Translation examples
verb
Власти продолжают разыскивать третьего подозреваемого.
The authorities are still searching for a third suspect.
Разыскивать сына автор продолжала до самого вечера.
The author continued to search until nightfall.
Это так называемые подследственные или разыскиваемые лица.
These are the so-called requisitoriados, or persons who are being searched for.
Главный вопрос, стоявший перед нами, заключался в том, каким образом сохранить жизнь избежавших гибели людей после всего того, что произошло в лагере, и в условиях тех уникальных гуманитарных ситуаций, которые мы видели: люди, разыскивающие выживших или погибших под развалинами; мать или отец, разыскивающие своих близких; ребенок, разыскивающий своих братьев и сестер и свою семью; или люди, разыскивающие свои дома под развалинами>>.
The main question we were asking ourselves was how to save the lives of the survivors, after everything that had happened in the camp and after the unparalleled humanitarian situations we had seen there -- people searching for live persons or corpses under the rubble, a mother or a father searching for their children, a child searching for his brothers and sisters and his family, or people searching for their homes under the ruins.
Его отец был убит моджахедами, которые разыскивали заявителя.
His father was murdered by the mujahideen who were searching for him.
Подозревая, что они его разыскивают, автор смог уйти с работы незамеченным.
Suspecting that they were searching for him, he managed to leave unseen.
Обыск может производиться и для обнаружения разыскиваемых лиц, а также трупа.
Searches may also be undertaken to locate missing persons or corpses.
Разыскиваются пропавшие щенки
Searching for Lost Puppies
Брута все еще разыскиваем.
We're still searching for Brutus.
Он разыскивал нашего отца.
He was searching for Dad.
Гарсия сейчас разыскивает родственников.
Garcia's searching for relatives now.
Мой легион разыскивает их.
My legion is searching for them.
Ты пришел меня разыскивать
You have come me to search
Джаред далеко, разыскивает выживших.
- Jared is away searching for survivors.
Все это связано с тогдашними приключениями Бильбо, и Всадники ловят, а вернее, разыскивают его или меня.
There is a connexion with Bilbo’s old adventures, and the Riders are looking, or perhaps one ought to say searching, for him or for me.
— Стой! Конца слушай! Пустились, разумеется, со всех ног Миколая разыскивать: Душкина задержали и обыск произвели, Митрея тоже;
Wait! Listen to the rest! Naturally, they set out hotfoot after Mikolai; Dushkin was detained, a search was carried out, and the same for Mitrei;
С другой стороны, он не знал, достаточно ли важной для такого поступка персоной является Ранкорн, к тому же, если Гермиона не вернется, ее могут начать разыскивать по всему Министерству еще до того, как они уберутся отсюда…
Of course, he did not know whether Runcorn was sufficiently important to get away with this, and even if he managed it, Hermione’s non-reappearance might trigger a search before they were clear of the Ministry…
Тут только я спохватился, что ни о чем не предупредил свою финку; пришлось сесть в машину и ехать разыскивать ее среди нахохлившихся от дождя белых домиков поселка, а заодно купить несколько чашек, лимоны и цветы.
This reminded me that I had forgotten to tell my Finn to come back so I drove into West Egg Village to search for her among soggy white-washed alleys and to buy some cups and lemons and flowers.
Причина, по которой Сириус так долго не появлялся в жизни Гарри, была проста — до недавних пор он сидел в Азкабане, страшной тюрьме для волшебников. Ее охраняют дементоры — незрячие, высасывающие душу демоны, и они явились разыскивать Сириуса в Хогвартс, когда он сбежал.
There was a simple reason for Sirius’s complete absence from Harry’s life until then—Sirius had been in Azkaban, the terrifying wizard jail guarded by creatures called Dementors, sightless, soul sucking fiends who had come to search for Sirius at Hogwarts when he had escaped.
А может быть, они что-то разыскивали?
Or were they searching for something?
Будут ли они разыскивать меня?
Would they search for me?
Они разыскивают его повсюду.
They were out there searching for him.
Разыскивал его, это два.
He was s-searching for it, that is two.
Потому что он тебя разыскивал? — Там, внизу?
Because he was searching for you?” “Down there?
