Translation examples
Understands phones, retail outlet...
Разбираетесь в телефонах, розничной торговле...
Anderson's Three Pillars of Retail.
Три кита розничной торговли по Андерсону.
It's where retail's going.
Специализация, пап. Вот куда идет розничная торговля.
The capitals employed in the agriculture and in the retail trade of any society must always reside within that society.
Капиталы, вкладываемые в земледелие и в розничную торговлю данного общества, всегда должны оставаться внутри этого последнего.
If the tax had been considerable, it would have oppressed the small, and forced almost the whole retail trade into the hands of the great dealers.
Если бы налог был значителен, он ложился бы бременем на мелких торговцев и привел бы к переходу почти всей розничной торговли в руки крупных торговцев.
Such stamp-duties as those upon licences to retail ale, wine, and spirituous liquors, though intended, perhaps, to fall upon the profits of the retailers, are likewise finally paid by the consumers of those liquors.
Такие пошлины, как сборы свидетельств на розничную торговлю пивом, вином и спиртными напитками, хотя, может быть, при введении их имелось в виду обложить прибыль самих торговцев, в коне чном итоге тоже оплачиваются потребителями этих напитков.
By the other it meant to promote that of a particular order of men, the shopkeepers, who would be so much undersold by the manufacturer, it was supposed, that their trade would be ruined if he was allowed to retail at all.
Вторым законом она имела в виду служить интересам определенного класса — лавочников, которым владелец мануфактуры, если бы только ему было позволено вести розничную торговлю, составил, как полагали, такую сильную конкуренцию, что они были бы совсем разорены.
The consideration of his own private profit is the sole motive which determines the owner of any capital to employ it either in agriculture, in manufactures, or in some particular branch of the wholesale or retail trade.
Помыслы о своей собственной частной прибыли являются единственным мотивом, побуждающим владельца всякого капитала вкладывать его в земледелие, в мануфактуры или в какую-либо особую отрасль оптовой или розничной торговли.
All trades and manufactures too, even the retail trade, were carried on by the slaves of the rich for the benefit of their masters, whose wealth, authority, and protection made it difficult for a poor freeman to maintain the competition against them.
Точно так же все промыслы и мануфактуры, даже розничная торговля, велись рабами богатых в пользу их господ; богатство, власть и покровительство последних делали трудным для неимущего свободного человека выдерживать конкуренцию с рабами.
Even the stores and warehouses from which goods are retailed in some provinces, particularly in Virginia and Maryland, belong many of them to merchants who reside in the mother country, and afford one of the few instances of the retail trade of a society being carried on by the capitals of those who are not resident members of it.
Даже многие магазины и торговые склады, из которых товары распределяются по некоторым провинциям, в частности в Виргинии и Мэриленде, принадлежат торговцам, постоянно живущим в метрополии, и представляют один из немногих примеров розничной торговли в обществе, ведущейся на капиталы лиц, не являющихся постоянными жителями данной страны.
Though the profits of stock both in the wholesale and retail trade are generally less in the capital than in small towns and country villages, yet great fortunes are frequently acquired from small beginnings in the former, and scarce ever in the latter.
Хотя прибыль на капитал как в оптовой, так и в розничной торговле обыкновенно в столице ниже, чем в небольших городах и торговых селах, однако крупные состояния часто вырастают из небольшого предприятия в столице и почти никогда — в небольших городах и торговых селах.
and it is the best beef only, it must be observed, which is fit to be salted for those distant voyages. The price paid by Prince Henry amounts to 3 3/4d. per pound weight of the whole carcase, coarse and choice pieces taken together; and at that rate the choice pieces could not have been sold by retail for less than 4 1/2d.
При этом следует иметь в виду, что речь идет лишь о мясе лучшего сорта, которое пригодно для засолки в целях перевозки на отдаленные расстояния. Цена, которую платил принц Генрих, достигает З 4/5 пенса за фунт туши, не разбирая худых и лучших частей; при такой средней цене лучшие сорта мяса в розничной торговле не могли стоить дешевле 41/2 или 5 пенсов за фунт.
