Translation examples
noun
6. Социальные группы, желающие заниматься экотуризмом и спортом на открытом воздухе, так как в экспериментальных районах будут созданы подходящие площадки и условия для туристических походов, бега, ходьбы и пеших прогулок.
The social class wishing to pursue ecotourism and open-air sports, as pilot areas will make available suitable sites and environments for camping, running, walking and strolling;
Эти леса для прогулок.
Those are strolling woods.
Славный денёк для прогулок, как думаешь?
Nice day for a stroll, don't you think?
Арабский район - не место для прогулок.
It's not a good place for a stroll.
Тут не место для прогулок.
It's not the place for leisurely strolls. The Zone wants to be respected.
Мы посреди бомбёжки, не лучшее время для прогулок.
It's not a good time for a stroll!
Значит, совместных ванн и прогулок при луне не было?
So...no mixed bathing and moonlight strolls?
Идеально для тайных ночных прогулок, над волнами.
Perfect for an illicit night-time stroll, over the waves.
Раньше это было лучшим местом для вечерних прогулок
This used to be the best place for an evening stroll.
Как обычно я следил за ней. Это было в один из дней её одиноких прогулок. Я решился, твёрдо, без угрызений совести.
I followed her as usual, she was taking a lonely stroll.
Послушайте, я не чувствую радости от прогулок или еды, или встреч с кем то, или разговоров.
Look, I don't feel good strolling or eating, or seeing anyone, or talking to anyone.
Сколько невинных прогулок по парку?
How many harmless strolls around the garden?
Тау Кита-2 была планетой, не подходящей для прогулок;
Tau Ceti II was no place for a stroll.
– Пожалуй, для прогулок это место далековато от авиабазы.
“This is a bit far from the base for a stroll, isn’t it?
Это был целительный вечер, весь, сверху донизу, созданный для прогулок влюбленных.
It was a balmy evening, just made for a stroll over the downs.
Три имевшихся в городе озера и многочисленные парки были прекрасными местами для семейных пикников и прогулок.
The city's three lakes and numerous parks were ideal places for strolls and family picnics.
Я замешкался на улице чуть в сторонке, стараясь не привлекать внимания немногочисленных любителей поздних прогулок.
I hung about further down the street, hoping not to be seen by the few people who were strolling there.
Лу-Маклин получал наслаждение от прогулок по паркам, которые были расположены вокруг труб Кларии.
Loo-Macklin enjoyed taking strolls through the parks that had multiplied outside the tubes of Cluria.
Очевидно, идеи прогулок и дружеской болтовни были совершенно чужды сознанию этих простых людей.
Apparently the idea of taking a leisurely stroll and stopping off to chat with a friend was not commonplace among these folk.
Во время ежедневных прогулок в Булонском лесу она проходила вдвое меньшее расстояние, чем раньше;
During her daily strolls in the Bois de Boulogne she would walk half of her regular distance;
Все это вонючее местечко уместится в саду для прогулок Великого Царя в Персеполисе, и еще останется место.
The whole stinking place would fit, with room to spare, within His Majesty’s strolling garden at Persepolis.
noun
10. Помимо государственных учреждений, неправительственные организации (НПО) также участвуют в проведении кампаний экологического просвещения и повышения уровня информированности, действуя в рамках ряда проектов и инициатив, таких как организация коллективных поездок в управляемые ими природные заповедники, а также пешеходных прогулок по островам с целью ознакомления с их природой.
Besides governmental institutions, non-governmental organizations (NGOs) also participate in environmental education and awareness-raising campaigns, through a number of projects and initiatives such as the organization of guided tours in the nature reserves that they manage and the organization of nature walks around the islands.
—Я приехал сюда не для морских прогулок.
“I didn’t come back to tour.
То, что Териза запомнила во время прогулок с Джерадином, существенно помогло ей.
What she remembered of Geraden’s tour helped.
Но пока Валентин не поселится снова в Замке Лорда Валентина, не будет никаких прогулок и никаких садов.
But there would be no garden tours, nor any garden, until Valentine dwelled again in Lord Valentine’s Castle.
во время их прогулок Джерадин показал ей в архитраве гигантские вороты, которые поднимали ворота.
During the tour, Geraden had showed her the gigantic winches that cranked the gate up into the wall above its architrave.
Мередит так и не простил ему — большого дома, велосипедных прогулок по Франции на каникулах, дорогого образования, изувеченного пони и нежных родителей.
Meredith still hadn’t forgiven him – not for the big house, the holidays touring France on bicycles, the expensive schooling, the mutilated pony or the affectionate parents.
Изучив дом во время ночных прогулок, я знал, где прячут запрещенный джин, и приготовил себе крохотный бокал мартиниз (так его называли в Сан-Франциско, где раньше в сей напиток добавляли мараскин[3] — ингредиент, утерянный вместе с буквой «з»).
Having cased this house thoroughly in my midnight tours, I knew the hiding place of the bootleg gin and mixed myself a tiny little Martinez (their proper name in San Francisco, where they were originally made with maraschino, an ingredient that seems to have been lost along with the z).