Нет, ведь она помогала его разыскивать.
No, she'd helped us search for him.
— Вы разыскивали пропавших без вести?
“You search for missing people?”
И он, несомненно, принялся их разыскивать.
No doubt he was searching for them.
Я разыскиваю свой полк.
I search for my regiment.
verb
Согласно утверждениям, один из его двоюродных братьев подвергся нападению группы лиц, разыскивавших автора сообщения.
One of his cousins was allegedly attacked by the group seeking the author.
С начала войны в Ираке в 2003 году десятки тысяч человек разыскивают своих родственников.
Since the war in Iraq in 2003, tens of thousands of people have been seeking family members.
а) констатировать факты правонарушений, собирать соответствующие доказательства, разыскивать их авторов и соучастников и, при необходимости, передавать их в прокуратуру;
(a) "Recording the offence, collecting evidence, seeking out the perpetrators and accomplices and, where necessary, referring them to the courts;
Наличие угрозы для заявителей доказывает тот факт, что сводный брат К.А.Р.М. был похищен лицами, которые разыскивали заявителей.
The danger to the complainants is proved by the fact that C.A.R.M.'s half-brother was abducted by persons seeking the complainant.
Статья 98 Римского статута не предоставляет иммунитета от преследования лицам, которых Суд может разыскивать с целью предания суду.
Article 98 of the Rome Statute does not accord immunity from prosecution to individuals that the Court may seek to prosecute.
Эти официальные лица даже вновь сфабриковали историю о якобы укрывающихся на территории комплекса разыскиваемых лицах, которых они хотели бы арестовать.
These officials have even once more fabricated a story about "wanted" men inside the compound, whom they seek to apprehend.
Приветствуя создание реестра заключенных, он хотел бы узнать, доступен ли этот реестр для общественности, особенно для тех, кто разыскивает информацию о пропавших без вести лицах.
Welcoming the introduction of a prison register, he wished to know whether it was accessible to the public, particularly those seeking information on missing persons.
- Его разыскивает полиция.
We seek the Carabinieri.
разыскиваю Другого.
I seek the other.
Муж разыскивает заблудшую жену.
Husband seeks errant wife.
Он разыскивает и уничтожает убийц.
It seeks out and kills murderers.
Я - паломник, разыскивающий правду.
I am a pilgrim... here seeking the truth.
Но многие по-прежнему меня разыскивают.
But many still seek me out.
ФБР разыскивает их за убийство.
The FBI is seeking them for the murders.
Она не разыскивала меня ой-ой
She didn't seek me out. Uh-oh.
Что до меня касается, я слежу, и теперь разыскиваю, где он остановился…
For my part, I am watching, and am now seeking to discover where he is staying .
— Видите ли, те, кто верят, разыскивают Дары Смерти, — объяснил мистер Лавгуд и причмокнул губами, явно наслаждаясь вкусом настоя.
“Well, you see, believers seek the Deathly Hallows,” said Xenophilius, smacking his lips in apparent appreciation of the Gurdyroot infusion.
Большую часть дня они с Роном разыскивали ребят, записавшихся в «Кабаньей голове», чтобы сообщить им место встречи.
Together with Ron they had spent most of the day seeking out those people who had signed their names to the list in the Hog’s Head and telling them where to meet that evening.
Зато, возможно, мы встретим здесь Балина с его небольшой, но отважной дружиной, и тогда нам нечего бояться орков. Как бы то ни было, путь через Морию – единственный, других путей у нас нет. – Я пойду с тобой, Гэндальф! – воскликнул Гимли. – Меня не страшат древние предания. Но сначала нужно отыскать Ворота, которые захлопнулись давным-давно! – Превосходно сказано, мой милый Гимли, – с легкой улыбкой отозвался Гэндальф. – Я найду Ворота и сумею открыть их. А уж с гномом мы наверняка не заблудимся. Я-то спускался в Морию один – когда разыскивал пропавшего Трэйна – и, как видишь, вышел оттуда живым.
