Translation examples
И сейчас он будет распространен.
They will be distributed now.
1/ Будет распространено отдельно.
1/ To be distributed separately.
2 Будет распространена на заседании.
2 To be distributed at the meeting.
- Нормально. - Билеты распространил?
- Have you distributed the tickets?
Мы распространили его фотографию.
We're distributing his picture.
- Как Чейз его распространит?
- How would Chase distribute it?
- Мне нужно распространить фото.
- I-I got to distribute the photo.
Распространяя наркотики в свадебных тортах.
By distributing drugs through her wedding cakes.
Нужно распространить вирус через воду.
You'll need to distribute it in water.
Он единственный кто мог распространить таблички.
He's the one that distributed signs.
- Позвольте мне распространить кое-какие бумаги.
Allow me to distribute some papers.
Записка которую ты распространил - оскорбительна!
Dwight, this memo that you distributed is insulting.
— Но как распространить этот вирус?
“But how do you distribute it?”
Почему, Ник? – Утром связисты распространили шифровку.
Why, Nick? - In the morning, the signalmen distributed the encryption.
Как только вакцина будет создана, ее распространят довольно быстро.
Once they get a vaccine cultured, they get it distributed pretty quickly.
Он хотел, чтобы Флоренс помогла ему распространить ее по городу.
He wanted her to help him distribute them about the town.
- Позаботьтесь, чтобы копии распространили по всем планетам Лиги Благородных.
“See that it is copied, and distributed all across the League of Nobles.”
Деревья гамадриад встречаются редко, но распространены почти по всему Полуострову.
They were rare, but distributed across a large area of the Peninsula.
Мини-карточки, рекламирующие услуги Ланоя, были широко распространены.
The mini-slips advertising Lanoy’s services were widely distributed.
Информация поступила сразу по нескольким каналам, а также была распространена через вирт.
The information came through several channels at once, and was also distributed through Wirth.
verb
Беспорядки распространились на улицы Иерусалима.
The unrest spread to Jerusalem's streets.
Протесты начались в этом городе и распространились по всей стране.
They started there and spread nationwide.
Беспорядки также распространились на Восточный Иерусалим.
Riots also spread to East Jerusalem.
Вспышка впоследствии распространилась на Конакри и Либерию.
The outbreak subsequently spread to Conakry and Liberia.
Пожар был потушен до того, как он смог распространиться.
The fire was put out before it could spread.
Пламя быстро распространилось на другие транспортные средства.
The fire spread rapidly to other vehicles.
ПеХБ широко распространен в глобальной окружающей среде.
PeCB is spread widely in the global environment.
Злоупотребление им очень быстро распространилось по стране.
Its abuse spread very quickly in the country.
v) на территории, где распространено инфекционное заболевание;
On a territory where an infectious disease has spread;
Иначе, болезнь распространится.
Otherwise it'll spread.
Нынче, впрочем, очень много нигилистов распространилось;
Nowadays, by the way, there are a great many nihilists spreading around;
Вот еще сколько этих самоубийств распространилось, — так это вы представить не можете.
And then, too, there are so many suicides spreading around—you can't even imagine.
Мало-помалу и распространившиеся было по городу слухи успели покрыться мраком неизвестности.
Little by little, the rumours spread about town became lost in a maze of uncertainty.
Хорошие вести тотчас же разнеслись по дому и с невероятной быстротой распространились по всей округе.
The good news spread quickly through the house, and with proportionate speed through the neighbourhood.
В таком упадке находились авторитет и влияние римской церкви, когда в Германии начались споры, породившие реформацию и скоро распространившиеся по всей Европе.
The authority of the Church of Rome was in this state of declension when the disputes which gave birth to the Reformation began in Germany, and soon spread themselves through every part of Europe.
Через день-два распространился слух (пущенный, вероятно, все тем же всезнающим Сэмом), что на праздник будет огненная потеха – а огненной потехи в Хоббитании не бывало уже лет сто, с тех пор как умер Старый Крол.
A day or two later a rumour (probably started by the knowledgeable Sam) was spread about that there were going to be fireworks — fireworks, what is more, such as had not been seen in the Shire for nigh on a century, not indeed since the Old Took died.
Она размножилась и распространилась.
It has multiplied and spread.
И с какой скоростью она распространится!
And how it would spread!
Вдруг он распространится вокруг.
In case it spreads around.
Вирус не был распространен.
The virus did not spread.
Что бы там ни было, легенда распространится.
Whatever: the legend would spread.
А может, распространился с Земли?
Or maybe spread from Earth?
Мятеж на них не распространился.
The rebellion had not spread to any of them.
Его следует распространить как можно шире.
It should be disseminated as widely as possible.
Результаты будут опубликованы и распространены.
The results will be published and disseminated.
Распространены материалы, содержащие руководящие принципы.
Guidance tools disseminated.
5. Составить и распространить перечень:
5. Making and disseminating an inventory of:
Подготовлено и распространено на территории страны:
Produced and disseminated throughout the country:
Разработаны и распространены стратегические основы.
Strategic framework finalized and disseminated.
Все информационные материалы распространены.
All these publicity materials have been disseminated.
Сколько из них было проанализировано и распространено?
How many have been analysed and disseminated?
Она будет издана до Конференции и будет широко распространена.
It will be published prior to the Conference and be widely disseminated.
Эти материалы были широко распространены (www.pariopportunita.gov.it).
The booklets were widely disseminated (www.pariopportunita.gov.it).
которое распространила разведка ЦРУ,хорошо.
Which disseminated CIA intelligence, okay.
Распространим снимки вашего подвига.
Disseminate these images of your heroism.
И потом она могла бы... распространить это...
And then she could... disseminate.
Гонорея распространилась до сердца, забаррикадировалась в абсцессе.
Gonorrhea disseminated to her heart.
Химикат распространится по трубам вентиляции.
Chemical agent could be disseminated through air ducts.
По такой логике, если мы распространим исследования сейчас,
By that logic, if we disseminate the research now,
Это лучший способ, чтобы быть уверенным, что информация распространится.
It's the best way to insure that it is disseminated.
Мы установили сервер, который использовался, чтобы распространить запись.
We've identified the server that was used to disseminate the video.
Альфа и Омега будут распространены при помощи четырех сосудов.
The Alpha Omega shall be disseminated by means of four vessels.
Мы должны распространить мой манифест... собрать последователей... обучить их.
We've got to disseminate the manifesto... gather our followers... train them.
Еще более распространен обычай возлагать новорожденного на землю.
Still more widely disseminated is the laying of the infant on the ground.
Мне хочется, чтобы уже имеющиеся фрагменты были распространены как можно шире.
I wish to have the existing fragments disseminated as widely as possible.
И вот почему так важно, чтобы технология распространилась как можно более широко и быстро.
And that's why it's important the technology is disseminated, as far and as fast as possible.
- Я должен снять копии с них всех, я должен распространить их там, где они не пропадут.
“I must copy these all; I must disseminate them, where they will not be lost.”
Гил предавался мрачным думам и потягивал вино, гадая, как же лучше всего распространить добытые им знания среди получателей.
Ghyl brooded and sipped wine, wondering how best to disseminate his knowledge to the recipients.
Я только подыскал для них укрытие — и сделал так, что, если со мной что-то случится, они распространятся по всему миру.
All I did was find a place to hide it—and make sure that it’ll be disseminated all over the country if anything happens to me.”
После этого велите им распространить сведения среди остальных и сообщить вам имена тех, кто встретил план с неодобрением.
When this has been done, instruct them to disseminate the information among the remainder of the ship’s company, reporting to you the names of all those who do not receive the plan with favor.
Энергично игнорируя наказы Левона, Аль-Хайким осторожно, но умело поспешил распространить отчет о встрече среди остальных членов скромного представительства Ядра на Даккаре.
Energetically ignoring Levaughn’s strictures, al-Haikim cautiously but efficiently proceeded to disseminate the proceedings of the encounter to the rest of the modest Core population on Daccar.
