Translation examples
It is like riding a bicycle.
Это напоминает езду на велосипеде.
17.2 In addition, children should also be taught safe bicycle riding.
обучать навыкам безопасной езды на велосипеде.
- tourism and leisure: hunting, fishing, walking and riding, etc.
туризм и отдых: охота, рыболовство, пешие прогулки и верховая езда, и т.д.
3.2.1.1 One-or two-piece riding suit; safety colours.
3.2.1.1 Костюм для езды из одного или двух предметов, обеспечивающие безопасность цвета.
Unfortunately, it is culturally unacceptable for women in many societies to ride bicycles.
К сожалению, во многих странах езда на велосипеде в культурном отношении неприемлема для женщин.
Riding is fun! Riding gives pleasure! Jens, Fiete!
Езда верxом приятна, езда верxом - удовольствие!
Do you ride?
- Ты ездишь верхом?
Good riding, Ellie.
Хорошо ездишь, Элли.
What a ride.
Что за езда.
- Riding a bicycle?
- Ездить на велосипеде?
I ride alone.
Я ездил один.
Can you ride?
Умеешь ездить верхом?
Oh. Unlimited rides?
"Езди сколько хочешь"?
From horseback riding?
За верховую езду?
Riding is tiring work.
Маятное дело эта верховая езда.
When you ride the maker you'll see for yourself,
– Научишься ездить – сам увидишь.
The good effects of the riding school are not commonly so evident.
Хорошие результаты школ верховой езды обычно не столь заметны.
They were less than a day’s ride from the out-walls of Minas Tirith that encircled the townlands.
Дальняя крепь Минас-Тирита была от них за день езды.
The expense of a riding school is so great, that in most places it is a public institution.
Расходы на содержание школы верховой езды так велики, что в большинстве мест они являются учреждениями общественными.
He had travelled too often with the Judge not to know the sensation of riding in a baggage car.
Он так часто путешествовал с судьей, что не мог не узнать ощущений, связанных с ездой в багажном вагоне.
"I haven't got a horse," said Gatsby. "I used to ride in the army but I've never bought a horse.
– У меня нет лошади, – сказал Гэтсби. – В армии мне приходилось ездить верхом, а вот своей лошади я так и не завел.
All the same it was like trying to ride, without bridle or stirrups, a round-bellied pony that was always thinking of rolling on the grass.
Это было что-то вроде езды без стремян и сбруи на очень круглом пони, который так и норовил поваляться на траве.
Civilized, he could have died for a moral consideration, say the defence of Judge Miller’s riding-whip;
Пока Бэк оставался цивилизованной собакой, он готов был умереть во имя своих идей морального порядка – скажем, защищая хлыст для верховой езды, принадлежащий судье Миллеру.
3.2.4.11. Short ride in first gear.
3.2.4.11 Короткая поездка на первой передаче.
It will be a 4 minute ride by dedicated bus to airport and provide ample parking for park and ride users.
Продолжительность поездки на специально оборудованных автобусах до аэропорта составит 4 мин., рядом со станцией будет оборудована стоянка для большого числа легковых автомобилей, владельцы которых смогут продолжить свою поездку на общественном транспорте.
He also subjected the passenger to verbal abuse during the taxi ride.
Более того, во время поездки он подверг пассажира словесным оскорблениям.
These include "Taxi-Buses", "Dial-a-Ride" services and "Community Transport".
Они включают маршрутные такси, службы заказа поездки по телефону и общественный транспорт.
Public transportation is available at 9.50 Mexican pesos (USD 0.70) per ride.
Общественным транспортом можно добраться до него за 9,5 мексиканских песо (0,70 долл. США) за поездку.
The real practical part: a ride by each (potential) trainer in a EDM (fuel consumption meter) equipped truck;
- практическая часть: поездка каждого (потенциального) инструктора на грузовом автомобиле, оснащенном системой ЭДМ (измерителем расхода топлива);
(g) Contrary to the previous regulations, travel expenses are assumed by the sickness funds only insofar as they exceed DM 20 per single ride.
g) в противоположность ранее действовавшим положениям, транспортные расходы возмещаются страховыми кассами лишь в случаях, когда они превышают 20 марок за одну поездку.
But the ride?
Но сама поездка?
Riding the subway.
Поездки в метро.
- Nice ride, Tom.
- Отличная поездка, Том.
Nice ride, bro!
Классная поездка, братан!
One last ride?
Одна последняя поездка?
A thrill ride?
Поездка острых ощущений?
The car rides?
Поездки на машине?
And then came that disconcerting ride.
И вот теперь эта дурацкая поездка.