Sometimes, it involves the purchase of inventory at wholesale for distribution to retailers or for resale at retail.
В других случаях она заключается в оптовой покупке инвентарных запасов для продажи розничным продавцам или перепродажи в розницу.
Updating the existing risk management strategy for mercury in retail fish (link).
обновление действующей стратегии управления рисками, обусловленными содержанием ртути в рыбе, реализуемой в розницу (ссылка);
21. Commercial pattern vehicles are those vehicles that are readily available from a commercial/retail source.
21. Автотранспортные средства коммерческого назначения - это автотранспортные средства, которые могут легко быть получены из коммерческого источника/приобретены в розницу.
For some businesses, such transactions (e.g. the acquisition of raw materials and their subsequent manufacture and sale or the purchase of inventory at wholesale for distribution to retailers or for resale at retail) are a central activity.
Для некоторых коммерческих предприятий подобные сделки (например, приобретение сырья и его последующая переработка и продажа или оптовая покупка инвентарных запасов для продажи розничным продавцам или перепродажи в розницу) являются основным видом деятельности.
Retail fuel is an essential product; particularly in countries which are highly dependent on highways for cargo and people transportation.
Топливо, продаваемое в розницу, является одним из базовых продуктов; особенно в тех странах, которые сильно зависят от автодорог при перевозке грузов и пассажиров.
It employed 57 per cent of workers in Yaoundé in 1993, and is dominated by handicrafts and small—scale retail trade.
В 1993 году в этом секторе было занято 57% работающих в Яунде лиц, и доминирующее положение в нем занимают ремесленные мастерские и небольшие магазины, торгующие в розницу.
The retail delivery model is defined as an operation where the United Nations receives fuel directly into its vehicles and equipment.
Модель приобретения топлива в розницу представляет собой схему, когда Организация Объединенных Наций приобретает топливо непосредственно в момент заправки своих транспортных средств и оборудования.
Since most economies can no longer afford to supply bulk and retail water in simple response to demand, demand management will become more important.
Поскольку экономика большинства стран не в состоянии более поставлять оптом и в розницу водные ресурсы с целью простого удовлетворения спроса, его регулирование будет иметь более важное значение.
23. The personal income tax return of sole proprietor includes data of sold goods for retail, but these data proved to be highly unreliable during the analyses.
23. Налоговые декларации индивидуальных предпринимателей включают сведения о продаже товаров в розницу, однако в ходе анализа было установлено, что такие данные являются весьма ненадежными.
Wholesaling or retailing?
Оптом или в розницу?
Why buy 'em retail?
Зачем покупать их в розницу?
We're paying retail for the drugs.
Мы берем препараты в розницу.
We retail it for $19.95.
Будем продовать в розницу за 19,95.
I get 110 retail, asshole.
Я получаю в розницу 110, мудак.
We invented computer retail.
Мы первыми стали торговать компьютерами в розницу.
The first time I shopped retail.
Впервые я делала покупки в розницу.
But it retails for $200.
А в розницу она продается по 200$.
Around here, they don't sell retail.
В этой стране ничего не продается в розницу.
Give it to me for one-third retail.
Продай мне его в розницу за 1/3.
The greater part of manufacturers could not afford to retail their own goods so cheap as a vigilant and active shopkeeper, whose sole business it was to buy them at wholesale and to retail them again.
Большинство владельцев мануфактур не в состоянии продавать в розницу свои товары так дешево, как старательный и деятельный розничный торговец, единственное занятие которого состоит в покупке их оптом и в продаже потом в розницу.
It is upon this account that goods sold by retail are generally as cheap and frequently much cheaper in the capital than in small towns and country villages.
По этой причине товары, продаваемые в розницу, в столицах обыкновенно столь же дешевы и часто много дешевле, чем в маленьких городах и торговых селах.
The manufacturer, however, though he had been allowed to keep a shop, and to sell his own goods by retail, could not have undersold the common shopkeeper.