В молодые годы Мохиам провела здесь несколько десятилетий, притворяясь местной городской жительницей, распространяя нужную информацию и укрепляя суеверия, полезные для Бене Гессерит.
Mohiam had spent decades here in her younger years, posing as a town woman, disseminating information, enhancing superstitions that might benefit the Sisterhood.
Он приказал распространить анализ потому, что тот был верен, хотя принять его правду было намного легче до того, как так многие тысячи мужчин и женщин погибли на Аугусте.
He'd ordered that analysis disseminated because it was true, yet it had been much easier to accept its truthbefore so many thousands of Navy men and women had died in Augusta.
verb
Ее можно было бы распространить и на другие НРС;
It could be extended to other LDCs;
Защита может быть распространена и на членов их семей.
The protection may be extended to their family members.
10.3 Диапазон применения может быть распространен на:
10.3. The application range may be extended to
Он рекомендовал распространить его на другие центры.
It recommended that the project be extended to other centres.
В 2002 году он будет распространен и на другие суда.
It will be extended to other ships in 2002.
Эта практика будет распространена и на другие районы.
That initiative is to be extended to other jurisdictions.
Планируется распространить применение этой меры на Порту.
It was hoped to extend the measure to Porto.
Эту меру также можно было бы распространить и на престарелых.
That measure could also be extended to older persons.
Повреждения распространились на дугу аорты.
The injury extends into the aortic arch.
Опухоль распространилась на притоки вены.
Tumor has extended to the I.V.C. tributaries.
Опухоль распространилась по твоей спинномозговой жидкости.
The tumor has extended into your spinal fluid.
Распространите это до Сандерленда, если необходимо
Extend it to Sunderland if you need to
Возможно, ваша удача распространилась и на низ?
And does your good fortune extend downward?
Да распространится его доброта, до границ рая.
May his virtue extend to the boundaries of heaven.
Мы можем распространить щит на два Джампера.
We could extend the shield between the two Jumpers.
Она в её лёгком и распространилась на сердце.
It's in her lung, extending into her heart.
Может ли это распространиться на его решение жениться?
Could this extend to a decision to marry?
В течение трех недель, эпидемия распространится...
In the space of three weeks, the pandemic will be extended ...
В Голландии и в некоторых других местах эта свобода вывоза была распространена и на монету данной страны.
In Holland, and in some other places, this liberty was extended even to the coin of the country.
Налог этот распространен также на сделки по продаже всех судов и кораблей грузоподъемностью свыше 2 т, палубных или беспалубных.
This duty is extended to the sale of all ships and vessels of more than two tons burden, whether decked or undecked.
Она не была распространена на Шотландию, климат которой не очень пригоден для этого продукта (хотя пенька иногда выращивается там в небольших количествах и худшего качества).
It was not extended to Scotland, of which the climate (although hemp is sometimes raised there in small quantities and of an inferior quality) is not very fit for that produce.
Вместе с тем частная торговля служащих, естественно, должна распространиться на гораздо большее коли чество разных предметов, чем официальная торговля компании.
But the private trade of the servants will naturally extend to a much greater variety of articles than the public trade of the company.
Поэтому в Африке и Ост-Индии было гораздо труднее вытеснить туземцев и распространить плантации на большую часть земель их первоначальных жителей.
In Africa and the East Indies, therefore, it was more difficult to displace the natives, and to extend the European plantations over the greater part of the lands of the original inhabitants.
Тем не менее они совершенно справедливы и разумны, и если, не посягая на нужды государства, их можно было бы распространить на все другие виды промышленного сырья, общество, без сомнения, выиграло бы от этого.
They are, however, perfectly just and reasonable, and if, consistently with the necessities of the state, they could be extended to all the other materials of manufacture, the public would certainly be a gainer.
Но премия в 1 ф. на тонну мачтового леса и в 6 ф. на тонну пеньки была распространена на эти предметы и при ввозе в Англию из Шотландии.
The bounty, however, of one pound the ton upon masting-timber, and that of six pounds the ton upon hemp, were extended to such as should be imported into England from Scotland.
ст., несмотря на то что в дальнейшем она распространила свое господство или свое грабительство, присоединив некоторые богатейшие и плодороднейшие области в Индии, все было расхищено и разрушено.
notwithstanding that they had afterwards extended, either their dominion, or their depredations, over a vast accession of some of the richest and most fertile countries in India, all was wasted and destroyed.
Правда, эта свобода ввоза распространена только на 25 портов Великобритании, но это — все главные порты, и в большей части остальных портов не найдется складов, приспособленных для этой цели.
This liberty, indeed, extends to no more than twenty-five of the different ports of Great Britain. They are, however, the principal ones, and there may not, perhaps, be warehouses proper for this purpose in the greater part of the others.
Но эта «фабричная» дисциплина, которую победивший капиталистов, свергнувший эксплуататоров пролетариат распространит на все общество, никоим образом не является ни идеалом нашим, ни нашей конечной целью, а только ступенькой, необходимой для радикальной чистки общества от гнусности и мерзостей капиталистической эксплуатации и для дальнейшего движения вперед.,
But this "factory" discipline, which the proletariat, after defeating the capitalists, after overthrowing the exploiters, will extend to the whole of society, is by no means our ideal, or our ultimate goal.
Но я сомневаюсь, что это распространится на меня.
But I doubt he will extend that to me.
Она распространила приглашение и на моего Мастера.
She extended an invitation to my master.
Распространить себя до самых дальних уголков вселенной.
To extend ourselves into all the reaches of the universe.
А Новейший, наверное, распространит любовь и на зверей.
And the Newer Testament will probably extend love to the animals.
Затем поиски распространились на остальную часть кабинета.
Then the man extended his search to the rest of the office.
— …охватывая щитовидную железу вот здесь и распространяясь вдоль трахеи.
enveloping the thymus here and extending beyond the trachea.
Это традиция для новобранцев, но, думаю, ее распространят на тебя.
It’s a tradition for new recruits, but I think they’ll extend it to you.”
Он попытается распространить свое господство и на Хаос тоже.
He would attempt to extend his dominion over Chaos as well.
Теперь же этот его сегмент, видимо, распространился и на остальных пассажиров.
Now the mind segment’s apparently been extended to the rest of the passengers as well.”
Но мне не приходило в голову, что они распространят свое племенное негодование на вас.
But it didn't occur to me they'd extend their tribal resentment to you.
Эта взрывоопасная атмосфера может затем распространиться в вакуумный насос/эксгаустер.
This explosive atmosphere can then be propagated in the vacuum pump/exhauster.
Только помня о подобных фактах и распространяя знания о них, можно понастоящему воссоздать чью бы то ни было историю.
It is only by remembering such facts and propagating them that one can really reclaim one's history.
Однако общеизвестно, что демократия не может быть распространена с помощью меча, а незаконный акт не может обеспечить законные права.
It is well established, however, that democracy cannot be propagated by the sword and that an illegal act cannot produce legal rights.
Мы узнали также о том, что финансовая нестабильность может быстро распространиться на глобальные рынки и привести к хаосу в реальной экономике.
We have also learned that financial instability can quickly propagate through global markets and cause chaos in the real economy.
Общеизвестно, однако, что демократия не может быть распространена с помощью меча, а проведение многопартийных выборов само по себе не является доказательством плюрализма и отсутствия авторитаризма.
It is no secret, however, that democracy cannot be propagated by the sword, and the holding of multiparty elections is not in itself proof of pluralism or the absence of authoritarianism.
Ряд методов обработки почвы и беспочвенные системы позволят распространить материал, производимый до высокого уровня питательной ценности.
Several soil treatment techniques and soilless systems can deliver propagation material produced to high plant health status.
Выброс корональной массы, распространяясь от Солнца с опережающей ударной волной, воздействует на предсуществовавшую популяцию ГКЛ различными путями.
A coronal mass ejection propagating away from the Sun with a shock ahead of it affects the pre-existing population of GCR in a number of ways.