I didn’t have any feelings of gratitude for the ride, or anything.
Никакой благодарности за оплату поездки или еще за что-либо я не испытывал.
He shied away from thought of riding the giant worms, asking himself: Or is Alia yet to be born?
При одной мысли о поездке на гигантском черве его передернуло. И тут же он спросил себя: Но Алия – родилась ли уже Алия?
Bilbo was sadly reflecting that adventures are not all pony-rides in May-sunshine, when Balin, who was always their look-out man, said: “There’s a light over there!”
Бильбо с горечью начинал понимать, что Приключение - это не только весёлая поездка на пони однажды в майский день, как вдруг Балин, который всегда был часовым, крикнул: - Там что-то светится!
The cyclist was properly riding in a bicycle lane.
Сам же велосипедист ехал по правилам по велосипедной дорожке.
The death rate of people simply riding in vehicles is also high.
Показатели смертности людей, которые просто ехали в машинах, также высоки.
Kibbutz Sa'ar Killed by a Katyusha rocket while riding his bike in the kibbutz
Погиб от ракеты, выпущенной из <<Катюши>>, когда ехал на своем велосипеде по кибуцу
Dayan had been riding his motorcycle in the desert when he was ambushed by terrorists.
Даян ехал на мотоцикле по пустыне и попал в устроенную террористами засаду.
Ride east, keep riding.
Ехать и ехать на восток.
I'd just ride and ride...
Я просто ехал и ехал...
- Can ye ride?
- Ты сможешь ехать?
- Need a ride!
Мне надо ехать!
- It's along ride.
Ехать очень далеко.
We gotta ride.
Мы должны ехать.
We have no food, and no baggage, and no ponies to ride;
У нас нет ни провизии, ни поклажи, ни пони, чтобы ехать дальше.
‘Then wilt thou not let me ride with this company, as I have asked?’
– И не позволишь мне ехать с вами, как я просила тебя?
They went slowly, riding now upon the highway. It was broad and hard, and well-tended.
Медленно ехали по широкой, ровной и гладкой дороге.
He did not want to sleep, and he wanted to ride with Gandalf — and there he goes!
Ему, видите ли, не спалось – он и не спал, захотелось ехать с Гэндальфом – пожалуйста!
Now we must ride slower, and make sure that no trace or footstep branches off on either side.
Сейчас нам надо ехать помедленнее и глядеть в оба, не было ли бросков в стороны.
She no longer considered the dogs, and because she was sore and tired, she persisted in riding on the sled.
Она устала, она чувствовала себя больной и потому, не жалея больше собак, все время ехала на нартах.
‘My master is sick and wounded,’ said Sam angrily. ‘He can’t go on riding after nightfall.
– Хозяин мой ранен, ему плохо, – сердито сказал Сэм. – Он ехать не сможет, если не отдохнет.
‘I will be ready,’ said Merry, ‘even if you bid me ride with you on the Paths of the Dead.’
– Явлюсь по первому зову, – сказал Мерри, – и, если надо будет, готов ехать с тобою даже Стезей Мертвецов.
20. Saudi Arabia reported on the existence of a number of legal measures to prevent trafficking, including Royal Decree No. 3/M of 16 April 2001, enacting International Labour Organization Convention No. 182 concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour; Order No. 13000 of 28 June 2002, prohibiting children under 18 years of age from riding racing camels and taking part in camel races; and Decision No. 20789/6 of 19 February 2004 by the Minister of Labour and Social Affairs, determining the professions and the types of work that juveniles and adolescents were not permitted to undertake.
20. Саудовская Аравия сообщила о том, что существует ряд правовых мер по предупреждению торговли людьми, включая Королевский указ № 3/M от 16 апреля 2001 года о введении в действие Конвенции № 182 о запрещении и незамедлительных мерах по искоренению наихудших форм детского труда Международной организации труда; постановление № 13000 от 28 июня 2002 года о запрещении детям в возрасте до 18 лет кататься на беговых верблюдах и участвовать в верблюжьих бегах; и решение № 20789/6 от 19 февраля 2004 года министра труда и социальных дел об определении профессий и видов работ, которыми запрещается заниматься несовершеннолетним и подросткам.
baby rides kitten rides penguin.
"малыш катается на котенке, который катается на пингвине".
SHE'S OUT RIDING.
Катается на лошади.
Riding TO hounds!
Кататься на охоту.
No rides though.
Только кататься нельзя.
A bike ride?
Кататься на велосипеде!
Ray, you're riding?
Рэй... ты катаешься?
If you would on'y lay your course, and a p'int to windward, you would ride in carriages, you would.
