Translation examples
If they rashly unleash another war on the Korean peninsula, they will pay dearly for it with blood.
Если они опрометчиво развяжут еще одну войну на Корейском полуострове, они дорого заплатят за это своей кровью.
The south Korean authorities should not thoughtlessly doubt, misinterpret and rashly reject our sincere, important proposal.
Южнокорейским властям не следует бездумно подвергать наше искреннее, важное предложение сомнению, извращать его и опрометчиво его отвергать.
The point I would like to make is that we had rashly, as Canada, convened another meeting at 3 o'clock this afternoon.
Я хотел бы отметить, что мы, Канада, опрометчиво созвали сегодня на 15 час. 00 мин. еще одно заседание.
Don't talk so rashly.
Не говорите так опрометчиво!
He is capable of behaving rashly.
Он склонен вести себя опрометчиво.
If you feel I'm acting rashly...
Если ты считаешь, что я действую опрометчиво...
Why do you always act so rashly?
Почему ты всегда действуешь так опрометчиво?
Think who would benefit if you act rashly.
Хорошенько подумайте, кто выиграет от ваших опрометчивых действий.
We couldn't possibly act rashly and submit to the man's demands.
Мы не можем поступить опрометчиво и подчиниться его требованиям.
You were in an emotional time for you, and people act rashly.
Ты была под влиянием эмоций, когда люди действуют опрометчиво.
I understand that, but to do it so rashly, and with him...
Я понимаю, но слишком опрометчиво сделать это с ним...
Whitney Frost acted rashly, and I will not make the same mistake.
Уитни Фрост поступила опрометчиво, но я не буду совершаю такую же ошибку.
Look carefully at what happens when you move rashly without knowing the meaning behind your actions.
к чему приводят твои опрометчивые поступки и необдуманные действия.
And what right did he have to judge him so hastily and rashly?
Да и какое право имел он судить о нем так поспешно и опрометчиво?
I see myself that I perhaps acted quite, quite rashly in disregarding the public voice .
Вижу сам, что, может быть, весьма и весьма поступил опрометчиво, пренебрегая общественным голосом…
Had I known that the strength of Isengard was grown so great, maybe I should not so rashly have ridden forth to meet it, for all the arts of Gandalf.
Знал бы я, как возросла мощь Изенгарда, не ринулся бы столь опрометчиво мериться с ним силою по первому слову Гэндальфа.
And I rashly decided to strike out on my own with you.
И я сгоряча решила добиться всего сама с тобой.
You wouldn't spoil a beautiful friendship because of a rashly thrown shoe?
Ты же не позволишь сгоряча брошенному ботинку испортить прекрасную дружбу.
The United States had better ponder over this and stop acting rashly.
Соединенным Штатам следует об этом задуматься и прекратить свои безрассудные действия.
The Chinese authorities have numerous reasons for banning Falun Gong, whose leader, Li Hongzhi, rashly declares that medicines should not be taken to treat disease, advocates a "global explosion", proclaims that "the end is nigh", poisons people's minds, dupes the masses and accumulates wealth.
У китайских властей имеются многочисленные основания для запрещения секты Фалуньгун, руководитель которой Ли Хунчжи безрассудно призывает не применять лекарств для лечения больных, проповедует <<всемирную катастрофу>>, провозглашает близость <<конца света>>, отравляет умы, обманывает народные массы и накапливает богатства.
I hope you understand our agents for acting rashly.
Надеюсь, Вы понимаете, почему наши агенты действовали столь безрассудно.
I acted rashly And I did not give you the respect that you deserve.
Я вел себя слишком безрассудно и не обходился с тобой с уважением, которго ты заслуживал.
“Meaning I’m an irresponsible godfather?” demanded Sirius, his voice rising. “Meaning you have been known to act rashly, Sirius, which is why Dumbledore keeps reminding you to stay at home and—”
— Ты хочешь сказать, что я безответственный крестный отец? — повысил голос Сириус. — Я хочу сказать, что ты, Сириус, имеешь склонность к безрассудным поступкам, из-за чего Дамблдор требует, чтобы ты не выходил из дому и…
I think the yuan... I mean there's reason to believe we may be leveraging too rashly.
- Кажется, юань... можно полагать, что наши операции слишком поспешны
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test