noun
В реализации иccледовательского проекта по эффективным методам просвещения в отношении устойчивого развития участвовали девять стран, в частности, Китай, Индия, Филиппины и Япония; b) разработка специальной образовательной программы по устойчивому развитию (октябрь 2007 года); с) подготовка и распространение учебных пособий и информационных материалов по экологическим вопросам в рамках Повестки дня на XXI век на местном уровне; d) публикация на тему просветительской работы по вопросам устойчивого развития (2006 год); е) поддержка национальной и международной координации в сфере предпринимательства, а также международного обмена; f) поддержка участия регионов в этой работе через такие программы, как <<Корейская образовательная сеть по вопросам окружающей среды>>, <<Корейская сеть по закупкам экологически чистой продукции>> и сетевая инициатива <<Спасти реку>> g) работа по вопросам, связанным не только с окружающей средой (изменение климата, содействие охране природного разнообразия, экологическое просвещение, улучшение условий жизни), но и с экономикой и общественной жизнью (общественная работа, закупки экологически чистой продукции, гендерное равенство, вопросы обеспечения продовольствием на местном уровне); h) с 2006 по 2008 год Совет проводил встречи и семинары, касающиеся изменения климата; i) c июня 2006 года по настоящее время Совет уделяет особое внимание проблеме выброса парниковых газов и с этой целью организовал кругосветный велопробег; j) в 2007 году Совет разъяснял населению необходимость снижать уровень загрязнения и объем выбросов парниковых газов; k) Совет проанализировал условия для велопрогулок в больших городах, а также те изменения в культуре вождения, которые необходимы для обеспечения экологического баланса, а также изучил условия для пеших прогулок в городе Кванмёне с учетом мнений местного населения.
Nine countries participate on the Asia Good Education for Sustainable Development Practice Research Project (AGEPP) such as China, India, Japan and the Philippines; (b) development of a specialized education programme on sustainable development (October 2007); (c) production and dissemination of teaching materials and publicity materials for Local Agenda 21, on environmental issues; (d) publication on What is sustainable development education? (2006); (e) support for national and international business coordination and international exchange; (f) support the region's participation through programmes such as a Korean environmental education network, a Korean green purchase network and a saving the river network; (g) work on issues related not only to the field of environment (climate change, promotion of diversity of organisms, environmental education, improvement of life environment), but also in the field of economy and society (community building, green purchases, gender equality, local foods); (h) from 2006 to 2008, the organization held workshops and seminars related to climate change; (i) from June 2006 to date, the organization highlighted the problem of greenhouse gas emissions through a cycle around the world; (j) in 2007, the organization educated civilians about the need for a reduction in pollution from greenhouse gas; (k) the organization researched the condition for riding bicycles in the city and changing the culture of traffic so that it is environmentally friendly, as well as monitoring the conditions for walking in the city of Gwangmyeong, from the perspective of civil society.
- Не время для прогулок.
- This is no time for a joy ride.
Сахара - не место для прогулок.
Ah, yes. The Sahara is not an easy Monday ride
Пока эти чужаки здесь, никаких прогулок.
While these outsiders remain here, there'll be no walks, or riding.
То, что он одевал для верховых прогулок и тенниса.
The things he wore for riding, for tennis.
Я бы хотела принять участие в одной из этих прогулок.
I would love to go on one of these rides.
Хочешь отношения, как к члену экипажа? Ладно, но никаких прогулок в сумочке, и милого костюма морячка.
If you want to be treated like a fellow crew member, fine, but no more purse rides and no more dressing you up in your cute little sailor suit.
Я был рад, я действительно чувствовал к нему, и давно уже, горячую симпатию… ну, и кроме того, согласитесь, блестящий мундир, что для ребенка составляет многое… Я ходил в темно-зеленом фраке, с длинными и узкими фалдами; золотые пуговицы, красные опушки на рукавах с золотым шитьем, высокий, стоячий, открытый воротник, шитый золотом, шитье на фалдах; белые лосинные панталоны в обтяжку, белый шелковый жилет, шелковые чулки, башмаки с пряжками… а во время прогулок императора на коне, и если я участвовал в свите, высокие ботфорты.
Well, I was glad enough, for I had long felt the greatest sympathy for this man; and then the pretty uniform and all that-- only a child, you know--and so on. It was a dark green dress coat with gold buttons--red facings, white trousers, and a white silk waistcoat--silk stockings, shoes with buckles, and top-boots if I were riding out with his majesty or with the suite.
— Сегодня хороший день для верховых прогулок.
“Beautiful day for a ride,”
– Эти лошади не для войны, а для прогулок.
Those horses arc for riding, not war.
— В Нормандии у нас будет много таких прогулок.
“We will ride when we are in Normandy.”
Ах, сладость этих верховых прогулок!
Ah, the joy of those rides together!
никаких прогулок по воде, никаких погружений.
No joy rides on the ocean, no diving attempts.
Мне говорили, что во время верховых прогулок они не ссорятся.
They don't quarrel when they go riding together, I'm told.
Сапожки для верховой езды и явно не предназначены для прогулок по лесу.
They were riding boots, not made for trekking about in a forest.
— Она сказала, что там и словом не упомянуто о том, что вы приверженец велосипедных прогулок. Хейзен улыбнулся:
“She said there wasn’t anything in it about your bicycle riding.” Hazen smiled.
Когда-то она любила это время года, это было ее любимое время для прогулок верхом.
She had loved that once; her favorite season for riding.
Я следил за тем, чтобы не попадаться на глаза Тану во время этих прогулок.
I made certain that the route we followed on these rides would never cross Tanus’ path.
Заместитель министра юстиции сообщил Специальному докладчику о намерении оборудовать все помещения, в которых содержатся лица, приговоренные к пожизненному заключению, зонами для индивидуальных прогулок, а также отдельными ванными комнатами.
Regarding the conditions of detention of the lifers, the Deputy Minister of Justice informed the Special Rapporteur of his intention to add to all cells holding lifers a private promenade area, as well as a proper separate bathroom.
удобствами - и все это по очень доступным ценам. "Международный город" также расположен в нескольких шагах от Старого порта, старой набережной Монреаля вдоль реки Св. Лаврентия, куда прибыли корабли первооткрывателей, которая сегодня круглый год служит излюбленным местом прогулок жителей Монреаля и туристов.
The International City is also a few steps from the Old Port, Old Montréal’s waterfront along the St. Lawrence River, where the arrival site of the first explorers is now a splendid waterfront promenade where Montrealers and visitors enjoy all the seasons.