The Eagles report that Orcs are gathering again from afar; but there is a hope that Moria is still free. ‘There is even a chance that Dwarves are there, and that in some deep hall of his fathers, Balin son of Fundin may be found. However it may prove, one must tread the path that need chooses!’ ‘I will tread the path with you, Gandalf!’ said Gimli. ‘I will go and look on the halls of Durin, whatever may wait there — if you can find the doors that are shut.’ ‘Good, Gimli!’ said Gandalf. ‘You encourage me. We will seek the hidden doors together.
То что ты разыскивал – здесь.
That which you seek is here.
– И он разыскивает Грааль?
“And he seeks the Grail?”
Птерозавры не разыскивали нас.
No pterosaurs seeking us.
- Не время сейчас разыскивать тела.
There is no time to be seeking bodies.
Но зачем ей разыскивать его?
the hermit said, "but why should she be seeking him?"
О том, кого вы разыскиваете.
The one you have been seeking.
Очевидно, враги их не разыскивали.
The enemy was not, apparently, seeking them.
— Я разыскивал Владыку Даннера.
“I came seeking Lord Dunner,”
Вот уже много дней они разыскивали серебристого.
They had been days seeking a silver.
verb
Государство может уполномочить своих должностных лиц разыскивать, изымать и хранить ценности иностранца до определения его финансовой ответственности и урегулирования любой задолженности.
A State may authorize its officers to seek out, seize and preserve the alien's valuables pending a determination of the alien's financial liability and the resolution of any debt.
В этой связи государство-участник отмечает, что в докладах о правах человека, посвященных стране происхождения автора, не содержится информации, свидетельствующей о том, что бангладешские власти систематически и активно разыскивают или преследуют лесбиянок.
In this regard, the State party points out that there is no information in human rights reports concerning the author's country of origin indicating that Bangladeshi authorities systematically or actively seek out or persecute lesbians.
Имеется все большее число свидетельств того, что вооруженные лица, которых считают "атташе" в их районах происхождения, действуют в трущобах и рабочих районах Порт-о-Пренса совместно с членами ФРПГ или под видом его членов и разыскивают перемещенных лиц в городе.
There was growing information that armed men considered attachés in their areas of origin were operating in the slums and working-class districts of Port-au-Prince, together with or acting as members of FRAPH, to seek out internally displaced people in the city.
Верховного комиссара глубоко встревожили сообщения о том, что боевики ИГИЛ вместе с заключенными, освобожденными ими из тюрем в Мосуле, активно разыскивают − и порой убивают − солдат, полицейских и гражданских лиц, которые, по их мнению, связаны с правительством.
The High Commissioner was deeply disturbed by reports that ISIL fighters, along with prisoners they had released from jails in Mosul, had been actively seeking out - and in some cases killing - soldiers, police officers and civilians whom they perceived to be associated with the Government.
Это число, судя по всему, будет расти, так как Обвинитель продолжает разыскивать лиц, против которых выдвинуты обвинения, но которые до сих пор находятся на свободе, и расширять масштабы расследования, распространяя его на все слои руандийского общества, которые могли быть причастны к геноциду в 1994 году.
This number can be expected to increase as the Prosecutor continues to seek out those indicted but still at large and to expand the scope of investigations to all sectors of Rwandese society which may have been involved in genocide in 1994.
b) ратифицируя такие договоры, государства берут на себя обязательства, на основании подобного положения, разыскивать, организовывать розыск и преследование - в целях предания суду или выдачи - лиц, в отношении которых существуют точные и совпадающие обвинения относительно возможного нарушения ими принципов, касающихся прав человека, предусмотренных указанными договорами.
(b) In ratifying such instruments, States shall undertake, by the effect of that clause, to seek out and prosecute persons against whom there are specific, consistent accusations of violations of human rights principles laid down in those instruments, with a view to bringing them to trial or extraditing them.
Каким бы ни был статус Римского статута, существующими нормами международного гуманитарного права предусматривается, что любое государство может разыскивать и предавать своему суду лиц, обвиняемых в том, что они нарушили законы и обычаи войны, или передать их для суда другому государству при условии, что оно действует беспристрастно и с соблюдением минимальных стандартов114.
Regardless of the status of the Rome Statute, existing international humanitarian law rules provide that any State may seek out and try alleged violators of the laws and customs of war in its national courts or turn such persons over for trial in another State, provided that they do so with impartiality and in proceedings that meet minimum standards.
