Translation examples
verb
- снижаются расходы
reduces the costs
- снижается время транспортировки;
reduces the transport time;
Отсутствие координации снижает эффективность
Lack of coordination reduces effectiveness
Также снижает объем выбросов углеводородов
Also reduces hydrocarbons
Это снижает экономическую эффективность налога.
This reduces the cost-effectiveness of the tax.
снижать рабочую нагрузку пользователей РИС;
Reduce workload of RIS users
b) снижать уровень материнской смертности;
(b) Reduce maternal mortality;
Это снижает риск травмирования головы.
This reduces the risk of head injury.
Я снижаю скорость.
I'm reducing speed.
Снижать уровень насилия.
Reduce the violence.
Процветание снижает конфликтность.
Prosperity reduces conflict.
Снижает ломку, а также снижает его уровень белых телец.
Reduces cravings. Also reduces his white blood count.
Они снижают скорость.
They are reducing speed.
Я получил его снижается.
I got it reduced.
Это сильно снижает цену.
That reduces the price.
Он не снижает мощность.
He's not reducing power.
Снижаю наш общий вес.
- I'm reducing our net weight.
Долгосрочные инвестиции снижают риск.
Long-term investment reduces risk.
Я не могу снижать расценки.
I can reduce my rate.
Я ему потихоньку снижаю дозу.
I’m putting him on a reduced-citrus diet.
Но к тому времени мы и не захотим снижать его.
But by then, you see, we won’t want to reduce it.”
– Это ведь значительно снижает риск.
“Well, that would have reduced the risk, wouldn’t it.
Банки так снижают собственную долговую нагрузку.
Banks do it to reduce their debt load.
Другим являлся препарат, снижающий подавление рефлексов.
The other one was an inhibition reducer.
— Это снижает скорость вращения, и кровь сворачивается.
It reduces the rotational speed and the blood will clot.
Такой вариант снижал бы происшедшее до ужасного несчастного случая.
A maniac reduced it to a kind of horrible accident.
Он предложил мне постепенно снижать дозировку.
He said I should probably reduce my intake gradually.
Этот туман снижает температуру примерно на пятнадцать градусов.
It reduces the apparent temperature shout fifteen degrees.
verb
D Продукт, снижающий температуру замерзания.
D A product that lowers the freezing-point
Достижения медицины снижают коэффициент смертности.
Medical breakthroughs lower mortality rates.
D Давление снижается в четыре раза.
D The pressure becomes four times lower
Средний возраст террористов-самоубийц снижается.
The average age of suicide terrorists is becoming ever lower.
Голод и его проявления снижают человеческий капитал и производительность.
Hunger and its manifestations lower human capital and productivity.
Ну знаешь, снижай их, снижай их.
And lower them and lower them.
Он снижает запреты.
It lowers inhibitions.
Самолёт не снижается.
The plane's not lowering.
Стандарты радикально снижаются.
Standards are drastically lowered.
Снижает количество сперматозоидов.
Lowers your sperm count.
Мы снижаем наше предложение.
We're lowering our offer.
Мне никуда ее снижать.
I can't lower them any further.
Это снижает стоимость страховки.
It's supposed to lower your premium.
Это снижает наш уровень.
It lowers us to their level.
Так и не снижай, Майкл.
So don't lower it, Michael.
Каждый из этих коней был величиной со слона. Первые три ряда учеников подались назад. Заходя на посадку, карета снижалась с бешеной скоростью. И наконец, с оглушительным громом, от которого Невилл, подпрыгнув, наступил на ногу пятикурснику-слизеринцу, копыта золотых коней (размером с хорошее блюдо) коснулись земли на опушке Запретного леса. Следом приземлилась карета и покатила, подпрыгивая, на гигантских колесах;
Dennis’s guess was closer… As the gigantic black shape skimmed over the treetops of the Forbidden Forest and the lights shining from the castle windows hit it, they saw a gigantic, powderblue, horse drawn carriage, the size of a large house, soaring toward them, pulled through the air by a dozen winged horses, all palominos, and each the size of an elephant. The front three rows of students drew backward as the carriage hurtled ever lower, coming in to land at a tremendous speed—then, with an almighty crash that made Neville jump backward onto a Slytherin fifth year’s foot, the horses’ hooves, larger than dinner plates, hit the ground.