Если это возможно, особенно в случае, если инициирование в паровой фазе может распространиться на жидкую фазу, то должны проводиться испытания, учитывающие такую возможность.
If this is a possibility, particularly if initiation in the vapour phase can propagate to the liquid phase, then tests should be performed which take this into account.
И эта неустойчивость была распространена мужчинами.
That imbalance has been propagated by men.
-Желания. -Желания? Ах, нужда в партнёрше, посредством которой мы сможем распространить нашу митохондриальную ДНК.
Ah, the need for a mate whereby we can propagate our mitochondrial DNA.
Внутри этого, кассиопейского смертельного стручка сидит армия глорнокианских наемников задумавших колонизировать нашу планету и распространить свою злобную расу.
Inside that grounded cassiopeian death pod sits an army of glornokian mercenaries intent on colonizing our planet and propagating their evil species.
Взрывная волна пошла отсюда, ударила в переборку и распространилась дальше по пути наименьшего сопротивления пока не ударила в смотровой люк.
The blast wave initiated here, hit the bulkhead... and propagated fore and aft along the path of least resistance... until it hits this access hatch.
Зловещий робот Минервы и Кэтти и Ко, надеется распространить религию Минервы на другие планеты. Робот, названный Татлой, из бездонного моря информации.
The ominous robot of Minerva and CattyCo., hoping to propagate the planet, the Minerva religion created, a robot named Tatla from a deep sea of information.
Эта программа на компьютере Кристы, возможно, ограничивается только воровством ключей, доступом к файлам и записью с веб-камеры, но есть небольшой шанс, что это более сложный вирус, который мог распространиться в нашей сети
The malware on Christa's computer is probably limited to keylogging, file access, and webcam override, but there is a slight chance that there's a more complicated virus that could propagate in our network.
Не может подлежать сомнению, что именно дух монополии первона чально придумал и распространил эту теорию;
That it was the spirit of monopoly which originally both invented and propagated this doctrine cannot be doubted;
— Но гигантский разум распространился так, что его невозможно уничтожить.
But the mind has propagated beyond any possibility of elimination.
Мисс Табита Турнепс распространила этот слух просто из зависти.
Miss Tabitha Turnip propagated that report through sheer envy.
И звук этого колокола, распространяясь повсюду, связывает все сущее.
And the sound of the ringing propagates instantaneously, everywhere at once, interconnecting all things.
Риксы, верные своей религии, не теряя времени, распространили по Легису-XV искусственный разум.
The Rix, true to their religion, had wasted no time propagating a compound mind across Legis XV.
Как только имперские власти поняли, что гигантский разум успешно распространился по планете, они изолировали этот приполярный центр связи.
Once the Imperials had realized that the compound mind had successfully propagated, they had isolated the facility.
Можно будет с их помощью сформулировать черную пропаганду, а затем через сотрудников Первого главного управления распространить ее по всему миру.
We can use them to formulate the black propaganda, and then use people from the First Chief Directorate to propagate it.
— Когда риксский командир войдет в контакт с гигантским разумом и обнаружит, что тот успешно распространился по планете, корабль уберется восвояси.
When the Rix commander contacts the compound mind and realizes it has successfully propagated on the planet, they'll back off.
— Попробуйте посмотреть на этот вопрос с точки зрения разведки, Хоббс, — предложил Зай. — Еще никогда не было случая, чтобы гигантский разум целиком и полностью распространился по имперской планете.
"Consider this as an intelligence issue, Hobbes," Zai said. "We've never had a compound mind fully propagate on an Imperial world.
И популярное объяснение я могу изложить не хуже всякого другого: «Астрономы показали, что гравитационные силы, будучи слабыми и распространяясь со скоростью света, недостаточны для объединения Вселенной.
I can recite the popular version as glibly as the next man: “Astronomers showed that gravitational forces, being weak and propagating at light velocity, were insufficient to account for the cohesion of the universe.
Он будет распространен позднее.
It will be circulated later.
*Информация будет распространена позднее.
* Information to be circulated.
Были распространены заявления.
The statements were circulated.
Будет распространена проблемная записка
An issues paper will be circulated
(будет распространен документ ЮНЕП)
(UNEP document will be circulated)
Будет распространен доклад об этом совещании.
A report on this meeting will be circulated.
Они распространят его фото.
They're circulating his picture.
Получить, что много распространены.
Get that lot circulated.
Распространите фото и описание.
Circulate photos and descriptions
Конспект мы , конечно, распространим.
The summary will, of course, be circulated.
Нужно сделать копии и распространить.
Let's make copies and circulate it.
Нам может потребуется распространить её.
We may need something to circulate.
Это не должно было распространиться.
That really wasn't supposed to be circulated.
Пока придержим, распространим среди своих.
We'll keep it close, circulate it internally.
«Интерпол» распространил подробности.
Interpol has circulated the details.
Мы немедленно распространим эти фотографии.
We’ll get these in circulation right away.
Распространите его вплоть до служащих седьмого разряда.
Circulate it downwards through Class Seven.
— О'кей, мы распространим фото и раскинем сеть.
Okay, then we can get it circulated and throw out a net.
Если его задерживали, то там должна быть фотография, которую можно распространить.
If he's been arrested, they'll have a photograph of him that we can circulate."
Мы распространили его фото и в конце концов, полагаю, найдем его.
Photos of Duval are being circulated and if he’s around, we’ll find him.”
Ульрих тем временем говорил: – Эту новость надо распространить гораздо шире, не только с помощью «Мьютини».
Ulrich was saying: “This news deserves wider circulation than it will get in Mutiny.
Вполне вероятно, что истории подобного рода были широко распространены в те древние времена.
Couldn’t such stories have circulated widely in those ancient times?
Затем, когда весть о перевороте распространилась, на них напали группировки, преданные Кейну.
Then, as word of Kane's coup d'étàt circulated, they were instantly set upon by factions loyal to Kane.
verb
Эта деятельность будет распространена и на другие бюро и подразделения.
This will expand to other bureaux and practices.
В будущем это будет распространено на все 3 мастерские.
This will expand in future to all 3 workshops.
Распространить реабилитационные услуги на все провинции Мозамбика.
Expand rehabilitation services to all provinces of Mozambique.
В случае успеха она будет распространена на другие места службы.
If successful, it will be expanded to other duty stations.
Это плодотворное сотрудничество было также распространено на Хорватию.
This fruitful cooperation was also expanded to Croatia.
Такую модель планируется распространить во всем регионе.
There are plans to expand the model across the region.
В 1994 году этот эксперимент был распространен на всю страну.
In 1994 the experiments were expanded to cover the entire country.
Сфера действия этого проекта будет распространена на Российскую Федерацию и Украину.
The project is to be expanded to the Russian Federation and Ukraine.
Практику проведения таких консультаций можно было бы распространить и на другие регионы.
These consultations could be expanded to other regions.
Распространить реформы на всю систему Организации Объединенных Наций
Expand reforms to all United Nations system
Хотя "распространился" это не совсем верное слово.
Except that Islam didn't really expand.
легенда распространилась - по всему Черному континенту и достигла цивилизации
The legend expanded in the whole Back Continent until the civilized world.
С его знаниями твое учение распространится так широко, как мы и представить не можем.
With his knowledge, your teachings will expand beyond Anything we could've imagined.
С одним языком и единым Богом, ислам распространился гораздо быстрее, чем христианство или буддизм.
With one language and one God, Islam expanded far faster than Christianity or Buddhism.
Вы прилетели, чтобы распространить власть ККОН, ничего не зная о культурах, которые ассимилируете.
You're here to expand UNSC's power, nothing else, without a clue about the cultures you assimilate.
Мы пытаемся построить новую систему управления, которая распространит миры Джаффа по всей галактике.
We are attempting to build a whole new system of government and expand Jaffa worlds throughout the galaxy.
Сегодня Хало распространен в Северной Америке и еще 15 странах, но дело не в запуске продукта.
Today, Halo coverage expands to North America and 15 other countries, but this isn't about a product launch.