Поэтому его клонит набок во время прогулок по улицам Антиохии, когда он благословляет бедных.
Makes him list when he promenades through the streets of Antioch, blessing the poor.
Вы, поди, полунощник, и не мне, стать, учить вас черному очарованию каменных прогулок.
Surely you're a night owl like me and I don't have to expound to you on the black enchantment of stone promenades.
Я достиг места для прогулок, большого торгового центра в середине корабля, и замер.
I reached the promenade, a big shopping mall that took up the whole middle of the ship, and I stopped cold.
Он находился в городе, и его можно было встретить во время одной из этих прогулок, которые с таким упорством совершали супруги Мегрэ.
He was somewhere in this town, possibly on one of the promenades where the Maigrets so often walked.
Открытая веранда для прогулок позволяла пассажирам первого класса любоваться океаном днем и ночью, если стояла хорошая погода.
front _ of the boat deck, with its open promenade, and in the daytime or on dear nights firstclass passengers normally had a wide view of the sea.
Не имея лучшего места для вечерних прогулок, местная публика стекалась сюда по субботам и воскресеньям к прибытию дальних поездов.
Lacking a more suitable venue for their evening promenades, the local populace converged here on Saturday and Sunday to greet the arrival of the long-distance trains.
Это огромный зал для прогулок, соединяющийся с главным зданием двумя проходами – одним в передней части, он ведет в гостиную, и одним в задней части, откуда можно попасть в контору управляющего.
This was the great promenade hall, connected with the main body by two passages - one at the front, going to the lounge, and one at the rear, connecting with the manager's office.
— Сдается комната… Комната с кухней… Прекрасная меблированная комната… Эти объявления в какой-то мере оправдывали обилие ресторанов, наличие десятков тысяч людей, запрудивших улицы и аллеи для прогулок.
“Room to let. Room with kitchen. Luxurious furnished rooms.” That explained the restaurants, and also the tens of thousands of people streaming through the streets and along the promenades.
Плиты из того же камня составляли большой полукруг для прогулок, тянувшийся, видимо, на большое расстояние вдоль кромки леса, венчавшего утес. Это была Терраса Оценки.
Flags of the same pink stone formed a massive semicircular promenade that stretched for what appeared to be a great distance along the edge of the forest that topped the cliff: this was the Terrace of Assessment.
noun
Одна из твоих маленьких прогулок?
One of your little jaunts?
Когда человек берётся за богоугодные дела в виде увеселительных прогулок, пусть спросит себя, чего ему надо.
When a man takes up charitable works with such a jaunt, he might ask hisself what it is he wants.
Мы рысью промчались, здороваясь с твоими арендаторами, и на этом всё. И всё же раньше ты весь светился, возвращаясь с таких прогулок.
All we did was trot around saying "hello" to your tenants and yet you came back from those jaunts so much sunnier.
я колебался, я не охотник до сентиментальных прогулок по морю; но отступать было не время.
I hesitated, for I have no predilection for sentimental sea jaunts, but this was not the time to retreat.
– У нас нет средств для увеселительных прогулок, – сказал региональный командир, когда организовал перевозку Рокермана в Хаддерсфилд.
"We've no facilities for holiday jaunts," the regional commander had said as he arranged Ruckerman's transportation to Huddersfield.
Из своих прогулок с Хозяином Эвиндом в качестве четвероногого Оскар знал, что обычно в лесу обитают не только деревья.
From his four-legged jaunts in the company of Master Evyndd, Oskar knew that forests were usually home to more than just trees.
— Знаешь, было бы здорово, хотя бы разнообразия ради, если б хотя бы в одной из наших чудных увеселительных прогулок нам не пришлось таскать на горбу твоего астродроида — по скалам, зарослям, песку и прочему в том же роде.
You know, just once it would be nice to go on one of these little jaunts where we didn't wind up having to drag that astromech droid through rocks and bushes and sand and all.
— Ни малейшего представления, — безмятежно произнес я. Краткий контакт с материнским камнем сказал мне, что она никогда не была в этом здании во время её прогулок для сбора информации. — Мы можем только надеяться, что там не океан кислоты или кучка облаков на высоте пяти тысяч футов над большой скалой.
“No clue,” I said, and a touch to my mother’s gem told me that she hadn’t ever actually been in this building on her dimension-hopping jaunts. “We’ll hope it isn’t an ocean of acid or a patch of cloud five thousand feet above a big rock.”
Мелькали места былых прогулок.
Places remembered from excursions slipped by.
А во время послеобеденных прогулок в радиусе двадцати миль всегда можно увидеть норманские церкви и тюдоровские усадьбы.
And within a radius of twenty miles there were always Norman churches and Tudor mansions to be seen in the course of an afternoon's excursion.
Городок мог предложить немногое, однако с наймом автомобиля проблем не было, с экскурсиями тоже; от прогулок дух не захватывало, но они были приятными.
The resources of the little town were not extensive, but cars could be hired, excursions could be taken, and the walking was pleasant if unexciting.
На его крепком теле виднелись два-три свежих шрама — как он их получил, в открытой битве или во время одной из ночных прогулок?
There were two or three fresh scars on his sturdy body – had he got them in open combat or during one of those night excursions?
Больше оба они не сказали ни слова и пошли рядом по набережной, дружно шагая в ногу, как некогда во время предвечерних прогулок к илистым отмелям. Потом Дик вымолвил хрипловатым голосом:
No word was spoken, but Dick fell into step at her side, and the two paced the Embankment together, keeping the step as perfectly as in their afternoon excursions to the mud-flats.
Во время прогулок неподалеку от кирпичной фабрики охотники видели следы каких-то крупных животных, вооруженных мощными когтистыми лапами, но определить, что это за животное, они не могли.
During these excursions, which were not extended far from the brick field, the hunters could discern the recent passage of animals of a large size, armed with powerful claws, but they could not recognize the species.
