Translation examples
noun
У нас нет ни рек, ни ручьев.
There are no rivers or streams.
Река/Канал/Ручей
River/Canal/Stream
из родников, рек или ручьев
Supply by river or stream
Ручей, запруда или река
Stream - pond - river
Лес/поле/ручей/река
Bush/field/stream/river
Его также сажают вдоль ручьев и рек.
Sunflowers are planted next to streams and rivers.
Воду брали в основном из источников и ручьев.
Water supplies were largely confined to springs and streams.
Больше недопустимо, чтобы промышленность загрязняла реки или ручьи или отравляла воздух, которым мы дышим.
It is no longer acceptable for industry to pollute rivers and streams or to poison the air we breathe.
16. Три международных наблюдателя обнаружили девять или десять трупов недалеко от ручья.
Three international observers found 9 or 10 dead bodies near a stream.
В близлежащих Кочав Яакове и Адаме сточные воды сливаются в ручьи и пересохшие русла рек58.
At nearby Kochav Ya’acov and Adam, sewage flows into streams and wadis.58
Вот и ручей.
There's the stream!
Ручьи стекают оттуда.
Streams run through.
Ручей в лесу.
Stream in the woods.
- Она за ручьем.
- It's beyond the stream.
"Острова на ручье".
Islands in the Stream.
Идите к ручью.
Go to the stream.
Это не ручей.
That's not a stream!
Пойдём к ручью.
Let's go to the stream.
Как далеко ручей?
How far is that stream?
Горлум плескался и копошился в ручье.
Gollum paddled and scrabbled in the stream.
Гарри услышал шум воды, должно быть, поблизости был ручей.
Harry could hear running water; there must be a stream somewhere close by.
Горлум тоже помалкивал, покуда не напился и не умылся из ручья.
Gollum said nothing to them, until he had drunk deeply and washed himself in the stream.
Видишь – он блещет серебром, а бег его плавен, точно живой ручей!
Does he not shine like silver, and run as smoothly as a swift stream?
По поляне струился неглубокий ручей, вытекающий из фонтана у жилища Владык, а вдоль ручья шла пологая лестница.
Down a long flight of steps the Lady went into the deep green hollow, through which ran murmuring the silver stream that issued from the fountain on the hill.
Чернила потоком хлынули из дневника, по рукам Гарри потекли ручьи, заливая пол.
Ink spurted out of the diary in torrents, streaming over Harry’s hands, flooding the floor.
— Он… он… — всхлипывал Хагрид. Слезы ручьями текли из его черных, как жуки, глаз.
“It’s… him…” gulped Hagrid, his beetle-black eyes streaming as he mopped his face with his apron.
Оттуда был виден ручей — узкую блестящую ленту далеко внизу, у подножия холма.
He could see a stream, a thin, glittering ribbon lying far below them at the base of the hill.
все обедают. Он же всё пьет воду, прямо из ручья, который тут же, у бока, течет и журчит.
everyone is having dinner. And he keeps drinking water right from the stream, which is there just beside him, flowing and bubbling.
Некогда там росли меж аллей фруктовые рощи и журчали ручьи, стекавшие с гор в озерцо.
Once it had been green and filled with avenues, and groves of fruitful trees, watered by streams that flowed from the mountains to a lake.
Ну конечно же ручей.
Of course: the stream.
Они перешли через ручей.
They crossed the stream.
— В ручье есть рыба.
There are fish in stream.
Ручей был совсем мелкий.
The stream was shallow.
— Прислушиваетесь к ручью!
Listening to a stream!
И вот наконец-то перед ребятами ручей.
And here, at last, was the stream.
О ручей, кроткий ручей, скоро воды твои окрасятся кровью!
O Stream, gentle stream, ah, soon you will be stained with blood!
Поблизости протекал ручей.
A stream was nearby.
Ручей – это граница.
The stream is the border.
- В ручье есть рыба, - сказал Шишковатый.
“There are fish in the stream,”
noun
Загрязнен ручей (ПАУ)
Creek water contaminated (PAHs)
В сельских районах воду берут из рек, ручьев, источников, используют также дождевую воду/дренажные трубы.
In rural areas, water is obtained from rivers, creeks, springs, rainwater/drainpipes.
Это необходимо также для того, чтобы женщины тратили меньше времени на то, чтобы приносить воду из колодцев, ручьев и рек.
Women will also spend less time fetching water from wells, creeks and rivers.
Помимо визуального раздражения, неправильное удаление может привести к блокированию водных путей, ручьев и коллекторов ливневых вод.
In addition to the visual impact, inadequate disposal can block water channels, creeks and stormwater drains.