Тогда нужно увеличить температуру воздуха и тепло распространится и вытолкнет газ через систему вентиляции.
All we need to do is heat up the air, and... it'll expand, and push the fog right out through the ventilation system, right?
Я не могу позволить этому существу распространиться, но не намереваюсь убивать миллион человек, чтоб его остановить. Мне нужен другой ответ.
I cannot let this thing expand beyond this planet, nor do I intend to kill a million or more people to stop it.
Пока они заперты,но если выберутся, И распространятся за пределы Убежища, Мы будем в эпицентре всплеска пушистой саранчи.
We have them contained right now, but if they get out and this expands beyond the Sanctuary, we could be Ground Zero for a plague of furry locusts.
Заметив вскользь, что Авдотья Романовна стала особенно внимательно вслушиваться, Зосимов несколько более распространился на эту тему.
Having noted in passing that Avdotya Romanovna had begun to listen with special attentiveness, Zossimov expanded somewhat further on this subject.
Светло-голубое с белою кружевною отделкой платье ее, точно воздушный шар, распространилось вокруг стула и заняло чуть не полкомнаты. Понесло духами.
Her light-blue dress with white lace trimming expanded around the chair like a balloon and filled almost half the office. There was a reek of perfume.
Мало-помалу он перешел к убеждению, что если бы распространить Летний сад на всё Марсово поле и даже соединить с дворцовым Михайловским садом, то была бы прекрасная и полезнейшая для города вещь.
Gradually he arrived at the conviction that if the Summer Garden were expanded across the entire Field of Mars and even joined with the garden of the Mikhailovsky Palace, it would be a wonderful and most useful thing for the city.
Воспламенившись, Катерина Ивановна немедленно распространилась о всех подробностях будущего прекрасного и спокойного житья-бытья в Т…; об учителях гимназии, которых она пригласит для уроков в свой пансион; об одном почтенном старичке, французе Манго, который учил по-французски еще самое Катерину Ивановну в институте и который еще и теперь доживает свой век в Т… и, наверно, пойдет к ней за самую сходную плату.
Burning with excitement, Katerina Ivanovna immediately expanded on all the details of this wonderful and peaceful future life in T------, the school-masters she would invite to give lessons in her institute, the venerable old Frenchman, Mangot, who had taught French to Katerina Ivanovna herself at the institute, and was now living out his old age in T------, and who would certainly come to her on quite suitable terms.
Почему не распространились по всей планете?
Why had they never expanded into the rest of their world?
- Они соединились в акте любви, - распространила мысль Шез.
"They are joined in the act of love," expanded Shaz.
А если у них будет еще больше времени, они смогут распространить свою власть и на соседние звезды.
If they had enough time, they might expand their hold over a group of stars.
Их планы — одолеть дарвинистов в Европе, а затем распространить свое влияние на весь мир.
Defeat the Darwinists in Europe, then expand across the whole world.
Потом время неожиданно замедлилось, наслаждение распространилось по всему телу и стало еще более сильным.
Then time slowed, and the pleasure expanded and grew even more intense.
— Тогда распространившееся общество окажется сильнее, а оставшиеся ослабеют. — Вы уверены?
“Then the expanding society will become steadily stronger and the nonexpanding one steadily weaker.” “Are you certain of that?”
Я склонен предположить, что дальше он намеревается распространить свое влияние и на ваш мир.
“I would imagine he'll want to expand into your world next.
Они знают, что Политехническая Лига стремится распространить свои операции на весь этот район.
They keep somewhat in touch with events, and know the Polesotechnic League wants to expand its operations into this region.
verb
- Евростат планирует распространить рекомендации ЕС по вспомогательным счетам домохозяйств.
- Eurostat plans to diffuse EU recommendations on Household satellite accounts.
Например, все еще вовсе не равномерно распространены телефонная связь и электроснабжение.
For example, telephony and electricity are still far from being evenly diffused.
- Евростат планирует распространить рекомендации ЕС по вспомогательным счетам производства домохозяйств.
Eurostat plans to diffuse the EU recommendations on Satellite accounts of household production.
19. В области содействия развитию и распростране-нию технологий деятельность по осуществлению СРССП велась в следующих областях:
19. The implementation of MTPF in technology promotion and diffusion has addressed the following areas:
Затем эпидемия распространилась на сельскохозяйственные районы, что привело к высоким показателям распространения заболевания среди населения в целом.
The epidemic then diffused into rural areas, resulting in high seroprevalence rates among the general population.
Фермеры, освоившие методы оптимизации оросительных систем, помогли распространить передовой опыт среди других фермеров.
Farmers trained in the optimization of irrigation systems contributed to the diffusion of the good practices to a larger number of beneficiaries.
Он рекомендовал членам WP.29 распространить эту информацию и призвал всех заинтересованных кандидатов подавать заявления на эту должность.
He recommended to WP.29 members to diffuse this information and encouraged all interested candidates to apply for the post.
Он рекомендовал всем экспертам GRE распространить эту информацию и призвал всех заинтересованных кандидатов подавать заявления на эту должность.
He recommended all GRE experts to diffuse this information and encouraged all interested candidates to apply for the post.
Пытаетесь распространить вражескую идеологию?
Aren't you trying to diffuse disturbing ideology?
Потом я распространю это через нелегальное вещание.
Then I'll diffuse it, via an illegal broadcast.
Этот бунт распространится на всю тюрьму, если мы не поторопимся.
This mutiny will diffuse to all the prison if we are late.
Можете ли вы распространить один для HRC и использовать в горячей точке?
Can you diffuse one for HRC to use as a breach point?
Но газ уже распространился повсюду и на территории дворца, и за его пределами.
But the gas had already diffused throughout the dome.
Это было прекрасным благородным поступком, так как честь мужчины зависела от того, насколько распространил он Божественное Семя.
Such was good noble thinking, for a man's honor was in the diffusion of his portion of the Divine Seed.
Но ощущение экстаза распространилось по всей коже, и он не смог сосредоточиться на центре, но прошедший импульс все стер, оставив его удовлетворенным, но не кончившим.
But the ecstatic sensation is diffused over his entire skin, and he cannot concentrate it at his middle, and the impulse sweeps by, leaving him fulfilled but uncome.
Изменилась счастливая для них атмосфера обители. Вместо приятного аромата меда теперь распространился какой-то едкий запах яда, капельки которого сверкают на концах жал и свидетельствуют о повсюду разлитой по отношению к трутням ненависти и мщении.
The atmosphere of the city is changed; in lieu of the friendly perfume of honey, the acrid odor of poison prevails; thousands of tiny drops glisten at the end of the stings, and diffuse rancor and hatred.
Однако, вопреки этому быстро распространившемуся известию, а быть может и благодаря ему, мы не стали докучать Дугласу до после обеда — до вечернего часа, который более всего соответствовал тем эмоциям, которые мы предвкушали и на которых сосредоточивались наши надежды.
but in spite of—or perhaps just on account of—the eventual diffusion of this knowledge we quite let him alone till after dinner, till such an hour of the evening, in fact, as might best accord with the kind of emotion on which our hopes were fixed.
Среди диких племен широко распространен один обычай — сойдясь, чтобы обсудить какой-нибудь вопрос, имеющий общественное значение, они не спят всю ночь напролет, страшно шумят, танцуют, дудят в раковины-трубороги и (в тех случаях, когда они умеют обращаться с огнестрельным оружием) отбегают подальше от деревни и палят из ружей.
It is a widely diffused custom among savage tribes, when they meet to discuss any affair of public importance, to sit up all night making a horrible noise, dancing, blowing shells, and (in cases where they are familiar with fire-arms) flying out into open places and letting off guns.
Словно больной зуб, которому мало пульсировать в одиночестве и который хочет распространить свою боль на все остальные части тела, затрудняя дыхание, ухудшая зрение и действуя на нервы, ненавистная мебель рассеивала по дому флюиды разрушения и не позволяла разглядеть прелесть тех вещей, которые к ней не относились.