Маленькая кондитерская, важный адрес моих детских прогулок с мамой по Бейоглу, за тридцать лет совершенно не изменилась. Теперь там лишь было больше народу, и говорить от этого было трудно.
The İnci Patisserie had been an important landmark of my childhood excursions to Beyoğlu with my mother, and in thirty years it hadn’t changed a bit, though it was more crowded than I remembered, and that made it harder to speak.
Я, который всю жизнь прожил в Нью-Йорке, не узнавал ни улиц, ни привычной толпы, во время моих коротких прогулок я чувствовал себя приезжим, потерявшимся в незнакомом городе.
I had lived in New York all my life, but I didn’t understand the streets and crowds anymore, and every time I went out on one of my little excursions, I felt like a man who had lost his way in a foreign city.
Я научился пользоваться крыльями, которые я впервые видел на Наа-ее-лаа в тот день, когда она попала в лапы ва-гасов. Мы совершили много увлекательных прогулок в высокие горы вместе с Мо-го и его приятелями, которые он организовывал для меня.
I learned to use the flying wings that I had first seen upon Nah-ee-lah the day that she fell exhausted into the clutches of the Va-gas, and many were the lofty and delightful excursions we took into the higher mountains of the Moon, when Moh-goh or his friends organized pleasure parties for the purpose.
Сопровождал их, когда они садились на коней и выезжали в темный лес слушать птичье пение, или наблюдали за лягушками во время лодочных прогулок по Тундже и Марице, или отправлялись во двор мечети Селимие[65] поглядеть на аистов, раненных в битве с орлами, или осмотреть новое оружие, чтобы вновь и вновь оценить его достоинства и преимущества.
when they mounted their horses and rode to the surrounding dark woods to listen to the birds singing, or took excursions by boat down the Tunja and Merich Rivers to watch the frogs, or went to pet the storks that had been clawed in fights with eagles and wailed in the courtyard of the Selimiye Mosque, or to watch the weapon execute its manoeuvres once more, I was always with them.
noun
Шиана часто сопровождала Ребекку в ее блужданиях по судну, и каждая из этих прогулок была скорее исканиями духа, нежели поиском какой-то определенной палубы или каюты.
Sheeana often accompanied Rebecca on her contemplative walks, each of which was more a journey of the mind than an effort to reach any specific room or deck.
Примерно в семь часов во время одной из таких прогулок, которая оказалась последней, я зашел в винный магазин и купил бутылку водки.
Around seven o'clock on what turned out to be the last of these miserable journeys, I walked past a liquor store, stopped moving, and went back and bought a bottle of vodka.
Я быстренько облачился в человеческий облик, который обычно использую для своих нечастых прогулок снаружи: китаец зрелых лет с блестящими черными волосами, еще не тронутыми налетом седины, среднего роста, но окруженный явственной аурой власти.
Quickly, I slipped into the human guise I use for my infrequent journeys without: a Chinese male of mature years, glossy black hair untouched by gray, average tall, but with an aura of command.
А иногда, во время этих ее прогулок туда-сюда, когда падал вдруг желудь, барабанил дятел или ветер пробегал по кронам старых буков, она останавливалась и говорила себе: вот они, мои единственные в-здравом-уме-и-твердой-памяти антракты – если это и принято так называть.
And sometimes on these journeys to and fro she would stop, while an acorn dropped, a woodpecker drilled, a breeze swung through the beech trees, and say to herself: these are the only sane interludes of my life – if this is what sanity is.
Я не плачу, отвечает Жоан Мау-Темпо, и он прав, не оттого ему плакать хочется, что под арест попал, а если жандармы в людях не разбираются, то он тут ни при чем. Дорога промелькнула как сон, и вот уже Жоан Мау-Темпо в Вендас-Новас, снова гражданский, как в тот раз в Монтеморе, нет, тут не ошибешься, все они на одно лицо, а у Жоана Мау-Темпо опыта более чем достаточно, тот же гражданский говорит, пока начальник в зубах ковыряет: Вот этот господин, с которым мы в Лиссабон прогуляемся. Что у них у всех за навязчивая идея, только о прогулках и говорят, а я слыхал, из некоторых прогулок иной раз и не возвращаются, но вот это уж предел всему, последняя капля — гражданский приказывает одному из жандармов, их начальник для него подчиненный: Отведите этого человека в дом отдыха, пусть прохлаждается до завтра, и Жоан Мау-Темпо чувствует, как его грубо хватают за руки и ведут через задний двор — да не двор, а сад, как же, жандармы любят цветы, за это им многое простится, бедненькие жандармы цветочки любят, значит, не полностью потеряны их загрубевшие души, мимолетное преклонение перед красотой искупает в глазах высшего судии самые страшные преступления, например то, что они вырвали из Монте-Лавре Жоана Мау-Темпо и посадили его в тюрьму, и другие, которые они совершат позже и о которых мы не будем сейчас рассказывать, чтобы не забегать вперед. И вот камера, нары покрыты рогожей и до тошноты вонючим одеялом, есть здесь и кувшин с водой, подношу его ко рту, а она горячая, но это я делаю только после ухода жандарма, теперь и заплакать можно, не думайте обо мне плохо, мне сорок четыре года, а что такое сорок четыре года — молодость, расцвет сил, да только не в наших краях, и по моему лицу этого не скажешь, я так устал, а еще и колотье это, которое меня никогда не отпускает, и морщины — если это лучшая пора в жизни, то дайте мне поплакать.