Тогда зачем вы разыскивали подругу своей бывшей жены?
And then, why did you seek out your ex-wife's friend?
Он разыскивает недостойных и стирает их с лица земли.
It seeks out the unworthy and plucks them from the earth.
Эти мужские селки выходят на берег и разыскивают сексуально неудовлетворённых женщин.
These male selkies come onshore and seek out sexually unsatisfied women.
Да, ну, знаешь, ты разыскиваешь необходимых тебе людей, так?
Yeah, well, you know, you seek out the people that you need, right?
Зачем мать велела ему разыскивать волков?
Why would his mother tell him to seek out wolves?
Тогда-то прислуга и кидалась разыскивать сестру Пелагию.
Then the servants would go rushing off to seek out Sister Pelagia.
Единственным человеком, которого он собирался здесь разыскивать, была Юдит.
The only face he would seek out here was Judith’s.
Разыскивайте высказывания великих духовных наставников и следуйте их советам.
Seek out the sayings of the great Spiritual teachers, and learn from their words and examples.
Тому, кто разыскивает определенное лицо, Лондон может показаться глухой чащею.
London can be a wilderness, for those who seek out a particular face.
Утром с полдюжины чародеев отправились в город разыскивать себе подобных.
In the morning half of the dozen warlocks ventured out into the city, seeking out more of their kind.
Думаю, оно подождет, пока ты не повернешься к нему спиной, и примется разыскивать того, кто позвал его.
I think it would wait until your back was turned, and seek out whoever it was that called it.
Он разыскивал место, на котором задушили его маленького братишку, — и мы повстречали там убийцу!
He had been seeking out the spot on which his little brother was strangled—and we had encountered the murderer there.
Эти группы располагают информацией разведывательного характера, так как неоднократно они разыскивали своих жертв по предварительно составленным спискам.
They have intelligence reports, since they frequently search out victims from pre-established lists.
15. Папа Римский Николай уполномочил короля Альфонса захватить и установить контроль над нехристианскими землями, поскольку Ватикан <<прежде [например, в булле Dum diversas 1452 года] в числе прочего даровал вышеупомянутому королю Альфонсу свободу действий и возможность атаковать, разыскивать, захватывать, покорять и подчинять всех сарацинов и язычников и других врагов Христовых, где бы они ни находились, а также их царства, королевства, княжества, земли и владения и все движимое и недвижимое имущество, которым они обладают и владеют, обращать их в вечное рабство и приобретать в свою собственность и в собственность его преемников королевства, царства, графства, княжества, земли, владения и имущество и [право] использовать их [это имущество] для своих целей и своей выгоды....
15. Pope Nicholas authorized King Alfonso to assume and take control over nonChristian lands because the Holy See "had formerly ... [for example, in the bull Dum diversas of 1452] granted among other things free and ample faculty to the aforesaid King Alfonso -- to invade, search out, capture, vanquish, and subdue all Saracens and pagans whatsoever, and other enemies of Christ wheresoever placed, and the kingdoms, dukedoms, principalities, dominions, possessions, and all movable and immovable goods whatsoever held and possessed by them and to reduce their persons to perpetual slavery, and to apply and appropriate to himself and his successors the kingdoms, dukedoms, counties, principalities, dominions, possessions, and goods, and [the right] to convert them [those things] to his and their use and profit ...".
Кое-как одолев лестницу, она отправилась разыскивать Лили.
She climbed the stairs and went to search out Lily.
К тому же межзвездные автоматические станции разыскивали обитаемые миры уже почти тысячелетие.
and the interstellar ramscoop robots had been searching out man-habitable systems for nearly a century.
Собирать полевые цветы, разыскивать следы древних развалин, выкапывать редкие минералы?
As for looking for wild flowers or searching out the lines of ancient fortifications, or digging for rare minerals—No.
Спасательный катер сохранял его тело в состоянии искусственного анабиоза, пока разыскивал планету, где Декер мог бы выжить.
The lifeboat held him in suspended animation while it searched out a planet where he could survive.