Фрахт будет еще снижаться.
Freights'll go lower yet.
Орион начал снижаться.
The ship began to lower.
Туман снижается и испаряется.
The fogs lower and ebb.
- Нам нужно снижаться, - сказал Анакин.
We have to go lower.
Самолет снижался кругами.
The plane swooped round in ever lower circles.
Деньги не снижают порог бдительности.
Money doesn’t lower the safety threshold.
Корабль снижался и сбавлял скорость.
The ship swooped lower, losing speed now.
verb
Сокращая объем ресурсов до такой степени, мы снижаем потенциальную ценность информационных центров.
By cutting the funds to such a degree, we stifle the potential value of the information centres.
Такие соединения не должны снижать прочности трубопроводов, что может случиться при нарезании резьбы.
The joints shall not decrease the strength of tubing as may happen when cutting threads.
Уровень выбросов углекислого газа не может снижаться в некоторых регионах, тогда как в других ничего не делается.
Carbon dioxide emissions cannot be cut in some regions while others do nothing.
Эта ситуация снижает возможность эффективной работы над межотраслевыми темами и более эффективного использования ресурсов;
This situation diminishes the possibility of effectively tackling cross-cutting themes and more efficient use of resources;
Такие соединения не должны снижать прочности трубопроводов, что может произойти при нарезании резьбы. (Существующий текст ДОПОГ.)
The joints shall not decrease the strength of tubing as may happen when cutting threads. (existing ADR text)
Необходимо в большей степени сочетать деятельность по поддержанию мира и миростроительство под эгидой Комиссии по миростроительству, но не для того, чтобы снижать издержки.
There must be increased integration of peacekeeping and peacebuilding, under the auspices of the Peacebuilding Commission, but not in order to cut costs.
Ладно, снижайте цену.
All right, cut the price.
Пора снижать наши расходы.
Now is the time to cut our losses.
Значит, придётся медленно снижать дозу.
We'll start cutting back on your dosage.
Но зачем им снижать зарплату?
- What's to stop 'em cutting pay again?
Это блокирует кровоток, снижает потенцию.
It cuts off blood flow, okay? Limits potency.
Снижает стоимость выкупов и похищения.
Cuts down on costs for kidnapping and ransoms.
Но я свои комиссионные снижать не намерен.
I won't cut my commission.
Мы снижаем риск, полагаясь на числа и башмаки.
We cut the risk with the numbers and the boot.
Здесь его эффективность снижается.
Here its efficiency must necessarily be cut down.
Водитель начал снижать скорость.
The rider began to cut his speed;
Вульф начал послушно снижать скорость.
Wolf began cutting their speed.
— Это же снижает драматизм, разве нет? Подумайте минуточку.
It cuts down on the drama, no? Think a minute.
Конкуренты снижали цены и еще больше подрывали вялый бизнес.
Competitors cut prices and poached business.
Перед тем как снижать плату, красных агитаторов всюду видят.
There’s always red agitators just before a pay cut.
Снижать расходы – это очень хорошо, но не путем же покупки дешевого пойла!
Cutting costs is all very well, but not by buying cheap brew.
Все время подхлестывала себя кофеином, да и вдобавок курила, что тоже снижало аппетит.
She was high on caffeine all the time, and smoked, which cut down her appetite too.
Затем мы начали плавно снижаться и опустились на мощенную резным ониксом улицу.
We dropped steadily then, to touch the bright-cut onyx-stone of the street.
Он предпочел бы обойтись без этого приспособления, которое уменьшало дальность выстрела и снижало точность стрельбы.
He would have preferred not to use it, because it cut down on both the range and the accuracy of the gun.
verb
Эффективность снижается, если индикаторами оснащена только часть тележек.
The effectiveness sinks if only part of the carriages are equipped.