Like a sore tooth that is not content to throb in isolation, but must diffuse its own pain to other parts of the body-making breathing difficult, vision limited, nerves unsettled, so a hated piece of furniture produces a fretful malaise that asserts itself throughout the house and limits the delight of things not related to it.
Графиня заметила эти взгляды, и, поняв, что он хочет с нею поговорить, она, с ловкостью светской женщины, способной, легко модулируя из тона в тон, менять и тему разговора, и атмосферу в гостиной и, не говоря ни слова, дать понять гостю, следует ему остаться или же уйти, одной своей позой, выражением лица и скучающим взором распространила вокруг себя такой холод, словно распахнула окно.
The Countess noticed his glances, understood that he wished to speak to her alone, and, with that ability of a clever woman of the world to change by indescribable shades of tone the whole atmosphere of a drawing-room, to make it understood, without saying anything, whether one is to remain or to go, she diffused about her, by her attitude alone, by the bored expression of her face and eyes, a chill as if she had just opened a window.
Их отчеты о положении в тюрьмах Бенина будут распространены в международных масштабах.
Their reports on the situation in Benin's prisons would be broadcast internationally.
Эти радиопередачи транслировались на пяти континентах, и их материалы были также распространены через Интернет.
The shows were broadcast on five continents and also posted on the Internet.
В кампании приняли участие средства массовой информации, публикуя многочисленные статьи и распространяя информационные передачи.
The media participated in the campaign with numerous information broadcasts and articles.
Ты не распространил её фото?
You didn't broadcast her picture?
Предлагаю распространить это изображение на телеканалах.
I suggest we let the networks broadcast this image.
А потом сделайте мне одолжение и распространите результаты по всему кампусу.
And then you can do me a favor and broadcast the results across the campus.
Проект "дерьмецо" представлен в "Мадон", принят на 200 процентов, масштабно распространен, отмечен;
Setting the page of the crap, presenting at Madone, appreciating at 200%, buying of even more broadcasting spaces.
Б) Придать гласности, опубликовать и распространить данное заявление... во всех основных газетах, на радио и телевидении... по всей стране.
B) The publication and broadcast of this communiqué ... in all major newspapers, radio and television stations ... throughout the country.
Подумайте о способности Витторио распространить его умственный контроль над населением.
Think of Vittorio able to broadcast his mind control over the populace.
Взорвались гранаты. Гигантские вспышки распространили помехи в оптических и других диапазонах спектра. ВОСЕМНАДЦАТЬ СЕКУНД...
The grenades exploded, huge flares broadcasting confusion through visible-invisible spectrums. Eighteen seconds…
– Бросив против нас свои армады, – продолжал Джал Арн, – Шорр Кан распространил по всей Галактике послание, которое я хочу напомнить.
Jhal Arn went on. "When Shorr Kan sent the armadas of the League to attack us, he broadcast a galaxy-wide propaganda message.
Перед приходом цунами норвежское правительство прислало городским властям предупреждение, которое тотчас было распространено через все радиостанции и телевизионные каналы, а также через интернет, но времени на эвакуацию уже не оставалось.
Minutes before the wave hit the city, the Norwegian government had alerted the Stavanger authorities, who had immediately broadcast a warning on radio, television and the web.
Я приказал Синаит собрать всех своих магов, взять на подмогу Симею и ее помощников и попытаться сокрушить колдовство, сотворенное Тенедосом, а если из этого ничего не получится, то, наоборот, сделать так, чтобы шторм распространился на все рукава и протоки Латаны.
I ordered Sinait to assemble her magicians, Cymea and her staff to help, and try to overcome this water spell, but if she couldn’t, to accept it, and broadcast it to all branches of the Latane.
Офис президента разослал документ советникам. Те, в свою очередь, распространили его среди своих помощников и консультантов. Так, Сен Абдулла поделился текстом с Максимом, а Сигард Карсин направила документ Клитусу Фейну.
The President’s office had broadcast it exclusively to the Members; but of course they had all shown it at once to their aides and advisers, just as Sen Abdullah had shared it with Maxim, and someone—Sigurd Carsin, perhaps—had forwarded it to Cleatus Fane.
Участникам было предложено распространить эту информацию в их странах.
The participants were invited to promulgate this information in their countries.
Были определены роль и полномочия этих комитетов, информация о которых была распространена соответствующим образом.
The roles and responsibilities of these committees have been defined and promulgated.
Эти стандарты будут распространены через рабочую группу по стандартам Информационно-технологического совета.
These standards will be promulgated through the Standards Working Group of the Information and Technology Board.
b) Доля общих стратегий, стандартов и оперативных процедур, которые были обновлены и распространены
(b) Percentage of common policies, standards and operational procedures updated and promulgated
Наконец, ЮНОПС распространило новые руководящие принципы, касающиеся ведения авансовых счетов и отчетности по ним.
Finally, UNOPS has promulgated new guidelines for the maintenance of and reporting on imprest accounts.
Стратегия и план действий по обеспечению гендерного баланса должны быть распространены в виде бюллетеня Генерального секретаря.
The gender balance strategy and action plan was to be promulgated as a Secretary-General's bulletin.
Были распространены пересмотренные директивные указания и новые процедуры для Комитета по контрактам Центральных учреждений.
Revised policy guidelines and new procedures for the Headquarters Committee on Contracts had been promulgated.
Соответствующие директивные указания, касающиеся всенародного опроса, подготовлены и будут распространены главой миссии.
The relevant directives relating to the popular consultations have been drafted and will be promulgated by the Head of Mission.
После получения замечаний Комиссии и ККАБВ Генеральный секретарь намерен распространить пересмотренный проект финансовых правил.
It is the intention of the Secretary-General to promulgate the revised draft financial rules, subject to the comments of the Commission and ACABQ.
Александр «потянулся» и ощутил, как волны его воли распространились по инфостуктуре Легиса-XV.
Alexander flexed itself, feeling the ripple of its will promulgate through the infostructure of Legis XV.
Ее используют не в научных целях, а для того, чтобы распространить теорию о сотворении мира, созданную группой ученых-атеистов.
It is not being used as a scientific instrument. It is being misused to promote a particular agenda, a theory of creation promulgated by a hard-core cadre of atheistic and secular humanist scientists.
Если Косгрейв захватит власть, то вполне вероятно, что он, как и его речистые и неустойчивые предшественники, попытается распространить свои взгляды где-то еще.
If Cos-grave assumed control, it was probable that, like his voluble, volatile predecessors, he would try to promulgate his own philosophy elsewhere.
verb
распространить задокументированные статистические данные, показывающие наличие определенных проблем в семье, для поиска решений.
To publish documented statistics with a view to shedding light on certain family issues and finding solutions to existing problems
Эксплуатация ресурсов в этих районах должна сочетаться с социально-экономическим развитием, что позволит им постепенно ликвидировать свою отсталость, достигнуть уровня развития других районов и распространить успехи общеэкономического развития на все другие народности.
The exploration of resources in these areas should be coupled with socio-economic development, thereby enabling them gradually to shed their backwardness, catch up with the rest of the country and share the general prosperity with all other peoples.
189. ПН предпринимает усилия по запрещению некоторых широко распространенных вредных видов традиционной практики, к которым относятся так называемая "деуки" (когда девушка приносится в жертву богу или богине, что в основном распространено в западной части Непала, особенно в Доти и Даделдхуре), "кумари" (распросраненная среди представителей рода Шакия, когда девочка-буддистка из Невара выбирается в качестве живой богини, которой поклоняются как воплощению индусской богини Дурге до достижения ею половой зрелости, после чего она автоматически лишается своего божественного статуса и на ее место приходит другая девочка.
189. GON has been trying to prohibit some harmful traditional practices prevalent in the country such as Deuki (a girl traditionally offered to god/goddess; mostly in western part of Nepal, especially in Doti and Dadeldhura) Kumari (it is a system of Shakya family, a young Buddhist Newar girl will be chosen for Kumari as a living god and she will be worshipped as the incarnation of the Hindu goddess Durga, until she reaches puberty or sheds blood, when she automatically loses her divinity and another girl is appointed to take her place.