Брад поступил в колледж, Иво последовал за мелодией флейты и разыскивал памятники жизни Сиднея Ланье.
Brad had gone to college; Ivo had followed the melody of the flute, searching out the obscure monuments of the life of Sidney Lanier.
– Ты найдешь дорогу отсюда? – спросил он, беспокоясь о том, что потеряет слишком много времени, если ему придется разыскивать ее родителей.
    'You know your way from here?' he asked, worried that he would lose too much time if he had to search out her parents.
Тедди даже не стал разыскивать двух остальных девушек, прекрасно сознавая, что, увидев их, превратится в беззащитного грудного младенца.
He didn’t bother to search out the other two girls; he knew that to see them would render him as vulnerable as a child at its mother’s breast.
Наиболее сведущие специалисты по восточному искусству, работающие при музеях и галереях, знают их наперечет. Существуют даже люди, которые зарабатывают на жизнь исключительно тем, что разыскивают вещички моего производства для богатых коллекционеров.
A few Oriental art experts in museums and galleries know of them�and there are full-time scouts who make a living searching out my pieces for their wealthy employers.
— Вы правильно сделали, что почтили нашего верного друга, — пробормотал Вулфгар. — Сегодня отдыхайте, а завтра я, Суэйн, Милберн и Гауэйн вновь вместе поедем по дорогам разыскивать старуху нищенку с высохшей рукой.
“ ’Twas to honor a valued friend,” Wulfgar murmured. He looked to Sweyn. “Rest the day, for tomorrow we must be upon the roads again with Gowain and Milbourne to search out an old woman with a withered arm.”
Николь что-то с любопытством прощебетала, а Майлз со вздохом зависти слез со стола и отправился разыскивать доктора Канабе. Предстояло выполнить последний неприятный долг. Дверь лазарета с шипением отъехала в сторону.
Nicol made encouraging noises. Miles suppressed an envious grin, and turned the other way up the corridor, to search out Dr. Canaba and arrange the discharge of his last unpleasant duty. Bemusedly, Miles set aside the hypospray he'd been turning over in his hands as the door to sickbay sighed open.
verb
Кроме того, она распространяет по всему миру сообщения о разыскиваемых торговцах наркотиками, издание "Weekly Intelligence Message" ("Еженедельный бюллетень оперативной информации"), сборник адресов национальных центральных бюро МОУП/Интерпола и бюллетень "Quarterly Enforcement Statistics" ("Ежеквартальная статистика правоприменительной практики").
In addition, it circulated throughout the world notices of wanted drug traffickers, the Weekly Intelligence Message, a compendium of ICPO/Interpol national central bureau addresses and Quarterly Enforcement Statistics (QUEST).
Я думал о том, чтобы отправиться разыскивать ее, но может быть, эти поиски важнее?
I was thinking about looking for her, but maybe this quest is more important.
Обнаружена разыскиваемая Ноэль Слусарски, ставшая взрослой на этой неделе... Когда она пыталась отбить друга у своей лучшей подруги.
Noelle Slusarsky suffered a major setback in her quest to become an adult this week when she tried to steal her best friend's boyfriend.
Получив от О’Келли адрес перчаточника на Перси-стрит, он отправился разыскивать его дом.
Supplied with the address of a glover in Percy Street, he went off in quest of it.
Если она не проговорится, ни ее, ни Диксона разоблачить будет невозможно, даже если Бертран уже звонит сейчас в «Ивнинг пост» и разыскивает там Бизли.
Provided she held to her story, both she and Dixon were completely safe, even if Bertrand was already ringing the /Post /in quest of 'Beesley'.
Она не могла забыть, как угрожал князь ее мужу незадолго до того, как Тайрон уехал разыскивать Ладисласа.
She could hardly forget the threats he had made against her husband shortly before Tyrone had left on his quest to find Ladislaus.
Мистер Хиллборо, признанный соискатель ее руки, не пришел ей на помощь, он скромно оставался в стороне, а потом понесся разыскивать нас.
Hillboro, the professed suitor, did not go to her assistance; he remained prudently aloof until he hared away in quest of us.
Руководствуясь эротической ностальгией и самоиронией, он начинает разыскивать это полузабытое пристанище, но донкихотство памяти и муниципальная застройка подводят его.