Однако с учетом того, что тарифы на грузовые внутренние водные перевозки зачастую снижаются до весьма низких уровней, время от времени раздаются требования относительно повторного введения минимальных грузовых тарифов.
But given the frequent occurrence of periods in which inland water transport freight rates sink to very low levels, demands for the reintroduction of minimum freight rates tend to crop up from time to time.
Глобальное потепление ослабляет эту циркуляцию, поскольку увеличение притока талых пресных вод с арктических ледников снижает соленость океанической воды, которая от этого становится легче и в меньшей степени подвержена погружению, чтобы вернуться на юг191.
Global warming weakens the circulation, because the increase in melting fresh water from Arctic ice sheets decreases the salinity of the ocean water, which renders it lighter and less able to sink and then return to the south.191
Этот вариант также эффективнее снижает вероятность возникновения конфликта интересов, если Фонд выступает в роли заемщика и если распределение портфельных доходов среди инвесторов акционерного фонда может быть поставлено в определенную зависимость от обслуживания и погашения долговых обязательств (к примеру, на основе требования о создании фонда погашения и/или обязательства в отношении погашения основной суммы долга).
It is also more likely to minimize conflicts of interest, to the extent that the Fund would be the borrower and that the distribution of portfolio proceeds to equity fund investors could be subordinated in some fashion to the servicing and repayment of the debt facility (for example through a sinking fund requirement and/or an obligation to pass though principal repayments).
300 футов и продолжает снижаться.
300 feet and sinking.
Есть гостиница Снижающегося Судна на дороге Калэс.
There's an inn called the Sinking Ship on the Calais Road.
Он начал снижаться.
It began to sink toward the sand.
Голос старика на полтона снижается.
The Old Man's voice sinks to a minor.
Русло потока пролегало между гранитными стенами, которые по мере удаления от устья постепенно снижались.
The river became strong almost directly between the two walls of granite, which began to sink above the mouth;
Ночная сестра сказала, что его организм перестал вырабатывать красные кровяные тельца и их число уже снижается до критического уровня.
The night nurse said he’s not making any red blood corpuscles, the level is sinking to the critical point.
Но потом Крис увидел, что они продолжают снижаться и приближаются к волнующейся в черной ночи поверхности черного океана.
But then he saw that they were still sinking downward, now heading toward the churning surface of a black ocean in a black night.
После двадцати миль осторожной езды я заметил, что горы стали выравниваться и снижаться по направлению к высоким каменистым плато.
After twenty miles or so of finicky, careful riding, I saw the mountains begin to level and sink down toward high rocky plateaus.
В хвостовом салоне светловолосый англичанин, сидевший у окна, не отрывал глаз от посадочных огней, мелькающих под снижающимся самолетом.
Near the tail of the plane the blond Englishman lay back in his seat near the window and gazed out at the lead-in lights as they flashed past the sinking aircraft.
verb
Такие следы снижают качество наблюдений.
These trails degrade the quality of the observation.
Эффективность металлоискателей снижается за счет очень влажной обстановки.
Metal detectors are degraded by very wet conditions.
Загрязнение наносит вред здоровью людей и снижает качество воды.
Pollution damages human health and degrades water quality.
b) Автоматическое обновление не должно снижать качество навигационного отображения.
(b) Automatic updating must not degrade the performance of the navigation display.
Эффективность ГПР снижается за счет некоторых видов почв и влажной обстановки.
GPR is degraded by some soil types and by wet conditions.
Эффективность металлоискателей снижается определенными видами почв (почвы с высоким металлосодержанием).
Certain soil types (high metal content soils) degrade metal detectors.
Они снижают качество всех видов экосистем и являются причиной появления респираторных и офтальмологических заболеваний.
They degrade all kinds of ecosystems and cause health-related, respiratory and ophthalmic problems.
Их население продолжает расти и при этом усиливаются нищета и деградация окружающей среды и снижается качество жизни.
Their populations continue to grow, as do poverty, environmental degradation and declining quality of life.
Некоторые были повышены в классе, некоторые понижены, цены на их услуги тоже повышались или снижались.