Если бы вы умели управлять кораблем и бороться с ветрами, вы все давно катались бы в каретах.
muttered Ron, picking himself up from the floor for the sixth time, “I never want to ride on this thing again.”
— Я передумал, — проворчал Рон, в шестой раз поднимаясь с пола, — больше не хочу кататься на этой штуке.
Once while I was riding my bicycle, some Italian truck driver got upset at me, leaned out of his truck, and, gesturing, yelled something like, “Me aRRUcha LAMpe etta Tiche!
Как-то раз, я катался на велосипеде и некий итальянец, водитель грузовика, разозлился на меня за что-то, высунулся в окошко и, отчаянно жестикулируя, прокричал что-то вроде: «Me aRRUcha LAMpe etta TIche!».
You bust slug!” A short way farther on, they saw two little witches, barely older than Kevin, who were riding toy broomsticks that rose only high enough for the girls’ toes to skim the dewy grass.
— Ты взорвала слизняка! Ты взорвала слизняка! Чуть подальше две девочки немного постарше Кевина катались на игрушечной метле, которая летала совсем низко — их ножки задевали унизанную росой траву.
events for the Heads of Delegation organized by the host country, such as planting trees, riding bikes, etc.
Проведение экологических мероприятий Конференции для глав делегаций, организуемых принимающей страной, таких как посадка деревьев, велосипедные прогулки и т.д.
(e) Individual lifestyle factors: healthy ways of spending leisure time (e.g., agro-tourism, bicycle riding, etc.).
e) факторы, связанные с индивидуальным образом жизни − здоровые формы проведения досуга (например, агротуризм, велосипедные прогулки и т.д.).
This includes the barbaric assault against a Danish national, Andreas Ias, aged 20, who was assaulted in the face by a senior Israeli military commander with an M-16 rifle during a peaceful bicycle ride to demonstrate against the limited access to resources in the Jordan Valley.
Сюда относится зверское избиение старшим израильским офицером прикладом винтовки M16 гражданина Дании Андреаса Иаса, 20 лет, во время мирной велосипедной прогулки в знак протеста против ограниченного доступа к ресурсам в долине реки Иордан.
Representatives planned, facilitated and/or co-sponsored cultural events including a welcoming reception on 13 May (this event coincided with the opening of the Department of Public Information (DPI) Exhibition entitled Celebrating Indigenous Peoples), a sightseeing tour and boat ride on 16 May, a picnic for the indigenous delegates in Central Park on 17 May, and a special cultural presentation event, which featured Indigenous Peoples from New Zealand, Ecuador, and Alaska on 23 May.
Представители Центра планировали, помогали в проведении и/или организации культурных мероприятий, включая прием в честь участников форума 13 мая (это мероприятие совпало с открытием выставки Департамента общественной информации, названной <<Посвящение коренным народам>>), экскурсию по городу и водную прогулку 16 мая, пикник для делегатов-представителей коренных народов в Центральном парке 17 мая и специальное культурное мероприятие, в котором участвовали коренные народы из Новой Зеландии, Эквадора и Аляски, 23 мая.
How's the ride?
Ну, как прогулка?
"Rocket ship rides"...
"Прогулка на ракете"...
Noah liked the rides.
Ной любил прогулки.
Thanks for the ride.
Спасибо за прогулку.
Have a good ride.
Приятной вам прогулки.
- On a ride, sweetheart.
- На прогулку, дорогая.
Enjoy the ride, Ambassador.
Насладитесь прогулкой, Посол.
Riding, I mean.
В смысле, на прогулке.
Riding with Sasha.
С Сашей на прогулку.
I merely had to be at the palace occasionally to escort the Emperor out riding, and that was about all.
Служба не спрашивалась: надо было являться иногда во дворец и… сопровождать верхом императора на прогулках, вот и всё.
Participants were also offered a ride on the historical small gage railroad which is now a tourist attraction.
Для них была также организована экскурсия по старой узкоколейной железной дороге, которая сегодня является интересным туристическим объектом.
The road to peace is often bumpy, but the ride must be endured in the interest of the peoples of the region and in the interest of international peace and harmony.
Дорога к миру часто извилиста, но в интересах народов региона и в интересах международного мира и гармонии по ней нужно двигаться вперед.
For example, a transportation system is not just vehicles and roadways, but also how people drive and ride, and build and carry out maintenance.
Например, транспортная система представляет собой не только транспортные средства и дороги, но также и то, как люди их используют, строят и поддерживают.
On 31 March, a Palestinian terrorist attempted to stab two Israeli civilians waiting for a ride at a junction between Eli and Shiloh.
