
"But," protested the doctor, "I have not yet decided-this precipitancy--" "Oh,"
Ими была наполнена комната, в которую вы так стремительно провалились.
The chamber into which you rashly precipitated yourselves was charged with them.
Но это был Руд, раскрасневшийся и растрепанный от быстрой скачки, стремительно влетевший в зал.
But it was Rood, flushed and dishevelled from riding, coming precipitously into the hall.
Дюмэн в течение нескольких секунд выдерживал ее взгляд, а потом стремительно обратился в бегство.
Dumain withstood the fire of her glance for a short second, then fled precipitately.
Она побежала, но этот порыв ускорил стремительный бросок темных тел через камни;
She started to run, and the movement precipitated a rush of dark bodies over the rocks;
adverb
Умная, тонкая, стремительная в мыслях и действиях, но никогда ничего не делающая и не говорящая поспешно, она была бы хорошей спутницей для мужчины в Лабиринте.
Intelligent, subtle, quick to think and to act, yet not one to act or speak rashly, she would have made a man a good partner in the Labyrinth.
Но Пон стремительно бросился наутек, и Трот от него не отставала.
But Pon was off like the wind, and Trot followed at his heels.
Мы просим тебя не встречаться с гиксосами в открытом бою, потому что корабли их стремительны как ветер.
We urge you not to meet the Hyksos in an open field, for his craft are like the wind.
Женщина летела стремительно, как ветер, взметая листья, которые взлетали в воздух как золотая пыль.
The woman ran like the wind, her sinewy muscles and bare feet carrying her through the underbrush as she kicked up leaves like golden clouds of dust.
В те ночи, когда этот бег стремительно нарастал и когда все извлеченные из небытия персонажи разыгрывали сцены в моем сознании — спорили, визжали, пели йодлем [107], ходили «колесом», даже ржали — что за кони! — я знал: это единственно подходящая для меня жизнь — жизнь писателя, а остальной мир пусть пребудет сам по себе, остается неизменным или портится, чахнет и гибнет, ведь я уже этому миру не принадлежу. Тому, что болеет и умирает, тому, что вновь и вновь ранит себя, тому, что содрогается, как краб с оторванными клешнями… У меня есть свой мир, похожий на Graben [108], где в беспорядке соседствуют веспасиана [109], Миро, Хайдеггеры, биде, канторы, поющие голосом кларнета, оперные дивы, утопающие в собственном жире, горнисты и тройки, которые мчатся, как ветер… В этом мире нет Наполеона и Гете, нет даже таких возвышенных душ, как святой Франциск, Милес Песнопевец и Витгенштейн, которым повиновались птицы.
 Nights when everything is going whish whoosh! when all the unearthed characters slink out of their hiding places to perform on the roof-top of my brain, arguing, screaming, yodeling, cart-wheeling, whinnying too—what horses I—I know that this is the only life, this life of the writer, and the world may stay put, get worse, sicken and die, all one, because I no longer belong to the world, a world that sickens and dies, that stabs itself over and over, that wobbles like an amputated crab ... I have my own world, a Graben of a world, cluttered with Vespasiennes, Miros and Heideggers, bidets, a lone Yeshiva Bocher, cantors who sing like clarinets, divas who swim in their own fat, bugle busters and troikas that rush like the wind ... Napoleon has no place here, nor Goethe, nor even those gentle souls with power over birds, such as St. Francis, Milosz the Lithuanian, and Wittgenstein.
phrase
Халлен поднял взгляд, но Уильм Бардри уже стремительно выбежал из зала собраний.
He looked up—but Wilm Bardry was already working, and had gone out of the meeting-room like a shot.
Вдалеке Фулла о чем-то совещалась с гномами. Лейф издал такой крик, что у него даже горло заболело. К его изумлению. Летящее Копыто сорвался с места и стремительно направился вместе со своей всадницей на зов. Когда она приблизилась к нему, Лейф быстро передал ей несколько распоряжений. Фулла кивнула в знак согласия и поспешила назад к гномам. Локи поглядывал на Лейфа с любопытством. Бога, определенно, не очень волновало видение чудовищного форта на колесах.
He saw Fulla in the distance, directing some work of the dwarfs, and opened his mouth in a scream that seemed to sear his throat. To his surprise, Hoof-Tosser echoed it and took off like a shot, carrying Fulla with him. Leif began shouting orders as soon as she was near, and she waved assent and swung back to the dwarfs. Loki’s expression was curious now, and the gods had apparently forgotten the monster fort.
