Translation for "seek out" to russian
Translation examples
Incentives to seek out feedback are few and it is viewed as a constraining factor.
Стимулов к тому, чтобы искать обратную связь, мало, а сама обратная связь рассматривается как сдерживающий фактор.
(g) Seek out and mobilising relevant expertise in other relevant international and regional organisations.
g) искать и привлекать надлежащих специалистов в соответствующих международных и региональных организациях.
There are some who think we should seek out the path of prevention and abandon the one of suppression.
Есть и такие, кто полагает, что нам следует искать средства предотвращения и отказаться от средств подавления.
The intended beneficiaries of abstinence programmes were free to seek out other sexual education. A variety
Те, для кого предусмотрены программы, пропагандирующие воздержание, вольны искать другие возможности полового просвещения.
To seek out, identify and expose any perpetrator, co-perpetrator or accomplice of interference with the wealth of the Democratic Republic of the Congo.
с) искать, идентифицировать и разоблачать всех авиновников, совиновников или соучастников преступных посягательств на богатства ДРК.
It will welcome and seek out partners for such intercountry ventures and provide a forum for their planning and coordination.
Программа будет приветствовать партнеров по такому межстрановому сотрудничеству и будет искать таких партнеров, а также будет служить им форумом для планирования и согласования их деятельности.
Everyone has the right freely to seek out, receive, transfer, produce and disseminate information by any legal means.
Каждый имеет право свободно искать, получать, передавать, производить и распространять информацию любым законным способом.
It follows that buyers should be permitted to seek out the best deal possible to satisfy their acquisition credit needs.
68. Из этого следует, что покупателям следует разрешить искать наиболее выгодное для них предложение для удовлетворения своих потребностей в кредите на цели приобретения.
The added value of the system lies in harnessing the full array of capabilities under its umbrella in an integrated way, not in seeking out narrow niches.
Главное преимущество такой системы заключается в комплексном использовании всех имеющихся у нее средств вместо того, чтобы искать для себя узкую нишу.
The Panel also assesses that it will likely seek out foreign suppliers for components it will need to fabricate fuel rods for its reactors.
Группа также полагает, что она, вероятно, будет искать внешних поставщиков компонентов, которые потребуются ей для производства топливных стержней для ее реакторов.
And a python would seek out water.
А питон будет искать воду.
Lady Catherine urged me to seek out spirit.
Леди Кэтрин побуждала меня искать характер.
His condition forces him to seek out the Wraith.
- Состояние вынуждает его искать Рейфов.
To seek out and contact alien life.
Искать и вступать в контакт с чужой жизнью.
Why Isaac would take it upon himself to seek out Mercy...
Зачем Исааку искать Мерси...
The Mongols will look for spies now, seek out conspirators.
Монголы будут искать лазутчиков, заговорщиков.
We have to seek out the positive things.
Дети и утренний воздух. Мы должны искать позитив.
You know, I didn't seek out string theory.
Знаете, я ведь не искал именно теорию струн.
But you don't need to seek out my approval.
Но тебе не нужно искать моего одобрения.
Why did you seek out your ex-wife's friend?
Зачем вы искали подругу своей бывшей жены?
If you've a mind to seek out the witch, have at it.
Хочешь искать свою ведьму – ищи.
They did not seek out the rest of us, nor attack our camp; but instead they went with all speed towards Isengard.
Остальных они не искали, скарб наш не разграбили, а припустились прямым путем к Изенгарду.
They built this castle together, far from prying Muggle eyes, for it was an age when magic was feared by common people, and witches and wizards suffered much persecution.” He paused, gazed blearily around the room, and continued. “For a few years, the founders worked in harmony together, seeking out youngsters who showed signs of magic and bringing them to the castle to be educated.
Они вместе выстроили этот замок, подальше от глаз дотошных маглов: в ту пору обычные люди страшились волшебства, поэтому колдунам и ведьмам приходилось прятаться. — Он невидяще глянул на учеников и продолжал: — Довольно долгое время они жили в дружбе и согласии, искали способных молодых людей и учили их, как тогда могли, в этой самой школе.
(a) "Recording the offence, collecting evidence, seeking out the perpetrators and accomplices and, where necessary, referring them to the courts;
а) констатировать факты правонарушений, собирать соответствующие доказательства, разыскивать их авторов и соучастников и, при необходимости, передавать их в прокуратуру;
A State may authorize its officers to seek out, seize and preserve the alien's valuables pending a determination of the alien's financial liability and the resolution of any debt.
Государство может уполномочить своих должностных лиц разыскивать, изымать и хранить ценности иностранца до определения его финансовой ответственности и урегулирования любой задолженности.
In this regard, the State party points out that there is no information in human rights reports concerning the author's country of origin indicating that Bangladeshi authorities systematically or actively seek out or persecute lesbians.
В этой связи государство-участник отмечает, что в докладах о правах человека, посвященных стране происхождения автора, не содержится информации, свидетельствующей о том, что бангладешские власти систематически и активно разыскивают или преследуют лесбиянок.
There was growing information that armed men considered attachés in their areas of origin were operating in the slums and working-class districts of Port-au-Prince, together with or acting as members of FRAPH, to seek out internally displaced people in the city.