Однако если бы даже владельцу мануфактуры было дозволено держать лавку и продавать свои товары в розницу, он все же не мог бы успешно конкурировать с обыкновенным лавочником.
Of the former kind are in England the tax upon hawkers and pedlars, that upon hackney coaches and chairs, and that which the keepers of ale-houses pay for a licence to retail ale and spirituous liquors.
К первой категории в Англии относятся налоги на разносчиков и бродячих торговцев, на извозчичьи кареты и фаэтоны* и налог, который содержатели пивных уплачивают за разрешение продавать в розницу пиво и спиртные напитки.
By leaving the farmer no other customers but either the consumers or their immediate factors, the kidders and carriers of corn, it endeavoured to force him to exercise the trade, not only of a farmer, but of a corn merchant or corn retailer.
Не оставляя фермеру других покупателей, кроме потребителей или их непосредственных комиссионеров, перекупщиков и перевозчиков хлеба, она пыталась заставить его заниматься промыслом не только фермера, но также крупного хлеботорговца или торговца хлебом в розницу.
The dealers in those particular commodities, either by wholesale or retail, to be at all times subject to the visit and examination of the custom-house officer, and to be obliged to justify by proper certificates the payment of the duty upon the whole quantity contained in their shops or warehouses.
Торговцы оптом или в розницу этими товарами должны подлежать в любое время посещению и опросу таможенного чиновника и обязаны представлять надлежащие оправдательные документы в подтверждение уплаты пошлин за все количество товаров, находящееся в их лавках или складских помещениях.
But by being obliged to sell his corn by retail, he was obliged to keep a great part of his capital in his granaries and stack yard through the year, and could not, therefore, cultivate so well as with the same capital he might otherwise have done.
Будучи же обязан продавать свой хлеб в розницу, он был вынужден держать значительную часть своего капитала на протяжении года в амбарах и на гумне и потому не мог обрабатывать землю так хорошо, как мог бы делать это в противном случае при том же капитале.
Retail consumer habits.
Характеристики розничного потребителя.
We are a retailer.
Мы розничный магазин.
That's the Nightingale's retail chain.
Розничная сеть Найтингейлов.
Not in retail sales.
Не в розничной торговле.
- Wholesale or retail price?
- Оптовая или розничная цена?
They're a high-end retail chain.
Элитная розничная сеть.
Retail price $319.99. What else?
Розничная цена - 319.99 долларов.
No substitute for retail politics.
Не подменять розничную политику.
I hate the retail business.
Я ненавижу розничный бизнес.
a restriction which excluded all shopkeepers and retailers.
ограничение это исключало розничных и мелочных торговцев.
Their employment is confined almost to a precise spot, to the farm and to the shop of the retailer.
Их приложение связано почти всегда с определенным местом — фермой или лавкой розничного торговца.
The retailer himself is the only productive labourer whom it immediately employs.
В розничном торговом предприятии его владелец является единственным производительным работником, занятым в нем.
Its operation in both these respects is a good deal superior to that of the capital of the retailer.
В обоих этих отношениях его операции стоят значительно выше деятельности розничного торговца.
The apparent profits of the wealthy retailer, therefore, are there more nearly upon a level with those of the wholesale merchant.
Поэтому ви димая прибыль такого крупного розничного торговца близка к уровню прибыли оптовика.
in the second, those of all master manufacturers; in the third, those of all wholesale merchants; and in the fourth, those of all retailers.
вторым способом употребляются капиталы всех предпринимателей в мануфактурах, третьим способом — всех оптовых торговцев и четвертым — розничных торговцев.
28. Following an exchange of views on the proposal concerning problems of distribution of products such as diesel fuel or butane sold retail to individuals on demand during delivery rounds, the representative of Spain proposed to revise her proposal in the light of the various practices which were already the subject of national exemptions within the European Union, and invited the representatives of new member countries of the European Union which had not yet registered such exemptions with the European Commission and those of other Contracting Parties to ADR and non-EU members to send her their national provisions concerning issues relating to her proposal by 30 June 2004.