Ќовые открыти€ последовали стремительно, одно за другим.
New discoveries came thick and fast.
Но остальные наступали так яростно и стремительно, что я уже не мог следить за тем, что было дальше.
But others were pressing behind so thick and fast that I could keep no count of all that happened afterwards.
Ее лицо всегда открыто выражало все ее мысли, а поскольку мысли у нее сменялись стремительно, ее брови и губы пребывали в непрестанном движении.
Her face openly reflected her opinions, and since opinions came thick and fast to Kitty, her eyebrows and mouth were in constant motion.
phrase
Джонатан и Профессор, без всяких обсуждений дальнейшей стратегии, стремительно стали грести в обратную сторону.
Jonathan and the Professor backed water like sixty, both deciding without discussion to reconnoiter and consider strategies.
- Вроде того, - сказал Экройд, стремительно подсчитывая что-то на листке бумаги и раскладывая на столе небольшие стопочки монет.
‘So to speak,’ said Ackroyd, figuring like sixty on a sheet of paper and piling little stacks of coin.
phrase
Нет, но его видели раньше, стремительно удиравшим из переулка.
No, but they saw him before that running like hell from an alley.
Ну да, говорят они, может, он и смердит, может, он перенаселен, может, Анк-Морпорк и впрямь похож на преисподнюю, где погасили адское пламя и на целый год разместили стадо страдающих поносом коров, зато нельзя не отметить, что город этот просто кишит неугомонной, бурной, стремительной жизнью.
They say, well, maybe it is smelly, maybe it is overcrowded, maybe it is a bit like Hell would be if they shut the fires off and stabled a herd of incontinent cows there for a year, but you must admit that it is full of sheer, vibrant, dynamic life.
phrase
Подобно любой стремительно растущей отрасли аквакультура сталкивается с серьезными проблемами.
Like any rapidly growing industry, aquaculture faces serious challenges.
В Аргентине, как и в большинстве государств Латинской Америки, наблюдается стремительное распространение эпидемии.
Argentina, like the majority of Latin American countries, has seen rapid growth in the epidemic.
Несомненно, что наблюдаемый в последние годы стремительный технический прогресс будет оказывать в следующем столетии еще большее воздействие на нашу жизнь.
Given the rapid advances of communications technology in recent years it was likely that it would have an even greater impact on people’s lives in the next century.
55. Режим по отношению к Ливии, по всей видимости, был наиболее стремительно эволюционирующим режимом санкций Совета Безопасности в недавние годы.
55. The Libya regime has likely been the most rapidly evolving Security Council sanctions regime in recent years.
С учетом стремительных темпов ухудшения ситуации предполагалось, что заболоченные земли, по всей вероятности, исчезнут к середине первого десятилетия XXI века.
Based on the rapid rate of decline, the marshlands were considered likely to disappear by the middle of the first decade of the twenty-first century.
Стремительный и незапланированный рост городов будет, скорее всего, усиливать городскую нищету, поскольку все больше людей будут жить в переполненных трущобах и неформальных поселениях.
Rapid and unplanned urban growth is likely to increase urban poverty as more people will live in crowded slums and informal settlements.
Страны, не располагающие возможностями, знаниями и ресурсами для принятия правильных и своевременных действий, вряд ли смогут выстоять в стремительно меняющемся мире.
Those countries without the capability, knowledge and resources to take appropriate and timely action were much less likely to survive in a rapidly changing world.
Таким развивающимся странам, как Фиджи, необходимо участвовать в стремительном технологическом прогрессе промышленно развитых стран, пользоваться его плодами и вносить в него свой вклад.
There is a need for developing countries like Fiji to participate in, benefit from and contribute to the rapid advances in the technologies of developed, industrialized countries.
Гн Балкененде (Нидерланды) (говорит поанглийски): Через два года после проведения специальной сессии по ВИЧ/СПИДу эпидемия попрежнему стремительно распространяется по всему миру.
Mr. Balkenende (Netherlands): Two years after the special session on HIV/AIDS, the epidemic is still spreading like wildfire all over the world.
Поскольку проблемы распространяются стремительно, как инфекция, кризис в одном месте может, довольно часто, вызвать проблемы по всему региону и даже во всем мире.