Имеется все большее число свидетельств того, что вооруженные лица, которых считают "атташе" в их районах происхождения, действуют в трущобах и рабочих районах Порт-о-Пренса совместно с членами ФРПГ или под видом его членов и разыскивают перемещенных лиц в городе.
The High Commissioner was deeply disturbed by reports that ISIL fighters, along with prisoners they had released from jails in Mosul, had been actively seeking out - and in some cases killing - soldiers, police officers and civilians whom they perceived to be associated with the Government.
Верховного комиссара глубоко встревожили сообщения о том, что боевики ИГИЛ вместе с заключенными, освобожденными ими из тюрем в Мосуле, активно разыскивают − и порой убивают − солдат, полицейских и гражданских лиц, которые, по их мнению, связаны с правительством.
This number can be expected to increase as the Prosecutor continues to seek out those indicted but still at large and to expand the scope of investigations to all sectors of Rwandese society which may have been involved in genocide in 1994.
Это число, судя по всему, будет расти, так как Обвинитель продолжает разыскивать лиц, против которых выдвинуты обвинения, но которые до сих пор находятся на свободе, и расширять масштабы расследования, распространяя его на все слои руандийского общества, которые могли быть причастны к геноциду в 1994 году.
(b) In ratifying such instruments, States shall undertake, by the effect of that clause, to seek out and prosecute persons against whom there are specific, consistent accusations of violations of human rights principles laid down in those instruments, with a view to bringing them to trial or extraditing them.
b) ратифицируя такие договоры, государства берут на себя обязательства, на основании подобного положения, разыскивать, организовывать розыск и преследование - в целях предания суду или выдачи - лиц, в отношении которых существуют точные и совпадающие обвинения относительно возможного нарушения ими принципов, касающихся прав человека, предусмотренных указанными договорами.
Regardless of the status of the Rome Statute, existing international humanitarian law rules provide that any State may seek out and try alleged violators of the laws and customs of war in its national courts or turn such persons over for trial in another State, provided that they do so with impartiality and in proceedings that meet minimum standards.
Каким бы ни был статус Римского статута, существующими нормами международного гуманитарного права предусматривается, что любое государство может разыскивать и предавать своему суду лиц, обвиняемых в том, что они нарушили законы и обычаи войны, или передать их для суда другому государству при условии, что оно действует беспристрастно и с соблюдением минимальных стандартов114.
It seeks out and kills murderers.
Он разыскивает и уничтожает убийц.
And then, why did you seek out your ex-wife's friend?
Тогда зачем вы разыскивали подругу своей бывшей жены?
It seeks out the unworthy and plucks them from the earth.
Он разыскивает недостойных и стирает их с лица земли.
These male selkies come onshore and seek out sexually unsatisfied women.
Эти мужские селки выходят на берег и разыскивают сексуально неудовлетворённых женщин.
Yeah, well, you know, you seek out the people that you need, right?
Да, ну, знаешь, ты разыскиваешь необходимых тебе людей, так?
Together with Ron they had spent most of the day seeking out those people who had signed their names to the list in the Hog’s Head and telling them where to meet that evening.
Большую часть дня они с Роном разыскивали ребят, записавшихся в «Кабаньей голове», чтобы сообщить им место встречи.
They seek out a good sword for him and present him with it, because his zeal is the defence of the tribe.
Они отыскивают для юноши добрый меч и награждают его этим мечом, потому что его пыл -- это защита племени.
Most sex workers seek out their clients themselves (52.0 per cent), a smaller proportion relies on help from friends (36.3 per cent) and an even smaller proportion depends on a pimp (11.8 per cent).
Большинство сами отыскивают клиентов (52,0%), реже - при помощи друзей (36,3%) и еще реже через сутенера (11,8%).
51. In the Group's vision, the Head of Mission or Resident Coordinator would seek out the actor with the greatest comparative advantage -- national or international non-governmental organization, mission, agency, fund or programme -- and work to ensure that that actor had the necessary resources to address needs.
51. Группе видится порядок, при котором глава миссии или координатор-резидент будет отыскивать действующее лицо, чье привлечение представляется наиболее выгодным (национальная или международная неправительственная организация, миссия, учреждение, фонд или программа), и работать над обеспечением того, чтобы это лицо располагало необходимыми ресурсами для решения задач.
The blue turtle shell always seeks out... [ gasps ] the lead car.
Черепаха с синим панцирем всегда отыскивает лидирующий автомобиль.
The farmers of Courtemelon seek out old varieties to improve the taste.
Крестьяне в Куртемелона отыскивают старинные сорта, чтобы улучшить вкус яблок.
Black Wing had one mission... To seek out, codify, and collect individuals with sensory-perceptive abilities beyond the normal human scale.
У "Чёрного крыла" была одна задача — отыскивать, классифицировать и собирать людей, с возможностями чувственного восприятия шире, чем у обычных людей.
In my opinion, the duty of the novelist is to seek out points of interest and instruction even in the characters of commonplace people.
По-нашему, писателю надо стараться отыскивать интересные и поучительные оттенки даже и между ординарностями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test