Факелы снова вспыхнули, распространив кругом переливчатый свет.
Suddenly, the torches rekindled, shedding their blurred light.
В руках канониров пламенели фитили, распространяя вокруг багровый неясный свет.
In the hands of the gunners the fuses blazed, shedding a vague light around.
Наверху опирался на решетку неоновый лев, распространяя вокруг себя зловещее зеленое сияние.
Overhead, behind a latticework of supports, a neon lion shed a baleful green nimbus.
Фальшборты, снасти, паруса, сама грот-мачта каравеллы горели, как спички, распространяя вокруг зловещий багровый свет.
The bulwarks, the ropes, the sails, the mainmast of the caravel itself burns and sheds a light around it left.
В своём восхождении к власти, буржуазия бросила более живой свет на то, что так сильно разделяет людей, она распространила осознание социального характера и материальности отчуждения. Что такое Бог?
When the bourgeoisie came to power, fresh light was shed on the factors which divide men in this most essential way, for bourgeois revolution laid bare the social and material character of separation. What is God?
Уже пылало немало домов, распространяя вокруг кровавый свет, выбрасывая в ночное небо снопы искр, которые ветер разносил по окрестностям, уже грохотали пушки, и повсюду трещали выстрелы, но еще неясно было, кто одерживает верх, и что делается возле дворца раджи в центре города.
Some houses burn in different places in the city shedding a bloody light around, while above whirlwinds of sparks that the wind carries away through the countryside.
verb
После появления различные чувствительные виды за пять лет распространились по всей подвергнувшейся известкованию полосе.
After arrival, the different sensitive species dispersed to the whole limed stretch within 5 years.
Комитету надо быть осторожным в этом вопросе: ведь если он согласится с таким подходом, процесс распространится еще шире.
The Committee should be careful when analysing that issue; if it adopted such an approach, action would be dispersed even more widely.
В частности, действие Протокола следует распространить на загрязнение из множественных мелких источников, имеющее место, в частности, при бытовом сжигании биомассы.
In particular, emissions from dispersed sources, such as residential combustion of biomass, should be covered by the Protocol.
Эти водоносные пласты широко распространены под континентами и дном океана и расположены в непосредственной близости от ряда электростанций.
These aquifers are widely dispersed below the continents and the ocean floor and are within close proximity to a number of power plants.
Если этого не делать, то большие объемы ПБДЭ распространятся по матрицам, в которых рекуперация технически и экономически неосуществима.
Failure to do so will result in larger quantities of PBDE becoming dispersed into matrices from which recovery is not technically and economically feasible.
Со времени его создания в мае 1992 года он распространил 52,6 млн. долл. США и получил 22,5 млн. долл. США.
Since its establishment, in May 1992, it has dispersed $52.6 million and has recovered $22.5 million.
9. Сельские районы отличает весьма низкая плотность населения, коэффициент рождаемости здесь выше, чем в городских районах, и широко распространена нищета.
9. The rural population was widely dispersed, the birth rate was higher than in urban areas and poverty was prevalent.
Ее потенциал, однако, крайне зависит от того, будет ли возможно распространить ИКТ на широкий круг различных видов экономической деятельности и на группы населения с различным уровнем доходов.
The potential is, however, crucially dependent on the capacity to disperse ICT capabilities across a broad range of economic activities and income groups.
Мероприятия по защите морской среды от наземной деятельности включают борьбу со стойкими органическими загрязнителями (СОЗ) и рядом тяжелых металлов, которые распространены в атмосфере.
Protection of the marine environment from land-based activities involves persistent organic pollutants (POPs) and some heavy metals that are dispersed through the atmosphere.
Затем убедим министерство обороны распространить вакцину.
Then we take it to DOD to disperse it.
По океану это распространится по всей экосистеме.
With ocean currents, it's dispersed into the ecosystem.
Они размножатся и распространятся с кровью за секунды.
They'll replicate, they'll disperse through her bloodstream in seconds.
- В безвоздушном пространстве, и патоген не сможет распространиться...
- Vacuum of space, and the pathogen will disperse harmlessly...
В следующий раз, когда они адаптируются, я загружу вирус, который распространиться по всему Х.А.Й.В.у.
Next time they adapt, I can upload a virus that will disperse into the entire HIVE.
Пара часов на получение нужной пропорции, а затем найти способ распространить их.
A couple of hours to get the solution right, and then we'll need to find a way of dispersing the pheromones.
Возможно в этот раз пизонии не удалось распространить свои семена. Зато вскоре её корни... будут удобрены.
The pisonia may have failed to disperse these seeds... ..but it will soon have fertiliser for its roots.
Или то, что он оставил вам определенные материалы и сказал распространить их, если его постигнет определенная участь.
Or that he left certain materials with you, and told you to disperse them should certain fates befall him.
Меч вращался еще и еще, распространяя повсюду энергию. Меч, ликуя, пел свою песню победителя.
The sword rang round and round, round and round, dispersing the energy. And the sword sang its triumph and its glee.
В одной руке она держала веер и энергично размахивала им в воздухе, как будто пытаясь распространить свой запах по всей комнате.
In one hand she held a fan and beat the air with it, as if she were trying to disperse her scent about the table.
Кроме того, в воздух были выброшены аппараты, распространившие в пространстве электромагнитные поля и выбросившие в воздух клочья активного металла, который блокировал сенсорные системы мыслящих роботов.
Launched canisters dispersed sparkling electromagnetic chaff, flecks of active metal that disrupted the robots’sensor capabilities.
Через приемные центры вегетативной нервной системы возбуждение распространится на солнечное сплетение, подчревное сплетение и поясничное или тазовое… Гм.
The affect disperses itself through the receiving centres of the autonomic nervous system, solar plexus, hypogastric plexus, and lumbosacral or pelvic…. Hum.
Поскольку магия снова распространилась по Вселенной, есть уверенность в том, что наша сила, возможно, снова станет такой же, как и в древние времена.
Since the magic has been dispersed once again throughout the universe, it is believed that your powers will conceivably grow as strong as they were in ancient times.
На краткие моменты, его повседневная жизнь высвобождает энергию, которой, если она не интегрирована, не распространена и не растрачена в ролях, хватило бы на свержение вселенной выживания.
For brief moments his daily life must generate an energy which, if only it were not rechannelled, dispersed and squandered in roles, would suffice to overthrow the world of survival.
Разве можно распространить право вето на Генеральную Ассамблею?
Is it acceptable to introduce the veto power into the General Assembly?
Эту рекомендацию можно было бы также распространить и на должность Генерального директора;
This recommendation could also apply to the Director-General;
На остальную часть долгов должен быть распространен мораторий.
The remaining debt should benefit from a general moratorium.
Вот вам отличный пример того, почему надо распространить знание.
That's a perfect example of the kind of awareness we need to generate.
Подумать только, как распространилась кухня иммигрантов. Курица генерала Цо, пицца пепперони...
You know, you never think about how ubiquitous immigrant food like General Tso's chicken and pepperoni pizza has become...
Девяносто поколений спустя Экуменическая Библия и «Комментарии» распространились по всей верующей Вселенной.
Ninety generations later, the O.C. Bible and the Commentaries permeated the religious universe.
Когда в первый раз распространился слух об исчезновении мальчиков?
When did the rumour that the boys were missing first become general?
Среди команды распространилось мнение, что он злоупотреблял этими возможностями;
It was generally thought that he made too full use of them;
Мы еще не готовы распространить некоторые из этих данных для общего сведения.
We are not yet prepared to release some of this information to the general public.
Теперь его раздражение распространилось более широко, на всю их историю, их тип людей, их время.
He felt a more general irritation, against their history, their type in time.
Не следует забывать, что в то время, да, впрочем, и позднее, вера в астрологию и колдовство была очень распространена.