31 марта палестинский террорист пытался нанести ножевые ранения двум израильским гражданам на остановке транспорта на пересечении дорог между Эли и Шилохом.
During the ride he called General Shahid Al-Khoury, Chief of the Services and Operations Division within ISF, who told him that it was a huge blast.
По дороге он позвонил начальнику Оперативного отдела СВБ генералу Шахиду аль-Хури, который сообщил ему о мощном взрыве.
The Commission was informed that a poster entitled "Safe Roads, Safe Rides, Save Lives" was available for delegates to sign during the current session, to show their personal commitment to the Decade of Action.
Комиссию проинформировали о том, что плакат, озаглавленный <<Безопасные дороги, безопасное движение, чтобы спасти жизни>>, делегаты могут подписать в ходе нынешней сессии, чтобы показать свою личную приверженность делу Десятилетия действий.
Okay, long ride.
Понял, длинная дорога.
One-way ride.
Это дорога в одну сторону.
Look, it's a long ride
Послушай. Дорога дальняя.
You'll explain as we ride.
Поведаете по дороге.
It was a bumpy ride!
Дорога была неровная!
Like, on the ride over.
По дороге сюда.
Have a nice ride, fellows.
Свободной дороги, парни.
Tell the éored to assemble on the path, and make ready to ride to the Entwade.
И выстрой эоред на дороге, сейчас пойдем к Онтаве.
But I did not say that I would bid you ride with me on any road.
Но я тебя с собою в дорогу не звал.
Why went you ever to Laurelindórenan, and came not by your own road, upon the horses of Rohan riding home in the morning?
Зачем пошел ты в Лаурелиндоренан, а не отправился своей дорогой, не примчался свежим утром на ристанийском коне?
Swiftly then he told of the haunted road under the mountains, and the dark tryst at Erech, and the great ride thence, ninety leagues and three, to Pelargir on Anduin.
И он коротко поведал им о зачарованной пещерной дороге, о сборище теней у горы Эрек и о переходе длиною в девяносто три лиги до Пеларгира-на-Андуине.
‘Too late now to turn aside. The fens of Entwash must guard our flank. Haste now we need. Ride on!’ And so King Théoden departed from his own realm, and mile by mile the long road wound away, and the beacon hills marched past: Calenhad, Min-Rimmon, Erelas, Nardol.
Вперед! – приказал Эомер. – Сворачивать поздно, а онтавские болота защитят нас с фланга. Прибавим ходу. Вперед! И конунг Теоден покинул Ристанию; войско его мчалось по извилистой нескончаемой дороге, и справа возникали вершины: Кэленхад, Мин-Риммон, Эрелас, Нардол.
We're going for a ride.
Мы собираемся плыть.
It's a long ride,kazoo.
Плыть нам долго, казу.
Can we ride in the plane?
-Можно нам плыть в самолёте?
Oh, man, is that our ride?
О Боже, на этом плыть?
We still have a boat ride to Nantucket ahead.
Нам еще плыть в Нантакет.
Inflammatory reaction could erode it into a vein, fragment gets a free ride.
Воспалительный процесс разъел дыру в вене и кусочек смог плыть, куда пожелает.
Did you ask me if I wanted to go for a boat ride with you?
Ты забыла спросить меня, хочу ли я плыть с тобой в лодке?
be't to fly, To swim, to dive into the fire, to ride On the curl'd clouds.
Лететь иль плыть, иль ринуться в огонь, Иль на кудрявом облаке помчаться.
Why swim upstream when you can ride the current all the way down to the waterfall?
Зачем бороться с течением, когда можно плыть вместе с ним до самого водопада?
You can ride along on the whaleboat if you like as it tows me into harbor, but once we get close...
Ты можешь плыть рядом в лодке, пока мы не дойдем до бухты, а потом...
The wind blowing steady and gentle from the south, there was no contrariety between that and the current, and the billows rose and fell unbroken. Had it been otherwise, I must long ago have perished; but as it was, it is surprising how easily and securely my little and light boat could ride.
С юга дул упорный ласковый ветер, помогавший мне плыть по течению. Волны равномерно поднимались и опускались. Если бы ветер был порывистый, я бы давно потонул. Но и при ровном ветре можно было только удивляться, как ловок мой крохотный, легкий челнок.
-It's my turn to ride.
- Моя очередь ехать верхом.
- Mary, can you ride?
-Мери, ты можешь ехать верхом?
He wouldn't have to ride at all.
Ему не придётся ехать верхом.
- I ain't gonna ride today.
Я и не собираюсь ехать верхом сегодня.
I cannot ride astride, it is immodest!
Я не могу ехать верхом, это неприлично!