Несколько сирийских военных постов было замечено в непосредственной близости от ручья, где его пересекает проселочная дорога, соединяющая обе стороны.
Some Syrian military posts were seen very close to the creek at a point where a track crossed from both sides.
Остальное население в этих провинциях пользуется общественными водоразборными колонками, установленными на крышах резервуарами для сбора дождевой воды, колодцами, водой из рек и ручьев.
The remaining population in these provinces have communal standpipes, roof catchment water tanks, wells, rivers and creeks.
Ручей сумасшедшего медведя?
Crazy bear creek?
- Попробуй медный ручей.
- Try copper creek.
Вот ваш ручей.
There's your creek.
- В каком ручье?
- In what creek?
Давай, " КаменистьIй ручей" !
Go, Rocky Creek!
Школа " КаменистьIй ручей" .
Rocky Creek High.
(Это наши ручьи)
(These are our creeks)
- Ручей Блантона, вроде?
- Blanton Creek, isn't it?
Что значит "ручей Кейтлин"?
What's "Caitlyn's creek"?
С другой стороны из озера вытекала заболоченная речка или ручей, который тянулся на много миль – не знаю куда, только не впадал в реку.
There was a slough or a creek leading out of it on the other side that went miles away, I don't know where, but it didn't go to the river.
Он загнал его в ложе высохшего ручья, где выход загораживали сплошные заросли кустарника. Волк заметался, завертелся, приседая на задние лапы, как это делали Джо и другие собаки, когда их загоняли в тупик. Он рычал и, ощетинившись, непрерывно щелкал зубами. Бэк не нападал, а кружил около волка, всячески доказывая свои мирные намерения.
He ran him into a blind channel, in the bed of the creek where a timber jam barred the way. The wolf whirled about, pivoting on his hind legs after the fashion of Joe and of all cornered husky dogs, snarling and bristling, clipping his teeth together in a continuous and rapid succession of snaps. Buck did not attack, but circled him about and hedged him in with friendly advances. The wolf was suspicious and afraid;
Переправиться через ручей!
To cross the creek!
— У ближайшего ручья.
“At the next creek.”
Она утонула в ручье.
Drowned in the creek.
Сосны, болото, ручьи, еще больше сосен, еще более обширное болото, еще один ручей.
Pines, marsh, creeks, more pines, more marsh, another creek;
По ручью до речки.
Follow the creek to the river.
«Киллс» по-голландски означает «ручьи».
is Dutch for "creek."
Но я оставил ее у ручья!
But-I left her at the creek!
— Я уже напилась из ручья.
I drank from the creek.
– А что, разве ручей пересох?
Has the creek gone dry?
noun
- реку или ручей
- River or brook
Все пограничные воды, включая реки, озера и ручьи
All frontier waters, including lakes, rivers and brooks
Цветы от ручья.
Flowers from a brook.
Вернёмся к ручью.
Back to the brook
Увидел маленький ручей.
You spot a little brook.
Рядом журчит ручей.
There's a babbling brook nearby.
Купались в ручье.
They bathed in a brook.
Бьющиеся волны. Журчащие ручьи.
Crashing waves, babbling brooks.
Бегущий ручей, Ветреный хребет.
Running Brook. Windy Ridge.
- Просто представь журчащий ручей.
- It was a babbling brook.
–оберто упал в ручей.
Roberto fell in the brook.
- В ручье за домом.
- The brook behind the house.
Податливая почва чавкала под ногами, повсюду струились родники, и вскоре оказалось, что они идут следом за журчащим, лепечущим ручейком, пробившимся сквозь болотный дерн. Потом склон стал круче, разлившийся ручей уверенно забурлил и потоком хлынул под откос.
springs appeared in the banks, and soon they found themselves following a brook that trickled and babbled through a weedy bed. Then the ground began to fall rapidly, and the brook growing strong and noisy, flowed and leaped swiftly downhill.
— Свалилась в ручей.
It came off in the brook.
– Только тебя, ручей и траву.
“Only you, the brook, and the grass.”
Это был прекрасный ручей.
The brook was a good one.
Они пересекли небольшой ручей.
They crossed the small brook.
Это напомнило ему ручей.
It reminded him of the brook.
РУЧЕЙ ЗА ПРЕДЕЛОМ БРИИ
The Brook Beyond Briah
Но ведь и бесы тоже живут в ручьях;
But demons also inhabit the brooks;
Пепел он бросил в ручей.
He threw the ashes into the brook.
Вода в ручье покраснела.
The water in the brook flowed red.
noun
Это я слышу ручей пота, стекающий по твоей спине, Тим?
Is that a rivulet of sweat I hear trickling down your back, Tim?