João Mau-Tempo puts his hand to his eyes as if they were burning, all right, they’re tears, and a guard says, Don’t cry, man, and another adds, His sort only cry when they’re caught, but that isn’t true, I’m not crying, retorts João Mau-Tempo, and he’s right, even though his eyes are full of tears, it’s not his fault that the guards lack any understanding of their fellow man. João Mau-Tempo is in the barracks at Vendas Novas now, the journey was all a dream, and this PIDE agent, there’s no mistaking him, once you’ve seen one, you’ve seen them all, and João Mau-Tempo has more than enough experience of them, this agent says, while the barracks commander is picking at his teeth, Yep, this is the gentleman who’ll be coming on a little trip to Lisbon with me, what is it with these people, they all talk about going on trips, let’s go on a little trip, they say, and sometimes these are trips from which you don’t return, that’s what you hear anyway, but meanwhile, the agent turns to a guard and gives an order, the commander is here to obey, he’s a stooge, a toady. Take this man to the recreation room so he can rest until tomorrow, and João Mau-Tempo feels someone grab his arm roughly and take him out the back, into a garden, the guards love gardens, perhaps their many sins will be forgiven them because of their love of flowers, which means that not everything is lost in their hardened souls, a moment of beauty and grace redeems the worst of crimes in the eyes of the supreme judge, like this crime of taking João Mau-Tempo from Monte Lavre and throwing him into a temporary dungeon and into other, more permanent ones, not to mention what will happen later. For now, it’s a provincial cell, and over there is a truckle bed with a mat and a bundle of foul blankets, and here’s a jug of water, he’s so thirsty, he raises it to his lips and finds that the water is warm, but he drinks only after the guard has left, and now I can cry, don’t laugh at me, I’m forty-four, but forty-four is nothing, you’re still a lad, in the prime of life, don’t say that on the latifundio and to my face, when I feel so tired and when there’s this pain in my side that never leaves me and these lines and wrinkles that the mirror can still, for the time being, show me, if this is the prime of life, then allow me to weep.
noun
Хегг может быть прекрасным местом для прогулок.
Hegg can be a great place to ramble.
- Это для твоих прогулок в Бургундии. Мне он не понадобится.
It's for your rambles across Burgundy.
Наверное, на одной из своих ночных прогулок.
Mm... er... probably off on one of her midnight rambles.
Если уж на то пошло, он, кажется, ни разу не вернулся со своих прогулок голодным.
For that matter, he hardly ever came home from one of his rambles hungry.
Жареные сосиски были ничем не лучше дерьмовой пиццы, если не хуже, но, черт, для чего существует “Прилосек”, если не для гастрономических прогулок по коридорам памяти?
Hotdogs were as bad as fuckin pizza, maybe worse, but what the hell was Prilosec for, if not the occasional gastronomic ramble down memory lane?
Собака питала симпатию и к Банни и частенько сопровождала нас с ним во время долгих воскресных прогулок — через ручьи и ограды, по болотам и пастбищам.
It used to go with Bunny and me on long, grueling rambles through the countryside every Sunday, over fences and streams, through bogs and pastures.
Был холодный, даже морозный зимний вечер. Холмс и я совершили одну из своих вечерних прогулок и около шести часов вернулись домой.
We had been out for one of our evening rambles, Holmes and I, and had returned about six o'clock on a cold, frosty winter's evening.
Молодежь, которой сейчас следовало бы трудиться в поле или быть на работе в Стенбридже, стояла вперемежку со стариками, теми, кто заправлял на собраниях, в бридж-клубе и в Ассоциации любителей пеших прогулок.
Young men and women, who should have been out on the fields and farms or commuting into Stanbridge, stood alongside their elders, those who ran the meeting hall, the bridge club and the Rambling Association.
Во время наших ночных прогулок тетушка Хулия иногда вкратце пересказывала мне наиболее понравившиеся ей эпизоды из этих постановок, а я ей – содержание наших бесед с боливийским писакой, так что Педро Камачо в конце концов стал неотъемлемой частью нашего романа.
During our nocturnal rambles. Aunt Julia sometimes gave me a résumé of certain episodes that had impressed her, and I in turn gave her a rundown of my conversations with the scriptwriter, and thus, little by little, Pedro Camacho became a constituent element in our romance.
Я это открыл во время различных одиноких прогулок, когда, покинув место своего заточения, я двигался к северу, среди жутких ландшафтов Уимпол-стрит, Харли-стрит и тому подобных мрачных кварталов. Их не отличить от девственных лесов, если б не заблудшие Клемы.
This I have discovered in the course of various solitary rambles I have taken Northward from my retirement, along the awful perspectives of Wimpole-street, Harley- street, and similar frowning regions. Their effect would be scarcely distinguishable from that of the primeval forests, but for the Klem stragglers;
Уступая этому желанию и радуясь, что исполнение его помогает больному юноше коротать тягостные часы, а потом неизменно доставляет тему для размышлений и разговора, Николас избрал эти места для ежедневных прогулок. Он перевозил Смайка в маленькой повозке и поддерживал его под руку, когда они медленно брели по этим любимым местам или останавливались, залитые лучами солнца, чтобы бросить последний долгий взгляд на уголки самые мирные и красивые.
Yielding to this fancy, and pleased to find that its indulgence beguiled the sick boy of many tedious hours, and never failed to afford him matter for thought and conversation afterwards, Nicholas made such spots the scenes of their daily rambles: driving him from place to place in a little pony-chair, and supporting him on his arm while they walked slowly among these old haunts, or lingered in the sunlight to take long parting looks of those which were most quiet and beautiful.
noun
Но на досуге многие частенько прогуливаются вокруг этого колодца, болтают, покуривая, и только что один такой любитель прогулок пришел из клуба к колодцу, где застал другого, который задумчиво глядел в черную глубину.
But they often sauntered round it in their interludes of talking and smoking cigarettes, and one of them had just come down from the clubhouse to find another gazing somewhat moodily into the well.
noun
получивший известность как вино для дорожных прогулок в Италии. что они задумали.
Now this varietal gained prominence in the '30s as an Italian driving wine. Now they call it a picnic wine, but we know what they're up to.
