Translation for "реален" to english
Translation examples
adjective
бразильские реалы
Brazilian real
И этот риск реален.
This risk is real.
Наш прогресс реален.
Our progress is real.
Цифровой разрыв реален.
The digital divide is real.
Ежемесячный доход (в реалах)
Monthly Income (in Real)
Прогресс был реален и неоспорим.
The progress was real and undeniable.
Пенсия в долларах США, пересчитанная в реалы b/
Real equivalent b/ of $P
Политика, которая не основана на реалиях реальной жизни людей, становится бесчеловечной.
Policies that are not built on real people's real lives become inhumane.
Карлота Бустело Гарсия дель Реаль** Испания
Carlota Bustelo García del Real** Spain
Он достаточно реален.
It's quite real.
Он был реален.
He was real.
- Реален ли я?
- Am I real?
Так он реален?
Then he's real?
Того, что реален.
Of what's real.
Ты не реален!
You aren't real!
- Нет, он реален.
- No. It's real.
Он не реален.
He's not real.
о, он реален.
Oh, he's real.
Как нам сообщает Уллоа[См. Ulloa. Restablecimiento de las Fabricas у Comercio Espanol. 1740. Книга 1, глава 15.], в Буэнос-Айресе сорок или пятьдесят лет тому назад обычная цена быка на выбор из стада в двести-триста голов равнялась всего четырем реалам, или 21 1/21 пенса.
At Buenos Ayres, we are told by Ulloa, four reals, one-and-twenty pence halfpenny sterling, was, forty or fifty years ago, the ordinary price of an ox, chosen from a herd of two or three hundred.
– Но он реален,- продолжал Шейн.- Так же реален, как этот камин.
"But he's real," Shane went on. "As real as that fireplace.
- Кажется, было что-то в реале.
There was something in the real.
Вы уже были в реале? - Нет.
Have you been to the real?" "No."
Я реален — и ты тоже.
I'm real and you are too.
Он абсолютно реален.
It is completely real.
Мефистофель был реален.
Mephistopheles was real.
Я не более реален, чем ты!
I'm no more real than you are!"
Один Брахман реален;
Brahman alone is real;
Он так же реален, как война.
It’s as real as warfare.
adjective
Семьи, живущие в условиях крайней нищеты, получают до 95 реалов.
Families living in extreme poverty receive up to R$95.
Для Томаса Гардена эти сложнейшие реалии были его жизнью.
Thomas Gurden had lived with all those complexities and more.
В детстве мы живем со счастливым ощущением бессмертия, рай для нас так же близок и реален, как взморье.
In childhood we live under the brightness of immortality — heaven is as near and actual as the seaside.
adjective
трудности, связанные с реалиями, обусловленными традициями и обычаями;
Difficulties deriving from traditional and customary practices;
Она имеет скорее теоретический, нежели практический характер, чем и объясняется ее несоответствие социально-экономическим реалиям страны.
It is more theoretical than practical, and that is the problem.
Но одно дело предаваться мечтам, и совсем другое дело это столкнуться с реалиями жизни.
But it was one thing to daydream such notions and quite another to be faced with putting them into practice.
Можно ввести в дело сотню высококлассных инженеров, которые присягнут, что план реален.
I could bring in hundreds of top notch engineers who would swear that the plan is practical.
– На первоначальном этапе, – сообщила Карин, переходя от умозрительных спекуляций к практическим реалиям, – лечение будет бесплатным, если пациент пожелает подписаться на проведение эксперимента и законно откажется от претензий.
"During the initial transition period," Kareen said, wrenching things back from this flight of speculation to the practical present, "treatment actually will be free, if the subject is willing to sign up for the experimental protocols and give the legal releases.
А четверостишья о действительно колоритных личностях составляли наименьшую толику его эпического повествования, хотя именно они интересовали современников Орфея (за исключением, разумеется, ученых, которые обожали точность и терпеть не могли уход от реалий).
The little ballads about the outrageously colorful people were very little more than footnotes and punctuation marks in his epic, though they were the only parts of the poem that interested any of his contemporaries (except, of course, for the academics, who loved him when he was opaque and practically deified him on those rare occasions that he was obscure).
А на их место заступали, принимая все более отчетливые очертания, лондонские реалии – нужные ей люди, важные персоны, неизбежные в ближайшем будущем противники, министерства, которые придется непрестанно теребить, планы практических мероприятий, которые надо составить… Одним словом, впереди борьба и тяжкий повседневный труд.
London, the people she must see, the bigwigs whom she would bully, the Ministries to which she proposed to make herself a nuisance, the practical measures that she intended to take – the reports she must write … it all came clearly into her mind. The future campaign, the gruelling daily tasks …
adjective
Хотя Новая Зеландия предпочла бы более автоматическое распространение Конвенции на такой персонал, мы считаем, что механизм заявления Совета или со стороны Ассамблеи вполне реален.
While New Zealand would have preferred a more automatic extension of the Convention to such personnel, we believe that the mechanism of a Council or Assembly declaration is workable.
adjective
Такая увязка может, с учетом существующих политических реалий, лишь значительно затруднить разработку Договора.
Such a linkage, given the existing political situation, can only make work on the treaty substantially more difficult.
Он просто стоит перед тобой, сожалеет, скорбит вместе с тобой, соболезнует… Он реален и крепок, как скала. Его не развеешь, как мираж.
You couldn’t wish him away. The fellow simply stood before you, grave and commiserating, as substantial as a mountain.
adjective
В определенных случаях можно было бы использовать некоторые виды данных, объективно отражающих практические реалии.
In certain cases, some types of objective and genuinely experience-based data might be used.
Включение подобных целей в новую Конституцию призвано отразить существующие реалии в социальной сфере.
The fact that such objectives are contained in the new Constitution is intended to reflect the actual situation in the social sphere.
Это требование отвечает сложившимся реалиям, особенно на заре второго пятидесятилетия Организации Объединенных Наций.
This is an especially timely objective as the United Nations is embarking upon its second half-century.
В данный момент речь идет о значительном разрыве между стратегиями в области прав человека и объективными реалиями на местах.
Currently at stake was the considerable imbalance between the politics of human rights and the objective findings on the ground.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test