Маленьких кусочков золота, которыми жители украшали свою одежду и которые, как ему сообщили, они часто находили в ручьях и потоках, стекавших с гор, было достаточно, чтобы убедить его, что эти горы изобилуют богатейшими золотыми залежами.
The little bits of gold with which the inhabitants ornamented their dress, and which, he was informed, they frequently found in the rivulets and torrents that fell from the mountains, were sufficient to satisfy him that those mountains abounded with the richest gold mines.
В замёрзшие озёра впадали ручьи талой воды.
Rivulets of meltwater poured into frozen lakes.
Это было незадолго до того, как все ручьи полностью пересохли.
That was before the rivulets had dwindled so drastically.
Воду, видимо, брали из ручья в овраге.
Water apparently came from the rivulet in the ravine.
Дорогу уже залило оголявшими камни ручьями.
A network of rivulets was already washing the stones of the road bare.
По завалу в дальнем конце подземелья потекли ручьи.
Rivulets poured down through the wreckage at the end of the tunnel.
Ручьи текли вниз из каждой ямки, по каждой канавке.
Rivulets were running from every hole and gully.
Над головой хлещут ветки, по земле текут ручьи.
Branches thrash around overhead, rivulets amble along the ground.
Я нашел их в небольшой лесной лощинке возле ручья.
I found them in a little sunken dell by a tiny rivulet.
С холмов в море впадали ручьи — колонны пехоты и рыцарей.
Rivulets trickled into it from the hills-columns of footmen and knights trooping in.
Из каждой ямки били ключи, каждая тропка превратилась в ручей.
Springs had erupted in every hollow, and every path was a rivulet.
noun
— Поисковую группу? найдите русло ручья в скалах и, легко пробравшись по нему, зайдете во фланг противника.
Raiding party? “—up that groove in the rocks and onto the perimeter flank pretty easily.”
Мы бросились прочь по темному руслу ручья.
We sprinted away down the dark watercourse.
На другом берегу пересохшего ручья маячила фигура.
A figure had emerged on the opposite bank of the dried watercourse.
Казалось, ручей был разделительной линией, рубежом или — он нахмурился — границей.
It was as if the watercourse were a dividing line, a frontier, or — he frowned — a border.
В результате Морли удалось пробежать незамеченным от подножия осыпи до самого ручья.
Morley proved that by racing from the foot of the scree to the watercourse unchallenged.
Посмотрите на карту, Уотсон. По равнине пробегает ручей.
Look here, Watson! There is a watercourse across the moor. You see it marked here in the map.
Оставшаяся часть табуна скрылась за развесистыми деревьями, теснящимися вдоль ручья.
The other unicorns moved out of sight behind the scruffy trees lining the watercourse.
На некотором удалении от тропы у небольшого ручья видна была рощица невысоких деревьев.
A grove of scrubby saplings clustered by a small watercourse, some distance from the path.
Под тем пятном тени, куда редко заглядывает солнце. Там, где иссохший ручей делает петлю… Влага.
Under that pocket of shadow seldom dispersed by the sun, where the watercourse looped under the overhang...
Мы пересекли еще две гряды, потом наткнулись на горный ручей, один из множества впадавших в Асоп.
We crossed two more ridges, then struck a wild watercourse, one of the torrents that fed the Asopus.
noun
Корова от слабости упала в ручей.
A cow's collapsed in a beck.
По пояс в ручье, спасал корову.
Up to my middle in a beck rescuing a cow.
Травы на пастбище хватает, в ручье есть вода, а подстилку они себе сами сделают.
The grazing's still good, there's water from the beck and they can help themselves to hay.
Пересекли мост, выгнувшийся дугой над бурлящим ручьем.
They crossed the bridge that arched over a tumbling beck.
Там шагу негде ступить, чтобы не свалиться в ручей, озерцо или бурлящую реку.
You can’t move without falling into a beck, tarn or raging river.
Ночью на Озера надвинулся теплый фронт; иней на деревьях и на лугу у ручья растаял.
During the night a warm front had moved across the Lakes, and already the frost had gone from the trees and from the meadow by the beck.
Она слышала журчание — должно быть, поблизости был ручей Клейбоггин — и почти бессознательно она определила, где они находятся и как далеко улетели.
She could hear the purling of what had to be Clayboggin Beck somewhere close and almost subconsciously identified where they were, and how far they had flown.
Мы прошли мимо школы и поля для гольфа и оказались у Бекфут-Фарм, симпатичной каменной постройки в лощине над бурливым ручьем.
We walked past a school and a golf course to a place called Beckfoot Farm, a pretty stone cottage in a dell beside a burbling beck.