В этих брошюрах, что у вас в руках, подробно рассказано обо всех видах активного отдыха, которые мы можем предложить, от прогона скота до прогулок на природе.
Now, uh, these brochures in your hands detail all the activities that we have to offer here, from cattle-driving to nature-walking.
Самое подходящее время для прогулок – до пяти часов.
"The fashionable hour for driving is not until about five o'clock.
— Неудачный вечер для прогулок, — сказал он и подъехал к заправочной станции.
“It’s a rotten night for driving,” he said, and pulled into a filling station.
Джеймс нравился мне не из-за этих прогулок под неярким зимним солнцем.
I did not like him just for those drives in the cold wintry sunshine.
Пэлл-Мэлл - не совсем подходящее место для серых осликов и разбитых параличом старых джентльменов, которые читают и размышляют во время прогулок.
Pall Mall is no place for grey donkeys and paralytic old gentlemen who read and meditate as they drive.
Он был все еще в накидке для прогулок и остановился около столика в холле, чтобы распечатать и прочесть записку от одного из своих друзей.
He was still wearing his caped driving-coat, and had paused by the table in the hall to pick up and read a note which had been sent by one of his friends.
— Да-а? — Да. А к тому же сюда чертовски далеко добираться из Сан-Франциско. Джессика, вы могли для летних прогулок выбрать место поближе.
Yes, and it's a damn long drive down from San Francisco. You could have picked someplace closer for your summer haunt, Jessica.
И именно об этом он и рассказывал Кристел во время их совместных длинных прогулок, когда они укрывались в лесу от дождя, или зимой, когда они, сидя в хлеву, ждали, когда отелится корова.
He talked to Crystal about it sometimes when they went on long walks, or sat in driving rains, or waited for a cow to give birth in the winter.
Он искренне аплодирует вашему благоразумию. Но стоит ли? Конечно, мы знаем, что вождение в пьяном виде — крайне рискованное дело, но как насчет прогулок в состоянии опьянения?
He heartily applauds your good judgment.But should he? We all know that drunk driving is terribly risky, but what about drunk walking?
В магазинах на Бонд-стрит, во время прогулок в Гайд-парке, в придворной церкви, – везде леди Бридлингтон встречала своих друзей и никогда не упускала возможности представить им Арабеллу.
Shopping in Bond Street, driving on clement afternoons in Hyde Park, attending the service at the Chapel Royal, Lady Bridlington naturally encountered friends, and never failed to present Arabella to their notice.
На самом деле это стремление говорить, говорить и говорить не было чем-то новым для Гвидо, но в опере или во время долгих прогулок вдоль моря, которые они и раньше совершали после театра, темой их бесед неизменно становились другие певцы.
Actually this tendency to talk was nothing new in Guido, but at the opera or during their long seaside drives afterwards the subjects had invariably been other singers.
noun
Это для воскресных прогулок, а это для выходных.
This is for Sunday paseo, and this one for weekdays.
noun
Слышала, там много долгих, тихих прогулок.
Hear there's a lot of long, quiet stretches.
Уокер назвал этот период временем дальних увеселительных прогулок, приправленных страхом.
Walker found this a time of long stretches of relaxation punctuated by moments of fright.
– Неудачное место для прогулок. – Он простер руку в сторону лампы и каким-то образом поправил фитиль, не прикасаясь к нему.
“This is not a safe place to walk.” He stretched his fingers in the direction of the lamp and in some fashion snuffed the flame without touching it.
Неважно, кем он родился: горожанином или даже крестьянином, но близость реки, протекавшей рядом с домом, заставила его руки научиться владеть рулем и небольшим парусом, который они использовали для коротких речных прогулок, и поскольку два колдуна без всяких затруднений могли пожелать ему хорошего попутного ветра, он самостоятельно выводил лодку всякий раз, когда дела, связанные с посадкой леса, заготовкой продуктов или торговлей, заставляли его отправляться вниз или вверх по реке.
Townsman and landsman he might have been born, but the river ran quietly near the house, the hand at the tiller could also work the small sail they used for this stretch of the river (Eveshka's clever notion, to extend the ropes that far) and since two wizards could easily wish him up a favorable wind, he took the boat out alone now and again, when his foresting and his foraging and his sometime trading took him upriver or down.
noun
Стимулирование людей к тому, чтобы они жили вблизи транзитных маршрутов, позволит им удовлетворять их ежедневные потребности (такие, как выход на работу, посещение врача, посещение магазинов и поездки по делам) с помощью общественного транспорта либо пешеходных прогулок или езды на велосипеде вместо использования автомашины.
Encouraging people to live near transit will enable them to satisfy all of their daily needs (such as going to work, going to medical appointments, shopping and running errands) by using public transportation, walking or biking, rather than using a car.
Они все одеты для чего-то: прогулок, пробежек, наблюдения за птицами.
They're all dressed for something-- hiking, running, bird-watching.
Там идеальное место для пеших и велосипедных прогулок, спуска по рекам.
WHICH IS JUST AWESOME FOR HIKING AND BIKING AND RIVER RUNNING.
Вашингтон думает, что у меня здесь таксопарк для прогулок во Францию?
What does Washington think I'm running out here, Marcus? A taxicab service to France?
Я же совсем дурной, когда дело доходит до прогулок по городу этакими франтами.
I am quite the fool when it comes to running round town like a swell.
Тогда ты должен был и меня посвятить в это решение, особенно если ты ожидал, что я приготовлю ужин, тогда бы между стиркой и уборкой дома, и походом в банк и сменой подгузников... и прогулок с твоей собакой,
Well, then you should've let me in on the decision, especially if you expected me to cook the dinner, so that way in between doing laundry and housekeeping and running to the bank and changing diapers and walking your dog,
В то же время парк всегда был оживленным местом для прогулок и пробежек публики.