Erotic nostalgia and wry self-curiosity sent him questing for that half-forgotten location, but the quixotries of memory and urban redevelopment betrayed him.
Когда Нузак не спала, она без устали разыскивала пищу — то копалась в земле, то переворачивала камни, то разламывала на мелкие кусочки гнилые стволы и пни.
When awake she was tireless in her quest for food, and was constantly digging in the earth, or turning over stones and tearing rotting logs and stumps into pieces.
Я сказал это, потому что не собирался в случае, если он умрет без завещания, разыскивать его наследников и объявлять им, что мои бывшие имения в Пикардии теперь принадлежат им.
I said this because I had no mind, if he should perish intestate, to go in quest of his next heirs and advise them that my late Picardy estates were now their property.
Видимо, Неева думал о том же самом, так как он повернулся, деловито спустился в долину прямо к небольшому болотцу и начал разыскивать съедобные корни и траву.
This seemed to be the thought in Neewa's mind, for he headed straight up the valley until they came to an open fen where he proceeded to quest about for a dinner of roots and grass;
Ваше полное армейское досье в данный момент разыскивается по всем архивам Военного ведомства в Вашингтоне.
Your complete War Department dossier is currently being ferreted out from thick ledgers in various departmental agencies in Washington.
Его темные глаза могли заставить чувствовать, что он заглядывает в самые далекие части твоего сознания, он разыскивал такие скрытые чувства в тебе, о которых ты даже и догадываться не мог.
His dark eyes had a way of making you feel he had seen into the very heart of you, ferreting out secret feelings you weren't even aware you had.
— Ладно, давай, как-нибудь переживу. Кизия налила Алехандро рюмку коньяку, а потом пошла разыскивать коробку с елочными украшениями. Она должна быть на верхней полке в чулане… У нее старые игрушки, некоторые остались еще от деда… Кизия осторожно достала коробку, сняла крышку и стала вынимать игрушки.
"I'll take it." He smiled at the offer with obvious pleasure. She poured him a glass of cognac, and went to ferret out the box of Christmas tree ornaments from the top shelf of a closet. They were old ones, some of which had been her grandfather's.
verb
Разыскиваю сокровища вместе с тобой.
Digging for treasure with you.
Разыскивал пару лет, но она была там.
Took a couple years of digging, but it was there.
Мейделин будет разыскивать его, ты знаешь, эти женщины докопаются до правды всегда.
Madeline will enquire. You know how women are for digging out the truth.
— А Джил разыскивала пластинки...
“And Gil’s been digging up the records...”
Сокровища могли бы найти, если бы только специально их разыскивали.
The only way the treasure could have been found was by digging for it.
— Не пытайся меня убедить в том, что вы не разыскиваете возможные источники яда.
“Don’t tell me you aren’t digging into probable sources of the poison that might have killed her.”
- Вещи, которых мы не понимаем... - А Джил разыскивала пластинки... - Вентиляционные трубы и водокачки, комнаты старой обсерватории...
'Things we don't understand...' 'And Gil's been digging up the records...' 'Air ducts and water pumps, and the old observation rooms...'
— Ну, допустим, — протянул я, обдумывая, как получше использовать удобный случай, чтобы получить нужную информацию, — я разыскиваю кое-кого. — Кого же именно? — Одного моего друга, пропавшего из виду. — Здесь, в Вашингтоне?
'Well,' I said slowly, thinking, this is as good a place and as a good a time to dig for information, 'supposing I was looking for somebody ...' 'Somebody in particular?' 'Yes. Somebody whose name I know, who's dropped out of sight.' ‘In Washington?'
Да если бы я и сказала такое, то он скорее всего решил бы, что я его за глупца принимаю, который способен проглотить подобную небылицу, чем поверил бы в то, что я до сей поры обладаю драгоценным сокровищем, потаенной жилкой, какую так истово разыскивают мужчины, а найдя, никогда не разрабатывают, но – рушат и уничтожают.
and if I had, he would sooner have believed that I took him for a cully that would swallow such an improbability, than that I was still mistress of that darling treasure, that hidden mine, so eagerly sought after by the men, and which they never dig for, but to destroy.
verb
При рассмотрении одного из дел о выдаче был поднят вопрос о справедливом обращении, когда разыскиваемое лицо было судимо заочно в иностранном государстве, и Венгрия отклонила просьбу о его выдаче.