Итак, под насмешливые крики и подталкивание наших людей, эта бесконечная толпа двигалась через ручьи и кустарники, пока не оказалась на опушке леса. Впереди же были видны строения Даровы.
So under the jeers and spear-prods of our men, that uncounted throng stumbled through beck and brake, until they emerged on cleared land and saw the distant mass of Darova.
Час читал, а потом лежал в темноте и вслушивался в бурный шум вздувшегося ручья, зная, что тема его размышлений непременно вернется и лучше разобраться с ней сейчас, чем тащить ее с собой в поход завтра.
He read for an hour and then lay in darkness, listening to the swollen crashing beck, knowing that his subject was bound to return and that it would be better to indulge it now than take it with him on his walk the next day.
noun
Из него кровь ручьем текла.
The blood was running out.
В парке недалеко от ручья Кингсбери.
At a park in the kingsbury run area.
Но по твоей голове пот аж ручьями льёт!
But your head is running water.
У вас волоса промокли, вода ручьем бежит по щекам...
Your hair's all wet, rivers running down your cheeks...
– Его сокровища горят, словно солнце, серебро бьет ручьями, а золото – потоками!
His wealth is like the Sun, his silver like a fountain, his rivers golden run!
Кругом бурлили и пенились ручьи, вода низвергалась со скалы, как по водостоку огромной крыши.
Rills of water began to run down; soon they grew to a spate that splashed and fumed on the stones, and spouted out over the cliff like the gutters of a vast roof.
И все время попадались ручьи, стремившиеся к Ветлянке с лесной верховины: через них были заботливо перекинуты древесные стволы или вязанки хвороста.
Here and there it passed over other rills, running down gullies into the Withywindle out of the higher forest-lands, and at these points there were tree-trunks or bundles of brushwood laid carefully across.
Свет стекает с него ручьями;
Light drips and runs off of it;
— Я хочу приобрести пейзаж с ручьем.
I want that one with the running water.
Он умолк, и у него вдруг снова ручьем потекли слезы.
The tears were running again.
Слезы ручьем лились по его щекам.
Tears were running down his face.
Ручей должен непременно впадать в реку.
it's bound to run into the river somewhere.
noun
4 марта 2007 года в 12 ч. 55 м. на дороге Кафр-Килла-Адайса у моста через ручей в районе пограничной полосы вражеские израильские военнослужащие при виде проходившей мимо машины министерства общественных работ и транспорта, в которой находились гражданские лица, без какой-либо причины направили на нее свои автоматы, сняв их с предохранителя.
On 4 March 2007, at 1255 hours, on the Kafr Kila-`Adaysa public road, near a water crossing along the border strip, while a Ministry of Public Works and Transport vehicle containing civilians was passing, enemy Israeli personnel proceeded to cock their weapons and aim them in their direction for no reason.
Фродо ощущал чуть заметный запах приуснувшей на зиму, но живой травы, слышал и шепот ясеневой листвы, и перекличку птиц, и журчание ручьев, и спокойный плеск полноводной Ворожеи. Когда Отряд пересекал поляны, он чувствовал на щеках солнечный свет, хотя зимнее солнце не было жарким.
He could smell the trees and the trodden grass. He could hear many different notes in the rustle of the leaves overhead, the river murmuring away on his right, and the thin clear voices of birds high in the sky. He felt the sun upon his face and hands when they passed through an open glade.
Я была у ручья, полоскала белье, когда они проходили.
I was at the spring washing clothes when they passed.
Они выбрали окружную дорогу, в объезд города, и пересекли мост через Бабуинов ручей.
They took the road that by-passed the village and crossed the Baboon
noun
Он охотился там на тигров. Его слон спокойно переходил ручей, как вдруг внезапно тревожно затрубил.
He was on a tiger–shooting expedition, and as his elephant was crossing a nullah, it squealed.
Даже сухие, как проволока, жесткие растения, торчащие по дну оврагов и сухих русел ручьев, теперь перестали походить на иссохшие мумии тысячелетней давности и оделись в свежие зеленые наряды, увенчанные венками желтых цветов на древних, сморщенных головках.
Even the wiry brush plants in the gorges and nullahs, that had seemed seared and dried as mummies of men dead a thousand years, were now decked in fresh robes of green, with wreaths of yellow blooms crowning their ancient blasted heads.
noun
Через полчаса ручей иссяк в небольшой лощине и он вышел во фланг Южного Морара, взбираясь по покрытому валунами склону холма.
Half an hour later, the bourn petered out into a small loch, and he moved onto the flank of South Moror, climbing across a boulder-strewn hillside.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test