Hey, Rallo, feel that wind on your face as we ride?
Эй, Ралло, ты чувствуешь ветер в лицо, когда качаешься?
According to consistent and reliable sources, the Murahaleen ride on horseback along both sides of the railroad tracks, fanning out within a radius of up to 50 km, and systematically raid villages, torch houses, steal cattle, kill men and capture women and children as war booty.
Согласно надежным источникам, всадники из числа мурахеллинов сопровождают поезд по обеим сторонам железнодорожного полотна, удаляясь от него на расстояние до 50 км и систематически грабят деревни, поджигают дома, угоняют скот, убивают мужчин и похищают женщин и детей, считая их военной добычей.
The Horseman's going to ride.
Скоро прибудет Всадник.
those who ride horses and those who don't.
всадники и остальные.
The Horseman will ride after dark.
Всадник прибудет за полночь.
You're riding a dead man's steed.
Всадник на лошади мертвеца.
The fourth horseman still rides.
Четвертый всадник еще в пути.
Ride The High Country, Pale Rider,
"Скачи по горам", "Бледный всадник",
The Ghost Riders ride the lightning.
Призрачные Всадники приходят с молниями.
His type rides dead men's steeds.
Это всадники на лошадях мертвецов.
The horsemen, following the trail, had turned from the river, and were drawing near the downs. They were riding like the wind.
Всадники свернули от реки к всхолмью и мчались по черному следу наперегонки с ветром.
It was wide and well-paved, and along its eastern edge ran a broad green riding-track, and beyond that a wall. On the ride horsemen galloped to and fro, but all the street seemed to be choked with great covered wains going south.
Тракт был просторный, гладко вымощенный; за восточной его обочиной вдоль дамбы проходила широкая зеленая дорожка для верховых. По ней мчались туда и сюда всадники, а тракт, казалось, был запружен людским месивом.
Presently Pippin saw torches, and followed by a press of people two horsemen riding slowly: one was in white but shining no longer, pale in the twilight as if his fire was spent or veiled;
Пин увидел факелы и двух всадников, продвигавшихся в окруженье толпы: один был в белом, но потускнел, сияние его угасло или сокрылось;
Soon all were ready to depart: twenty-four horses, with Gimli behind Legolas, and Merry in front of Aragorn. Presently they were riding swiftly through the night.
Вскоре двадцать четыре всадника – Гимли сидел за Леголасом, Мерри перед Арагорном – помчались сквозь ночную темень. Едва они миновали курганы у Изенских бродов, как прискакал конник из замыкающих.
Mr. Rhett, I done told you and told you... it just ain't fitting' for a girl to ride astraddle with her dress flying up.
М-р Ретт, я же вам говорила нельзя девочке сидеть верхом, да ещё в широком платье.
You ain't gonna let that shit ride, are you?
Ты ведь не позволишь больше этому дерьму издеваться, верно?
Ah, he is just riding that thermal!
А, он просто дразнил!
Always riding me.
Постоянно изводил меня.
You're riding me with all this stuff.
Ты будет продолжать меня этим изводить.
- You've been riding him for months, humiliating him.
- Вы изводили его месяцами, оскорбляли его.
My tennis coach is riding me about my footwork.
Мой тренер по теннису изводит меня упражнениями для ног.
I would, in conscience, leave off riding Sergeant Drake. He has buried a friend today.
Честно говоря, я бы перестал изводить сержанта Дрейка.
Yes, for extra weight to improve my ride.
Да. Больше веса для улучшения комфорта.
- I'm gonna... ♪ Ride the stairs and get pitted, so pitted ♪
- Я буду... ♪ Скользить по лестнице и бороться, так бороться♪
I take it slow, I go with the flow... I ride with the tide, I've got glide in my stride... Drivin' and movin', sailing' and spinning', jivin' and groovin, wailing' and winning'...
я не тороплюсь € иду с потоком... я катаюсь с приливом, " мен€ скольз€щий шаг... ¬ожу и двигаюсь, под парусом и вращаюсь, танцую и колбашусь, плачу и выигрываю... я не дремлю, поэтому не проигрываю!
Just so long as it's my own ride... and my own way.
Все-таки это моя автогонка и мой собственный путь.
Check some rides?
Прокатимся пару раз?
- A Thunder Gun ride? - Yeah.
Откроем через пару недель.
Ride out the next couple years, all right?
Отработай пару лет.
Don't worry about it. Enjoy the ride, man.
Сиди, не парься, расслабляйся.
Oh. Can I give you a ride?
Это всего пару кварталов отсюда.
Dapple-dawn-drawn Falcon, in his riding
Сокола, парившего в лучах восхода.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test