Translation for "страхуемый" to english
Страхуемый
verb
Translation examples
verb
- страхуемые лица 0,14%; и
insured persons at the rate of 0.14 per cent; and
Поэтому размер взносов устанавливается на основе размера дохода страхователя, независимо от страхуемых рисков и числа лиц, страхуемых в качестве членов семьи.
This is why the contributions are assessed on the basis of the insured person's income - regardless of the risks to be insured and of the number of persons to be insured as family members.
Орган не имеет страхуемых интересов в этом здании.
The Authority has no insurable interest in the building.
* страхуемые риски не подразделяются на рыночные и нерыночные риски;
The insured risks are not divided into marketable and non-marketable risks;
Полезным критерием для разграничения является критерий <<страхуемого риска>>.
The "insurable risk test" might be a useful criterion of delimitation.
Отменен потолок страхуемых доходов в размере 750 долл. в неделю.
The maximum weekly insurable earnings of $750 has been eliminated.
194. Согласно законам о социальном страховании в число страхуемых видов трудовой деятельности по найму входят:
194. According to the social insurance laws among the insurable employments as employed persons are included:
223. Размер взносов в фонд медицинского страхования составлял для страхуемых 3% в 2002 году и 4% в 2004 году.
The rate of the health insurance contribution to be paid by the insured was 3 % in 2002, and 4 % in 2004.
Увеличилось также число ипотечных кредитов, страхуемых Федеральным управлением жилищного хозяйства.
The Federal Housing Administration also increased the number of mortgages that it insures.
316. Вышеуказанные лица рассматриваются как лица, страхуемые за счет государственных средств.
316. The above-mentioned persons are considered as persons covered by insurance with public funds.
Примечательно, что страховая фирма, как правило, имеет возможность ознакомиться с инвентарной ведомостью страхуемых ею товаров.
And it's so convenient that insurance carriers have access to the merchandise they cover."
verb
Предлагаемые меры заключаются в оплате взносов по социальному обеспечению, вносимых работодателем и страхуемым лицом, фондами занятости в течение периода, который не может превышать 18 месяцев.
The proposed measures would cover the employer's and employee's social security contributions from the Employment Fund for a period not exceeding 18 months.
Общий режим социального обеспечения подразумевает защиту трудящегося в случае болезни и несчастного случая общего или профессионального характера, материнства, инвалидности, старости и, в случае смерти страхуемого, защиту его семьи.
The general social security system offers protection to workers in the event of sickness and ordinary or occupational accident, maternity, invalidity and old age, and protects the family in the event of death.
342. До вступления в силу закона о НСПО актуарная финансовая система НИПОГС состояла из ступенчатых страховых взносов; при такой системе накопительные отчисления страхуемых и паевые взносы работодателей шли на выплаты пособий пенсионерам.
342. Before the entry into force of the SAP Act, INPEP operated the actuarial financial system of graduated premiums, under which the income from members' and employers' contributions was used to cover the social security obligations to pensioners.
105. Система социального обеспечения Марокко носит общий и однородный характер, применимый ко всем трудящимся и ученикам во всех секторах деятельности, независимо от того, каково материальное положение или географическое местонахождение лиц, страхуемых по системе социального страхования как на сельском, городском, так и региональном уровне.
105. The Moroccan social security system is applicable on a general and homogeneous basis to all employees and trainees in all branches of activity; the system does not take into consideration the circumstances or geographical location of social security beneficiaries, be it rural, urban or regional.
Следует иметь в виду, однако, что для того, чтобы страховые компании проявили интерес к страхованию Организации Объединенных Наций от таких рисков, а также сделали оценку расходов, связанных с таким страхованием, необходимо предоставить значительный объем данных для страхования, включая подробную информацию о виде и стоимости страхуемой собственности, месте нахождения собственности или движимых активов и принятых мерах по обеспечению безопасности.
It should be borne in mind, however, that indications of insurer interest in covering such risks for the United Nations as well as estimates of the cost of such coverage would require the provision of a substantial amount of underwriting data, including details of the type and value of the property to be covered, the location of the property or mobile assets, and security measures in place.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test