Since problems spread rapidly, like a contagion, a crisis at one spot may, more often than not, trigger turbulence throughout a region or even around the globe.
Как стремительно циркулируют игроки.
Just like that, a three-player swing.
На улице стремительно холодает.
Temperature out there's dropping like a stone.
- А писал стремительней лесного пожара.
ART DEALER: He was painting like an out of control fire.
Доктор Роудс его состояние стремительно ухудшается.
Dr. Rhodes, it seems like he's getting worse pretty quickly.
Смотри, какой я стремительный и ловкий!
- Look at me, all rough-and-tumble. I'm like Commando Smurf.
Это будто бы звук стремительного потока воды.
It's like the sound of... rushing water out there somewhere.
Просто неожиданно наши отношения стали развиваться очень стремительно.
It Just seems like all of a sudden we're going Mach 5.
Кстати, у тебя не было причины так стремительно убегать.
By the way, you didn't have to run off like that particularly.
И, как белый призрак морозной ночи, заяц так же стремительно летел впереди.
And leap by leap, like some pale frost wraith, the snowshoe rabbit flashed on ahead.
— Вернись, мальчик! — крикнула мадам Трюк, но Невилл стремительно поднимался вверх — он напоминал пробку, вылетевшую из бутылки.
“Come back, boy!” she shouted, but Neville was rising straight up like a cork shot out of a bottle—twelve feet—twenty feet.
Все полагали, что Дамблдора ожидает блестящая и стремительная карьера, единственный вызывавший споры вопрос состоял в том, когда именно он станет министром магии.
Dumbledore’s future career seemed likely to be meteoric, and the only question that remained was when he would become Minister of Magic.
Они планировали, спускаясь все ниже… ниже… Внезапно плавное скольжение в небе превратилось в стремительный полет – ощущение скорости создали близкие теперь тени дюн и скалы, встающие из них подобно островам.
They glided lower . lower . There came a rushing sense of motion to their passage—blurred shadows of dunes, rocks lifting like islands.
Пауль вспомнил мгновения бессильной ярости, охватившей его, когда неизвестный орнитоптер вынырнул из тьмы и пошел на них, падая стремительно, как гигантский коршун, и ветер выл в его крыльях.
Paul thought back to the moment of impotent rage as the strange 'thopter dived out of the night onto them, stooping like a giant hawk above the desert with wind screaming through its wings.
«Молчи и воспринимай!» Перед Джессикой стремительно стали разворачиваться воспоминания… Это напомнило ей работу сублиминального проектора, работающего на самом пороге восприятия, на лекциях в школе Бене Гессерит… только еще быстрее, с ослепляющей скоростью.
"Remain silent and accept!" Experiences began to unroll before Jessica. It was like a lecture strip in a subliminal training projector at the Bene Gesserit school . but faster . blindingly faster.
Гарри стремительно обернулся и увидел, что Гермиона в ярости направила волшебную палочку на Рона. Желтенькие птички ринулись к нему, словно толстенькие золотые пульки. Рон вскрикнул и закрыл лицо руками, но птички набросились на него, клевали и рвали коготками везде, где только могли достать.
Harry spun around to see Hermione pointing her wand at Ron, her expression wild: The little flock of birds was speeding like a hail of fat golden bullets toward Ron, who yelped and covered his face with his hands, but the birds attacked, pecking and clawing at every bit of flesh they could reach.
Во всяком случае, не так стремительно!
Not suddenly, like this!
Я словно окунулся в стремительную реку.
It was like plunging myself into a rushing river.
Поликсена, острая и стремительная, как меч.
Polyxena sharp and resolute like a sword.
Нарайян и его помощники были стремительны, как мангусты.
Narayan and his arm-holders moved like mongooses striking.
Этот беспорядок говорил, что бегство было внезапным и стремительным.
The state of disorder indicated that the evacuation had been wild and sudden like.
В воде он стремительный и грациозный, когда плывёт, как пингвин.
In the water it is swift and graceful, swimming like a penguin.
Фини стремительно обогнул ее и зарычал как лев.
Feeny rushed around the rock and roared like a lion.
Он приближался стремительно, как лавина серых камней.
He was closing swiftly, like an avalanche of gray rock.
Она была стойкой и в то же время хрупкой, стремительной и сверхосторожной.
He liked the opposition of her—gutsy and fragile, cautious and rash.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test