It must be remembered, that at this period, and even to a later, the belief in astrology and witchcraft was very general.
Хитроумное устройство загудело, во все стороны, в радиусе нескольких миль, распространилось генерируемое им поле.
A hum rose from the elaborate mechanism. A generated field, miles high, rose in every direction.
Открывшееся перед генералом зрелище выглядело бы комичным до пришествия галактидов, но теперь оно было распространено так же, как мыши.
The sight that greeted the general might have been comic before the advent of the Galactics, but now it was as commonplace as a mouse.
verb
Во-первых, нам нужны два добровольца, чтобы помочь распространить эти листовки в субботу.
We need two volunteers to help pass out these pamphlets on Saturday.
Я бы предложил начать новый обзвон людей, распространить больше флаеров, сделать ещё одно заявление в Интернете... что угодно, чтобы вернуть её домой.
I'd say start another phone tree, pass out more flyers, make another Internet appeal... whatever it takes to bring her home.
Ко второму перерыву на обед в местной школе уже распространился слух, что в лесу Доппера разгуливал псих.
By the second lunch shift at Emmitsboro High, the rumor being passed out like the Steak Nuggets and Tater Rounds was that a psycho was loose in Dopper’s Woods.
– Хорошо, хорошо. – Он икнул, распространив вокруг себя пивной аромат, потом застенчиво прикрыл рот ладошкой. – Да, нужно дочитать Бихайре стихотворение, пока я не забыл его.
'Good, good,' he said. He belched up a bloom of beer and then covered his mouth as he yawned. 'Ah, I've got to find Behira and tell her the rest of the poem before I pass out and forget it.
Но раз отец сказал: «Софи поможет тебе распространить их», я поняла: значит, я буду там вместе с Казиком раздавать эти брошюры, я же всегда делала все, что велел отец, с тех пор как была совсем маленькая, – бегала по его поручениям, приносила то, что он просил, научилась печатать на машинке и стенографировать, чтобы он мог использовать меня, когда захочет.
But just as my father said this--'Sophie will help you pass them out'--I knew that I would be there with Kazik, passing out these sheets just like I done everything he told me to do since I was a little girl, running these errands, bringing him things, learning to use the typewriter and knowing shorthand just so he could use me whenever he wanted.
verb
Ребекка с чувством поцеловала нас обоих, распространив вокруг облачко "Гуччи энви", и проплыла обратно в обеденный зал - ясно: надеется, что Марк на неё смотрит.
Rebecca kissed us both effusively in a cloud of Gucci Envy then sashayed back into the dining room in a way that was really obvious she hoped Mark was watching.
verb
Они рассказывают о смерти, которую он оставляет после себя, и о том, насколько распространилась эта болезнь.
They show the death that it sows in its wake and the degree which the disease has progressed.
18. Г-жа Соу (Сенегал) говорит, что, как известно, нищета наиболее широко распространена среди женщин, проживающих в развивающихся странах, особенно в Африке.
18. Ms. Sow (Senegal) said that it was widely acknowledged that poverty was particularly acute among women in developing countries, especially in Africa.
Они безуспешно пытались посеять семена раздора между правительством и населением восточных районов Бутана, распространяя голословные утверждения о том, что королевское правительство осуществляет дискриминацию по отношению к этой части населения.
They unsuccessfully attempted to sow seeds of discord between the Government and the people of eastern Bhutan through baseless allegations that the Royal Government had been discriminating against the eastern Bhutanese.
Цель этого постановления заключается в защите законных бенефициаров ЗГЖС от синдикатов и профессиональных "скваттеров", которые продолжают использовать их в своих интересах, распространяя ложные сведения, незаконно взимая плату за жилье и создавая для них иные трудности.
This E.O. protects the rightful beneficiaries of the UDHA from the squatting syndicates and professional squatters who continuously prey on and victimize the former by sowing disinformation, collecting fees and inflicting harassment.
В 2005 году полиция в качестве дополнительной меры распространила среди коренного населения 50 лопат, 50 мотыг, 50 ножей, 50 мачете, 200 разбрызгивателей, 200 пологов, семена и 70 жкрналов.
Under an additional project, in 2005 the police supplied 50 shovels, 50 picks, 50 knives, 50 machetes, 200 foam mattresses, 200 blankets, seed for sowing and 70 newspapers to the indigenous population.
Он прячется в тени, никогда не притягивает слишком много внимания, но в каждой жизни он находится рядом с местом скопления силы, распространяя разрушительные семена.
He hides in the shadows, never drawing too much attention, but every lifetime, placing himself near the seat of power, sowing seeds of destruction.
Спеки послали исполнителей танца Пыли с далеких восточных границ Гернии в столицу с вполне определенной задачей — распространить болезнь среди аристократии и будущих офицеров армии.
The Specks had sent “Dust Dancers” from the far eastern frontiers of Gernia all the way to our capitol city, for the precise purpose of sowing their disease among our nobility and our future military leaders.
verb
<<Модель мира>> была представлена Европейской комиссии и представителям парламента Европейского союза, которые восприняли эту модель с энтузиазмом и предложили распространить ее в Организации Объединенных Наций.
The "peace model" was presented to the European Commission and representatives of the European Union Parliament, who received the model with enthusiasm and suggested floating it at the United Nations.
В дальнейшем такая координация может быть распространена на региональную систему фиксированных валютных курсов, облегчая тем самым переход на единую валюту региона с плавающим курсом по отношению к другим основным валютам мира.
This can in future encompass a regional system of fixed exchange rates, thereby facilitating a move towards a single currency for the region that can float vis-à-vis other major currencies.
Чтобы удовлетворить озабоченности некоторых делегаций, уходящий Председатель КР посол Крис Сандерс распространил в начале этого года неофициальный документ, который также лучше известен как "пища для размышлений", в котором он освещает свое личное мнение о том, что могло бы оказаться приемлемой формулировкой для всех членов КР.
To meet the concerns of some delegations, Ambassador Chris Sanders, as outgoing President of the CD at the beginning of this year, floated a non-paper, also and better known as the "food for thought" paper, in which he outlines his personal opinion on what might be language that is acceptable to all members of the CD.
Я пойду на радио и распространю идею Это полностью добровольная программа
I go on the radio, I float the idea-- it's a totally voluntary program.
Я собираюсь распространить идею здесь, которую даже я не могу поверить, что я упоминаю, и мои коллеги определённо не могут поверить, что я упоминаю, и президент предпочёл бы, чтобы я целиком бросил.
I'm gonna float an idea here that even I can't believe I'm mentioning and my colleagues definitely can't believe I'm mentioning and the president would prefer I drop completely.
В воздухе распространился аромат кофе.
The smell of coffee floated in.
Она покрутилась перед ним. Легкий шелк взлетел волнами, распространяя пряный аромат, который приятно щекотал ноздри и, казалось, проникал прямо в мозжечок. Огромные когти Тауры были аккуратно подстрижены и покрыты золотистым лаком. «Отлично, значит, на сей раз обойдемся без царапин».
She spun for him; the silk floated outward, along with a spicy-musky scent that seemed to go straight up his nostrils to his back-brain with no intervening stops. Her bare toes did not click on the floor—prudently, she had trimmed and blunted all her nails, before painting them with gold enamel.
Расследования не привели ни к чему, кроме как к выявлению склонности пары обитательниц плавучих жилищ устраивать вечеринки, где господствуют свободные нравы. Но среди представителей среднего класса надолго распространился миф о плавучих борделях, наподобие ладьи Клеопатры роскошно убранных, в которых любовники ласкают друг друга под звуки флейты.
Investigation had revealed little more than a penchant for uninhibited parties on the part of a couple of girl tenants, but there had passed permanently into middle-class mythology this fantasy of a fleet of floating brothels, each richly appointed as Cleopatra's barge, where lovers kept stroke to the tune of flutes.
verb
Известие о смерти капитана Тревильяна распространилось по Экземптону примерно в половине девятого, то есть когда последний поезд на Эксетер уже ушел. Джим Пирсон сел на первой утренний. Этот-то не слишком благоразумный шаг и обратил внимание на его действия, а отправься он любым другим дневным поездом, этого бы не случилось.