The issue of fair treatment has been raised in one extradition case, where the person sought was to be tried in abstentia in a foreign country and Hungary refused extradition.
С этой целью она проводит на уровне общин программы борьбы с преступностью, состоящие из трех элементов: местный совет директоров, занимающийся привлечением средств для выплаты вознаграждений за информацию о преступниках, полицейский координатор, получающий сведения о преступниках от анонимных информаторов по горячей линии организации, а также средства массовой информации, передающие в эфир или публикующие в печатном виде еженедельную сводку <<преступление недели>> или объявления о разыскиваемых преступниках и следственных экспериментах.
To that end, it establishes community-operated crime stoppers programmes comprised of three parts: a local board of directors that raises funds to pay rewards for tips, a police coordinator who receives the tips from the crime stoppers anonymous tips line and the media who broadcast and print the weekly "crime of the week" or the "most wanted" announcements and re-enactments.
В этом письме гн Гомеш Жуниор пожаловался, что он сам и другие ключевые фигуры ПАИГК были <<отстранены>> руководством партии в Бисау от рассмотрения важнейших вопросов и что направленное членам партии письмо, призывающее их обсудить с международным сообществом вопрос обеспечения безопасных условий для его возвращения в страну, осталось без ответа. 4 октября гн Канде поделился с ЮНИОГБИС опасениями насчет своей собственной безопасности, после того как ему сообщили, что его разыскивают военные.
In the letter, Mr. Gomes Júnior complained that he and other key PAIGC figures had been "marginalized" by the party's leadership in Bissau on key issues, and that a letter to the party instructing them to raise with the international community the issue of security conditions for his return had been ignored. On 4 October, Mr. Cande expressed concern to UNIOGBIS about his personal security after being informed that the military were looking for him.
2.11 После этого просьба заявителя, основанная на соображениях гуманности и сострадания, была пересмотрена другим сотрудником иммиграционной службы, который прошел профессиональную подготовку и в качестве сотрудника по рассмотрению последующих заявлений, и после длительного анализа фактов и доказательств этот сотрудник отклонил просьбу от 13 октября 2000 года, в частности, по следующим основаниям: a) наличие сомнений в подлинности ордера на арест ввиду его формы и отсутствия каких-либо подтверждающих доказательств; b) невозможность установления источника и/или устаревшая дата большинства справок и газетных статей, представленных заявителем в отношении ситуации в Пенджабе; c) наличие противоречия между тем фактом, что, согласно свидетельским показаниям членов его семьи и соседей в его родной деревне, заявитель был невиновным, и его заявлением о том, что он до сих пор подвергается преследованиям со стороны полиции; d) наличие сомнений в отношении доказательственной ценности перевода газетной статьи от 11 июня из ванкуверского еженедельника, опубликованной на пенджабском языке, в которой упоминалось дело заявителя; е) неоправданная неявка заявителя на рассмотрение его первого ходатайства о предоставлении ему статуса беженца, которое было назначено на 17 августа 1993 года в канадском пограничном пункте; f) тот факт, что 24 ноября 1993 года индийским консульством в Нью-Йорке заявителю был выдан паспорт, несмотря на то, что его якобы разыскивали индийские власти; g) тот факт, что адвокат указал на наличие у заявителя посттравматического стрессового расстройства, сопровождавшегося приступами панического страха, диагноз которого фигурировал в справке психиатра, выданной 30 августа 1999 года, лишь на позднем этапе рассмотрения дела заявителя; что то психологическое состояние, в котором находился заявитель, не помешало ему работать с января 1999 года и что он отрицал наличие какого-либо психического расстройства при заполнении иммиграционных документов в октябре 1997 года и в сентябре 2000 года; h) малая политическая значимость заявителя и тот факт, что обычно лишь активисты-правозащитники и сикхи-активисты и их семьи подвергались опасности запугиваний со стороны пенджабской полицииd; i) тот факт, что семья заявителя продолжает проживать в Пенджабе; j) защита заявителя благодаря наличию у его отца хороших политических связей; k) общее улучшение ситуации в Пенджабе; и l) тот факт, что заявитель сумел найти прибежище в соседнем штате до своего отъезда из Индии в 1991 году.