Some were promoted, some degraded, pillow prices increased or decreased.
Пыль и другие мелкие частички не разрушат круг, но они снижают его эффективность.
Dust and other small particles wouldn’t collapse a circle, but they did degrade its efficiency.
— Может быть, острота музыкального слуха снижается от старости, — сказала Майкайла. — Она ведь очень стара, да?
"Maybe the ability to hear pitch degrades when one gets old," Mikayla said. "She's very old, isn't she?"
Они летели выше и быстрее их эскадрильи, что снижало эффективность их маскировочных систем. Если бы Джилтани была сейчас в кабине своего истребителя, она, не раздумывая, издала бы боевой клич и бросилась в бой.
They were higher and moving faster than her own formation, degrading the performance of their stealth systems, and had she piloted a fighter of her own, Jiltanith would have asked nothing better than to scream up after them in pursuit.
Стоило американским подводным ракетоносцам выйти в открытое море с большой глубиной под килем, как они тут же прибегали к тактическим маневрам – увеличивали скорость хода, чтобы ухудшить эффективность гидролокатора следящей за ними подлодки, ложились на курсы уклонения и затем резко снижали уровень шума.
As soon as the American subs reached deep water, their tactics were to increase speed to degrade the trailing sub's sonar performance, to maneuver evasively, and then go quiet.
Шум в динамиках то и дело зашкаливает до ультразвука. Так, словно телевизор сообщает нам о постоянной работе чьего-то сознания. Звук доходит до почти нестерпимого писка, плавно снижается, почти стихает – но, словно передумав, опять взбирается вверх. Снова и снова.
The noise sounds like an amplified sonic version of someone’s brain waves. It rises with increasing density, but at a certain point it peaks, begins to degrade, and eventually dies out. Then, as if changing its mind, it emerges again. The same thing repeats.
– Сэр, чтобы убедиться в их намерениях, подождем до тех пор, пока не увидим, что они действительно снижают уровень своей боеготовности. Тогда мы последуем их примеру. Для начала – прямо сейчас – нужно отменить команду "ОТСЧЕТ", сохраняя боевую готовность. – Генерал Борштейн?
“Sir, just to make sure, we wait until we see evidence of a stand-down. When we do, we can back off ourselves. For starters—right now—we can rescind S NAPCOUNT without any real degradation of our readiness.” “General Borstein?”
Благодаря инновациям в таких сферах, как фармакология, ценообразование и системы оказания услуг, появилась возможность снижать расходы, предотвращать новые случаи инфицирования и обеспечивать всеобщий доступ к лечению.
Through innovation, in drugs, pricing and delivery systems, it is possible to bring down costs, prevent new infections and achieve universal access to treatment.
В связи с этим оратор отмечает, что практика заключения Отделом закупок системных контрактов и прямых соглашений, которая в докладе Генерального секретаря (А/59/216) была расценена как успешная, позволяет снижать расценки за счет больших объемов закупок.
In that connection, the Procurement Division's use of system contracts and direct agreements with manufacturers, which the report of the Secretary-General (A/59/216) considered successful, would help to bring down the price of large purchases.