The news of Captain Trevelyan’s death was bandied around in Exhampton about eight thirty. At that time the last train had left for Exeter, but Jim Pearson got the first train available in the morning—a thoroughly unwise proceeding, by the way, as it called attention to his movements which otherwise would not have been aroused if he had left by a train at a more conventional hour.
verb
Ведь когда чуть позднее распространился слух, будто он женился на своей племяннице Елизавете, старшей сестре принцев, он бросился на него, как коршун на добычу.
When the rumour went round, later, that he was proposing to marry his niece Elizabeth—the boys' eldest sister—he was on to it like a hawk.
Он снова заговорил с бербером, который радостно улыбнулся и вышел вместе со своим спутником. – Его щедро наградят, как было обещано, – продолжал француз, – а за жемчужинами теперь будут охотиться все местные жители. У этих людей необычайно острое зрение, а слух о награде быстро распространится.
He spoke again to the Berber and the man who had brought him in. “He will be handsomely rewarded as promised,” said Leblanc, “and there will be a hunt now all over the countryside for these pearls. They have hawk eyes, these people, and the knowledge that these are worth good money in reward will pass round like a grapevine.
verb
Практика найма на работу в течение неполного рабочего дня и на сезонной основе особенно распространена в розничной торговле, гостиницах и ресторанах.
Retailing, hotels and restaurant services are particularly known to employ a significant number of part-time and seasonal workers.
Менее распространены онлайновые продажи в розничной торговле (В2С) и в отраслях услуг: в них такие продажи составляют соответственно лишь 1,7% и 1% от совокупного объема продаж.
Online sales are less common in retail trade (B2C) or in services' industries, with sales accounting for only 1.7 and 1 per cent of total sales, respectively.
Принятые решения подтвердили ожидания: в торговой сети уже началась чрезмерная корректировка розничных цен на нефтепродукты в связи с распространившимися слухами о том, что долларовые вклады в Гаити будут переоформлены в счета, открытые в гурдах.
These decisions confirmed certain expectations; retailers had already begun to overadjust consumer prices in response to rumours that dollars deposited in the country would be converted into Haitian gourdes.
44. Имеются и случаи неформального кредитования в обратном порядке, хотя эта форма и менее распространена, когда фермер передает свои товары агенту на консигнацию, а тот, в свою очередь, продает их оптовому торговцу на условиях отсроченной оплаты и т.д. до продажи товара розничным торговцем.
44. Although less common, some informal lending is also done in the reverse direction, where a farmer may give his goods to a broker on consignment who, in turn, sells them to a wholesaler on a deferred payment basis, and so on up to the retailer.
В своем <<Документе о правильных наставлениях, касающихся ведения джихада в Египте и во всем мире>>, который был распространен в ноябре 2007 года, он утверждал, что <<Аль-Каида>> <<взяла на себя слишком много>> и что ее действия нарушают исламские законы.
In his "Document of right guidance for jihad activity in Egypt and the world", which appeared in November 2007, he argued that Al-Qaida had overreached itself and that its acts violated Islamic law.
verb
Затем, в апреле 1997 года, меры контроля были распространены на автомобильные системы противоугонной сигнализации17.
Vehicle intruder alarm systems followed in April 1997 / Under the Noise Control Ordinance
1. Содействовать процессу переговоров в целях изменения Венской конвенции о дорожном движении 1968 года, как это предлагается Европейской конференцией министров транспорта (ЕКМТ), т.е. распространить на транспортные средства, используемые в международных перевозках в Европе, требование соблюдать конкретные правила, касающиеся выброса выхлопных газов и шума, и в этом контексте поддерживать усилия, предпринимаемые в данной области ЕЭК и ее вспомогательными органами, в частности Комитетом по внутреннему транспорту и рабочими группами по безопасности дорожного движения (WP.1) и по конструкции транспортных средств (WP.29).
1. Encourage the process of negotiations with the aim of amending the Vienna Convention on Road Traffic of 1968, as proposed by the European Conference of Ministers of Transport (ECMT), i.e. to require vehicles used in international traffic in Europe to conform to specific regulations concerning exhaust emissions and noise, and in this context to support the respective efforts of the ECE and its subsidiary bodies, namely the Inland Transport Committee and the Working Parties on Road Traffic Safety (WP.1) and on the Construction of Vehicles (WP.29).
Но шум может распространиться нежелательно далеко.
"But the noise would probably travel farther than we'd like.
Слова умирающего Рагнара распространились повсюду.
      The dying words of Ragnar had been noised abroad.
Орлов холост, и, как вам известно, он завидный жених, так что мы сможем распространить слухи, что он ищет жену-англичанку.
Orlov is a bachelor, as you know, and obviously very eligible, so we can noise it abroad that he’s looking for an English wife.
Был он сухопарым, а увидев нас, сейчас же издал громкий звук и кинулся наутек, распространяя за собой явный запах страха.
It was scrawny and it made a loud noise when it saw us and then it ran away, the smell of its fear strong on the air behind it.
Если хочешь, чтобы какое-нибудь известие распространилось по всей округе, шепни его слугам, взяв у них клятву молчания.
N.B.--If you wish a thing to be noised over a whole province always whisper it under a vow of secrecy to your confidential native servant.
На самого мистера Эткинса и молодого человека из свиты посла гнетущая атмосфера не распространилась, и они создавали достаточно шума, чтобы сборище казалось веселым.
Mr Atkins and the young men of the envoy’s suite were less affected by the atmosphere, however, and they made enough noise to give the impression of a party that was enjoying itself: Atkins more than any;
– Между прочим, – начала она, потянувшись к складке на гардине и косясь на него из-под руки, – если ты хочешь, чтобы слава о твоей гениальности распространилась, ты, конечно, должен продолжать сидеть в одиночестве и молчать в ней.
“Besides,” said she, stretching up to a fold in the curtain and looking at him sidewise under her arm, “if you wish that your genius should be noised abroad, you will certainly have to go on living alone and keeping quiet about it.”
Шум наверху сделался сильнее, мольбы о пощаде, стоны и вопли смешивались с гневными криками капитана. Вдруг раздались ужасные крики, молитвы к небесам и сильный смрад распространился повсюду.
and then I heard more noise, begging for mercy, weeping and wailing, and occasionally a few words from the mouth of the negro captain; then rose shrieks and screams, and appeals to Heaven, and a strong smell, which I could not comprehend, came down the hatchways.
Весть о моем возвращении и о моих необычайных приключениях среди индейцев распространилась по всей округе. Люди приезжали даже из Нориджа и Ярмута, и все заставляли меня повторять мой рассказ, так что под конец мне это надоело.
Now the tidings of my return and of my strange adventures among the nations of the Indies were noised abroad far and wide, and people came from miles round, ay, even from Norwich and Yarmouth, to see me and I was pressed to tell my tale till I grew weary of it.
Мой рот наполнила какая-то жидкость, густой пылающий нектар, такое сильнодействующее зелье, что оно распространилось по всему телу до кончиков пальцев.
A liquid filled my mouth, a rich and burning nectar, a potion so exquisite that I felt it roll through my body to the very tips of my outstretched fingers.
Забудем прошедшее и будем счастливы!» – как вдруг по всему городу распространилась радостная весть: уездный предводитель намерен был дать большой бал, в честь почетного посетителя, в собственном своем имении Горностаевке, Губнякове тож.
let us forget the past and be happy!'—when sudden and glad tidings overspread the whole town. The marshal of the district proposed to give a great ball in honour of their respected guest, on his private estate Gornostaevka.
больше того, похоже, непритворной была позавчерашняя паника, когда на пароходе распространился слух что он-де упал за борт.
moreover it seemed likely that the scare of the day before, when it was put about the ship that he had gone overboard, was genuine enough.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test