Yet the park was a popular running and walking spot.
Нелегко было продираться через заросли вереска в ботинках, совершенно не предназначенных для подобных прогулок.
The heather wasn’t easy to run on and their shoes, not designed for this sort of work, were hurting their feet.
Вряд ли он мог бегать. — Поздновато что-то для прогулок, — сказал отец. — Пожалуй, — согласился Конрад. — Ну, я пошел.
I’d be surprised if the guy could run.” “It’s kind of late for a walk,” said my father. “No shit,” said Conrad.
В течение длинного молчаливого дня однообразного путешествия с остановками для отдыха лошадей и прогулок Фифи Леония и Роджер решали каждый свои проблемы.
Through a long, silent day of steady travel, broken only by stops to rest the horse and let Fifi run, Leonie and Roger both worked on their own problems.
Страсбург отказался в этот день от воскресных прогулок как от дела неподходящего, потому что дождь хлестал струями из старых водосточных труб и лился потоком посреди мостовой.
Strasbourg had given up holiday-making for that once, as a bad job, because the rain was jerking in gushes out of the old roof-spouts, and running in a brook down the middle of the street.
Дэнман-стрит пролегала с юга на север, деля собой Вест-Энд пополам. Это была симпатичная пешеходная улица, излюбленное место вечерних прогулок горожан – а значит, и отличное место для охоты.
Bisecting the West End, running vaguely southwest to northeast, Denman was a lovely walking street— and that made it prime hunting territory.
Сидит ведь почти босая, в одних чулках, в номере беспорядок после целого дня лыжных прогулок: ботинки стоят у окна, свитера бесформенной кучей навалены на стуле, перчатки сохнут на радиаторе; мокрая парка висит в ванной на ручке двери, с воротника стекают ручейки тающего снега.
She was in her stocking feet, and the room was littered with the debris of the afternoon’s skiing—boots standing near the window, sweaters thrown over a chair, gloves drying on the radiator, and her parka hanging near the bathroom door, with a little trickle of melting snow running down from the collar.
Сколько одиноких прогулок совершила она за эти годы, стремясь раствориться в природе, - торопливо шла, почти бежала через безлюдные рощи и поля, ища спасения от мыслей о напрасно загубленной жизни, пытаясь вернуть себе настроения своей юности, когда перед нею открывался весь мир.
So many hundreds of lonely walks she had taken during all these years, trying to lose herself in Nature—hurrying alone, running in the woods, over the fields, where people did not come, trying to get rid of that sense of waste, trying once more to feel as she had felt when a girl, with the whole world before her.
noun
Если автор жаловался на условия в месте его прогулки, его вообще лишали прогулок.
If the author complains about the conditions of his airing facility, he is left in his cell.
Территория ИВС, отведенная для прогулок задержанных, была переоборудована в открытый вольер для служебных собак РОВД.
The TCC area designated for detainees' walks had been turned into an open-air cage for the DSoIA dogs.
18. Просящие убежище лица, задержанные в аэропортах, информируются о возможности прогулок на свежем воздухе с помощью объявления, находящегося в помещении, где они содержатся.
18. A poster in the airport transit zone informs asylumseekers that they may have access to fresh air.
j) условия содержания под стражей (медицинские услуги, питание, возможности совершения прогулок, информирование родственников или доверенных лиц, другие сведения);
j) Sequence of events as they unfold during the deprivation of liberty (health care, meals, opportunities to get fresh air, notification of family or trusted persons, other information);
Отсутствие уборных, ограниченные возможности для прогулок на свежем воздухе и условия гигиены представляют собой нарушение прав заключенных на человеческое достоинство и наивысший возможный уровень физического и психического здоровья.
The absence of toilets, the limited opportunity for fresh air and the unhygienic conditions violate the rights of the inmates to human dignity and to the highest possible standard of physical and mental health.
Комитет также озабочен тем, что в местах лишения свободы часто применяются дисциплинарные меры, включая изоляцию (engome), не проводится достаточно образовательных, рекреационных и учебных мероприятий и что заключенным не предоставляется достаточных возможностей для прогулок на свежем воздухе.
The Committee is also concerned at the frequent use of disciplinary measures in detention, including isolation (engome), as well as the absence of sufficient educational, recreational and learning activities and insufficient access to fresh air.
Условия содержания помещенных под стражу лиц, хуже, чем условия содержания лиц, отбывающих сроки лишения свободы по приговору, места для прогулок переполнены, пребывания на свежем воздухе недостаточно, мало места для физических упражнений, культурной и другой деятельности.
Accommodation conditions for detainees are worse than conditions for serving imprisonment sentence, walking area is very cramped, stay in fresh air is not enough, there is not enough space for physical, cultural and other activities.
КПП-СЕ указал на полное отсутствие прогулок на свежем воздухе и недостатки в сфере доступа к медицинскому обслуживанию для иностранных граждан, которые не получили разрешения на въезд на территорию Бельгии и содержатся в центре ИНАД в аэропорту Брюсселя.
CoE-CPT described the complete lack of exercise in the open air and shortcomings in access to medical services for foreign nationals who had not had permission to enter Belgium, being lodged at the INAD centre at Brussels airport.
воздух свежий здесь полно места для парковки и прогулок.
the air is fresh. there's plenty of parking, plenty of space to walk around.
У меня много дел, например, пройтись по магазинам и прогулок на свежем воздухе без всяких забот.
I have things to do like shopping and walking around in the open air without a care in the world.
Я довольно давно знаю Сидни, и мы много беседуем о том о сём, но могу смело сказать, что тема спонтанных морских прогулок у нас едва ли возникала.
I've known Sidney a little while now and we talk a lot about this and that but I can safely say his need for spontaneous sea air has never featured heavily.
Там такой чудесный воздух, чудесная природа, великолепные места для прогулок.