28. После обмена мнениями по внесенному ею предложению относительно проблем с распределением таких продуктов, как газойль или бутан, продаваемых в розницу частным лицам с доставкой по заказу, представитель Испании заявила о готовности пересмотреть свое предложение с учетом различной практики, которая уже является предметом национальных отступлений в рамках Европейского союза, и предложила представителям новых стран - членов Европейского союза, которые пока еще не зарегистрировали такие отступления в Европейской комиссии, а также представителей других стран, являющихся договаривающимися сторонами ДОПОГ и не являющихся членами Европейского союза, передать ей до 30 июня 2004 года свои национальные положения, касающиеся вопросов, связанных с ее предложением.
Or a retail opportunity, the Great Mall of China would probably do it.
А если их будут продавать в розницу, то за них будет назначена Великая китайская цена.
Mr. druggie wants to import wholesale, sell retail, and live in a big house next to Hugh Hefner.
Мистер наркоша хочет импортировать оптом, продавать в розницу и жить в домине рядом с Хью Хефнером.
Manufactured in China at a fraction of the cost of the genuine article, then sold for retail on the open market.
Стоимость производства в Китае значительно ниже цены подлинного товара, потом продавались в розницу через торговые сети.
Deflated retail sales
Дефлированный объем розничных продаж
Retail Sales Indicator (RSI)
Показатель розничных продаж (ПРП)
Pork Retail cuts
Свиные отрубы, поступающие в розничную продажу
(a) Increase retail distribution;
a) увеличение объема розничных продаж;
Restricted access to retailed alcohol Reduced drunk driving
- Ограничение доступности алкоголя в розничной продаже
Mega (low-price) retailers
Розничные продажи сверхкрупных масштабов (низкая ценовая категория)
38. In April 2000, an early estimate of monthly retail sales called the Retail Sales Indicator (RSI) was published on an experimental basis.
38. В апреле 2008 года на экспериментальной основе был впервые опубликован месячный оценочный показатель объема розничных продаж, известный как показатель розничных продаж (ПРП).
They had no loyalties to retail. So they just did it.
Они не зависели от розничных продаж.
I worked in the retail business for 1 0 years myself.
Я сама 10 лет работала в розничных продажах!
This is the most advanced retail software in the world.
Это самое продвинутое ПО для розничной продажи в Мире.
Turn around, go home, and prepare yourselves for a life in retail.
Развернитесь, пойдите домой и приготовьтесь к жизни в розничной продаже.
You had a good day today, Vince, but retail is all about the long haul.
Тебе повезло сегодня, Винс, но выиграть состязание розничной продажи не достаточно для трофея.
You know, when i was in high school, I was working in a department store, And learning all about retail,
Когда я учился в школе, я работал в универмаге, и изучал все о розничной продаже, но все равно учился на "отлично".
I'm finally seeing my dream realized ... three towers with combined office, retail, and living space next to the Charles river.
Я наконец вижу, как сбылась моя мечта... три здания с объединенными офисами, отделами розничных продаж и жилыми помещениями рядом с рекой Чарлз.
The Employment Standards Act was changed to give employees and retail establishments affected by the by-laws the right to refuse work on a Sunday or holiday.
Был изменен закон о правовых нормах в области занятости, чтобы розничные торговые предприятия и их работники, на которых распространяется действие подзаконных актов, имели право отказываться от работы в воскресные или праздничные дни.
The problem is aggravated by the fact that EurepGAP requirements do not only apply to exported produce, but also impact locally sourced products acquired by EUREP retailers for the domestic market in developing countries.
Проблема усугубляется тем, что требования EurepGAP распространяются не только на экспортируемую продукцию, но и на приобретаемые розничными торговыми предприятиями EUREP местные товары, предназначенные для отечественных рынков развивающихся стран.
Hey, we're stepping up to retail politics, now, man.
Эй, мы начинаем распространять нашего кандидата. Взгляни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test