66. продолжать снижать уровень нищеты в городских и сельских районах наряду с поддержанием мира и стабильности и обеспечением защиты окружающей среды в целях ускорения социально-экономического развития страны, индустриализации и модернизации для достижения ЦРДТ (Лаосская Народно-Демократическая Республика);
66. Continue to bring down poverty in urban and rural areas along with the maintenance of peace and stability and protection of the environment to boost up the country's socio-economic development, industrialization and modernization to achieve the MDGs (Lao People's Democratic Republic);
52. представлять через соответствующие механизмы Совета подробную информацию о своих достижениях, опыте и уроках, извлеченных в следующих областях: а) каким образом удавалось последовательно и неуклонно снижать показатели нищеты в городских и сельских районах в течение последних 35 лет; b) каким образом учреждение Академии по борьбе с коррупцией в Малайзии способствовало и продолжает способствовать борьбе с коррупцией и повышению информированности (Судан);
52. Share in detail and through the appropriate mechanisms of the Council, its achievements, experiences and lessons drawn in the following areas: (a) how it managed to bring down poverty rates in urban and rural areas in a consistent and progressive way during the last 35 years; (b) how the establishment of the Anti-Corruption Academy in Malaysia helped and continues to help fighting corruption and raising awareness (Sudan);
Она рекомендовала Вьетнаму: а) продолжать сохранять и развивать экономическую, политическую и социальную модель для обеспечения полного участия населения в государственных делах и решениях, касающихся вопросов безопасности; b) делиться опытом и информацией о наилучших видах практики с другими странами, в особенности о путях достижения ЦРДТ; с) продолжать снижать уровень нищеты в городских и сельских районах наряду с поддержанием мира и стабильности и обеспечением охраны окружающей среды в целях ускорения социально-экономического развития страны, индустриализации и модернизации для достижения ЦРДТ.
It recommended that Viet Nam (a) continue to maintain and strengthen its economic, political and social model to guarantee the full participation of the population in public and security affairs; (b) share its experience and best practice, especially in how to achieve the MDGs, with other countries; (c) continue to bring down poverty in urban and rural areas along with the maintenance of peace, stability and the protection of environment to boost up the country's socio-economic development, industrialization and modernization to achieve the MDGs.
Без поврежденного модуля, который снижал эффективность системы,
Without the worn-out drive Bringing down overall efficiency,
Ничто так не снижает стоимость недвижимости, как куча трупов.
Nothing like a pile of bodies to bring down property values.
— Но разве кровопускание не снижает жар? — допытывался упорно Керис.
“Doesn’t bleeding bring down a fever, then?”
verb
Наша администрация снижает уровень давления нормативов и администрирования, которое правительство оказывает на граждан и бизнес, что обходится почти в 28 млрд. долл. США в год.
This Administration is slashing the regulatory and administrative burden of Government on citizens and businesses by nearly $28 billion a year.
По мере того, как город осторожно снижался, поле вокруг него полностью очертилось в виде пузыря, окутанного клубящимися черными тучами. Тут и там сверкали зелено-голубые молнии, широкие и совсем узкие. Все это сопровождалось потоками мокрого снега и дождя.
As the city descended cautiously, the spindizzy field became completely outlined as a bubble of boiling black clouds, glaring with blue green sheets and slashes of lightning, and awash with streams of sleet and rain.
verb
При работе с портфелями проектов эти количества обычно снижаются с учетом вероятности их материализации.
When working with portfolios these quantities are generally discounted for the probability that they will materialize.
a) повышение ставки дисконтирования не отражает динамики процентных ставок, которые в последнее время неуклонно снижались.
(a) The increase in the discount rate does not reflect the trend in interest rates, which have recently shown a tendency to decrease.
Как представляется, это снижает важность политического процесса деколонизации как такового и может привести к сокращению средств, выделяемых на осуществление программ деколонизации.
It seemed to discount the political nature of the decolonization process as such and might lead to a reduction of the funds available for the existing decolonization programmes.
а) повышение ставки дисконтирования не отражает динамики процентных ставок, которые, как правило, в последнее время в основном снижаются.
(a) The increase in the discount rate does not reflect the trend in interest rates, which have generally tended to decrease over the recent period.
Вплоть до конца февраля 2009 года наплыв туристов продолжался, однако доходы от туризма снижались как следствие введения значительных скидок.
Up to the end of February 2009 tourist arrivals had continued to increase but earnings were down due to heavy discounting.
В плане обеспечения справедливости между различными поколениями в Соединенном Королевстве используется процентная ставка в 3,5%, снижающаяся после 30 лет.
With regard to ensuring equity between different generations, the United Kingdom applies a discount rate of 3.5 per cent, which declines after 30 years.
56. Несколько из опрошенных указали, что они снижают риск резкого скачка цен посредством установления фиксированной скидки с каталожной цены поставщика.
56. Several interviewees mentioned that they mitigated the risk of rapidly evolving prices by having the price as a fixed discount off the catalogue price of the supplier.