2.11 The complainant's humanitarian and compassionate application was subsequently reviewed by another immigration officer who was also trained as a post-claim determination officer and, after a lengthy analysis of the facts and evidence, refused the application on 13 October 2000, based on, inter alia, the following considerations: (a) doubts about the authenticity of the arrest warrant given its form and the absence of any corroborating evidence; (b) the lack of an identifiable source and/or the outdatedness of most of the reports and newspaper articles submitted by the complainant on the situation in Punjab; (c) the contradiction between the fact that, according to the testimony of his family and neighbours in his home village, the complainant was innocent and his claim of still being persecuted by the police; (d) doubts as to the evidentiary value of the translation of a newspaper article, dated 11 June, from a Vancouver weekly published in Punjabi language citing the case of the complainant; (e) the complainant's unexcused failure to report for the examination of his first refugee claim which was scheduled for 17 August 1993 at the Canadian border post; (f) the fact that the complainant had been issued a passport by the Indian consulate in New York on 24 November 1993, although he was allegedly being sought by the Indian authorities; (g) the fact that counsel raised the issue of the complainant's post-traumatic stress disorder accompanied by panic attacks, as diagnosed in a psychiatric report dated 30 August 1999, at a late stage of the proceedings, that his psychological condition had not prevented the complainant from working since January 1999, and that he had denied any mental disorder when completing immigration documents in October 1997 and in September 2000; (h) the complainant's low political profile and the fact that generally only human rights activists or Sikh militants and their respective families were in danger of being harassed by the Punjabi police;d (i) the fact that the complainant's family continues to live in the Punjab; (j) the complainant's protection by virtue of his father's good political connections; (k) the general improvement of the situation in the Punjab; and (l) the fact that the complainant was able to find a safe haven in the neighbouring province prior to his departure from India in 1991.
И вот однажды он забрел не в тот загон, и они бросились разыскивать его по всей скотобойне. Смешно.
His girls raised a reindeer like a pet, and one day it wandered into the wrong pen and they went running through the slaughterhouse looking for it. It was funny.
Та самая мисс Стюарт, которую мы разыскиваем по всему штату Невада? Он удивленно поднял брови. — Та самая, единственная и неповторимая.
The Miss Stewart we've looked for all over the state of Nevada He raised his eyebrows with interest. "The one and only."
Всякое, несомненно, может случиться, и со вчерашней ночи вполне могло произойти такое, из-за чего подняли тревогу и теперь все разыскивают Огилви и «ягуар».
Of course, it was possible that through some other cause an alarm had been raised since last night, and that even now Ogilvie and the Jaguar were being actively sought.
– Извините за беспокойство, – заторопился сказать Босх. – Дело в том, что я разыскиваю Маккитриков... Старуха сжала руку в кулак, выставила большой палец и ткнула им в потолок.
“I’m sorry to disturb you,” he said quickly. “I was looking for the McKittricks.” She raised a frail hand, formed a fist with the thumb out and jerked it up toward the ceiling.
Потом вытолкнул ее на поверхность, где взвихренный лопастями ротора воздух взбивал горы пены, и дотащил до берега, пока таможенный катер разыскивал то, что осталось от Сантьяго Фистерры (самые крупные из найденных кусков «Фантома» не превышали восьмидесяти сантиметров в длину), а по шоссе приближались огни машины «скорой помощи».
He brought her to the surface, in the midst of the spray raised by the chopper's blades, and from there swam with her in to the beach. While the HJ was looking for the remains of Santiago Fisterra—the largest pieces of the Phantom were no more than eight or ten inches across— the lights of an ambulance approached along the highway.
verb
С точки зрения закона Эззи имеет все необходимые полномочия, хотя, конечно, сомнительно, что Фостер поручил бы ему разыскивать пропавшего банкира.
Legally, Ezzy was acting in an official capacity, although he doubted that Foster would clear him to run down a missing-person report.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test