All that good air, splendid views, good hikes.
Берт прогулок не выносит, поэтому его оставили дома с собаками и остатками рождественского обеда.
Bert doesn’t like fresh air so he stayed at home with the dogs and leftover Christmas food.
Наслаждаясь ощущением, возбуждающим куда больше прогулок по воздуху, Даника отпустила Кэддерли, вскинула руки вверх, широко развела их и позволила ветру трепать разметавшиеся волосы.
Reveling in the sensation, which was many times more exciting than air-walking, Danica let go of Cadderly, threw her arms up high and wide and let the wind whip her unkempt hair about.
Кто-то непрестанно вызывает в памяти образ родного мира, с тоской вспоминает о пронизывающих ветрах высоких широт, о соленом запахе морского воздуха, о сладчайшем наслаждении вечерних прогулок в парке — это их право.
Others might recall the mother world, speaking wistfully of the cool breezes, the tang of salt air, the wonder of walking unprotected under an open sky.
Дейзи каждый день навещала ее, понимая, как бедняжке скучно сидеть одной; она по-прежнему считала, что смешно из-за каких-то нелепых условностей лишать себя прогулок на свежем воздухе.
It was true that she visited daily because she knew that that lady was dreadfully bored as well as physically uncomfortable, though she still held to the ridiculous notion that it was not at all the thing to go outside to get some fresh air and exercise.
Действительно значительными событиями, будившими воображение Хэссона и поглощавшими его мысли, были совершенно другие: открытие, что в результате долгих прогулок на свежем воздухе кожа его покрылась загаром;
The truly momentous happenings in Hasson’s life, the events which could stir his imagination and dominate his thoughts, were of a different class altogether: the discovery that his skin was becoming tanned as a result of his prolonged spells in the open air;
он выбрался из страховочного ремня, не вынимая крюков из держателей, молниеносно стащил с себя лунный скафандр, достал из чемодана и надел повседневный костюм из твида, пригодный для прогулок по Земле и абсолютно неприемлемый для снабженных воздушными кондиционерами коридоров Лунной Колонии.
he let himself out of the safety belt without unhooking it from the walls and, working very rapidly, peeled off his moonsuit, took from his bag and put on a tweedy casual outfit suited to outdoors on Earth and quite unsuited to Moon Colony's air-conditioned corridors.
Наверное, мне следовало удовольствоваться этим — ведь это уже не так мало, но во время своих прогулок я предавался размышлениям, и мне пришло в голову, что наши города построены еще в те времена, когда люди дышали наружным воздухом, и, значит, там, где велись работы, должны были существовать вентиляционные шахты.
I think I should have been content with this - it is not a little thing, - but as I walked and brooded, it occurred to me that our cities had been built in the days when men still breathed the outer air, and that there had been ventilation shafts for the workmen.
noun
Хорошо. Да. Здесь есть красивые места для прогулок.
There are some wonderful walks round here, yes.
Он забегал ко мне два-три раза в неделю во время своих прогулок по окрестностям.
He came by once or twice a week on his rounds.
Мы очень тихо провели день в доме, поскольку, если не считать нескольких коротких прогулок по саду, он из дома не выходил.
We spent a day together quietly in the house — for apart from pacing a few times round the garden, day and evening, he had not gone out, would not go.
Спору нет, капеллан Твейто был человек холостой и во время прогулок по округе заглядывал в полленскую лавку, где покупал жевательный табак, но подобная малость никак не могла бы взволновать столь благоразумную девицу.
The fact remained that acting-Parson Tveito was young, and had, on one of his rounds of the parish, stopped in at the store in Polden to purchase a plug of tobacco; but it was hardly possible that a trifling incident like this could have changed a girl as sensible as Paulina.
И, дойдя до той части примыкавших к дому угодьев, в которой намечалось разбить парк, – это была окаймлявшая луг дорожка, над украшением которой Генри начал трудиться полгода назад, – Кэтрин уже достаточно пришла в себя, чтобы найти ее самым приятным местом для прогулок, какое ей когда-либо приходилось посещать, – хоть там и не было еще ни одного кустика, поднявшегося выше зеленой скамейки на повороте.
and, having reached the ornamental part of the premises, consisting of a walk round two sides of a meadow, on which Henry's genius had begun to act about half a year ago, she was sufficiently recovered to think it prettier than any pleasure-ground she had ever been in before, though there was not a shrub in it higher than the green bench in the corner.
Ukraine Европейский суд по правам человека пришел к выводу о том, что отсутствие возможностей для прогулок на свежем воздухе, а также отсутствие доступа к естественному свету являются нарушением статьи 3 Европейской конвенции по правам человека.
In Poltrotsky v. Ukraine, the European Court of Human Rights found that a lack of opportunity for outdoor exercise, coupled with a lack of access to natural light, constitutes a violation of article 3 of the European Convention on Human Rights.
Тот факт, что лица, содержавшиеся под стражей в Центре для содержания военнослужащих, были вынуждены круглосуточно находиться в крайне тесных камерах, похожих на клетки, в полной темноте и без какихлибо прогулок, свидетельствует о том, что такие условия содержания равносильны пытке, и, таким образом, представляют собой серьезное нарушение международных норм, касающихся прав человека и норм гуманитарного права.
To compel persons in military custody to live 24 hours a day in extremely small cells similar to cages, in pitch dark, with no outdoor exercise at all, in itself amounts to torture and thus constitutes a serious violation of international human rights and humanitarian law.
Со мною была старая служанка-итальянка, которая заботливо опекала меня во время моих прогулок. Так как я плохо говорила по-итальянски, она сама определила себя в мои телохранительницы.
I had walking with me an old Italian female servant who took a motherly interest in my proceedings, and who, relying principally upon a very slight knowledge of English, had constituted herself my body-guard.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test