Мы также снижаем платежи на перевозки на все товары Канзас-Сити на 25% на следующие 5 лет.
We also discount transportation fees on all Kansas City merchandise, 25% for the first 5 years.
verb
В реальном исчислении (цены в долларах, дефлятированные с учетом стоимости единицы экспортной обработанной продукции развитых стран с рыночной экономикой) цены снижались лишь незначительно быстрее - на 4,6 процента - в связи с умеренным ростом цен на эту категорию экспортных товаров.
In real terms (dollar prices deflated by unit values of manufactured exports of developed market economies), the decline was only slightly faster - 4.6 per cent - because increases in the prices of these exports were moderate.
Сдувающийся шар быстро снижался.
Deflating, it sank fast.
verb
И число таких жертв не снижается.
Nor are these losses abating.
Уровень инфляции продолжает снижаться, а внешний дефицит рос довольно умеренными темпами.
Inflation continued to abate, and the increase in the external deficit was fairly small.
В этом году мы вновь вошли в соавторы проекта резолюции о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве, актуальность которой не только не снижается, но, наоборот, возрастает.
Once again this year, we have co-sponsored a draft resolution on preventing an arms race in outer space, the urgency of which is not only not abating, but is, on the contrary, increasing.
Следует и далее способствовать осуществлению и выполнению конкретных экспериментальных проектов в горнодобывающей промышленности, в частности связанных с очисткой сточных вод и внедрением технологий, снижающих уровень загрязнения воздуха.
Specific pilot projects in the mining industry, particularly with respect to waste-water treatment and air pollution abatement technologies, should continue to be promoted and implemented.
Обоняние снижается в 60.
His sense of smell abates at 60.
Теперь, когда эта древняя межзвездная опасность была уничтожена, частота межрасовых контактов стала снижаться.
With that ancient interstellar threat finally removed the frequency of interspecies contact was already beginning to abate.
На второй день температура начала снижаться, но все же оставалась достаточной высокой, и доктор Тидмарш, осмотрев больную, озабоченно покачал головой.
   The fever began to abate on the second day, but it still remained high enough to make Dr Tidmarsh shake his head;
Ежели снаряжение воина не приносит ему ни удобства, ни гордости, это снижает боевой дух всей армии. А что уж говорить о коннице? Копыта лошадей уже совсем поистерлись… И, господин, дома нас ждут жены и дети… Наши дети уже сейчас покажутся нам чужаками;
When a soldier gets neither pride nor comfort from his turnout, it pulls down his spirits. The cavalry too, the horses’ hooves are worn nearly down to the frogs. And, sir, we’ve wives and children at home. Already our children will be strangers;
verb
Скрытые режимы существенно снижали скорость, так что он махнул на них рукой и втопил на полную.
Stealth modes shaved speed considerably, so he’d gone what-the-hell full-reactive on the boot jets and attitude thrusters.
verb
Темпы промышленного роста являются самыми различными: в нескольких странах показатели промышленного роста выражаются двухзначными цифрами, а во многих других странах они снижаются или являются отрицательными.
Differences in industrial growth range from double-digit rates in a few countries to subdued or negative growth rates in many others.
Имело место некоторое оживление в области трансграничного банковского кредитования развивающихся стран, хотя это по-прежнему носит умеренный характер -- банки в зоне евро по-прежнему считают уместным снижать долю заемных средств.
There was some revival in cross-border bank lending to developing countries, although this continues to be subdued, with banks in the euro area still facing deleveraging pressures.
verb
Я усмехнулся и тут же подумал: эта только что обретенная Барни манера снижать образ, как снижает образ негодного премьер-министра завистливый соперник, не есть ли типичнейшая английская манера послевоенных лет? Не это ли кроется за всеми нашими рассуждениями, в святая святых нашей политики?
I smiled; and wondered whether that famous putting-down Barney had just appropriated, of a bad prime minister by a jealous rival, was not the single most English remark of the post-war years; behind all our discourse, and well beyond the political.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test