Translation examples
приёма и ожидания
and in reception and waiting areas
Контроль за взиманием сбора за утилизацию и за расходами на приём и утилизацию
Verifying receipt of the disposal charge and the costs of reception and disposal
e) Центр приёма и обработки специальной информации (ЦПОСИ, Дунаевцы).
(e) A centre for the reception and processing of special information (Dunayivtsi).
Состав лиц, проживающих в Центре по приёму беженцев, 2004 - 2007гг.
Composition of the Refugee Reception Centre residents, 2004 - 2007
78. Поддержка через Центр приёма беженцев предоставляется сроком на шесть месяцев.
78. Support in the Refugee Reception Centre is available for up to six months.
Данные о составе лиц, проживающих в Центре приёма беженцев, приводятся в Таблице 8 Приложения.
For the data on the composition of the Refugee Reception Centre residents (see table 8 in the annex).
Сбор, сдача и приём отходов, образующихся в процессе эксплуатации судов и содержащих масла и смазочные средства
Collection, deposit and reception of oily and greasy waste occurring during the operation of the vessel
Персонал Управления Омбудсмена по правам детей ежегодно посещает Центр по приёму беженцев в Рукле и Центр регистрации иностранцев в Пабраде.
Staff of the Children's Rights Ombudsman Institution make annual visits to the Refugee Reception Centre in Rukla and Foreigners' Registration Centre in Pabradė.
Соглашение предусматривает процедуры идентификации и возвращения, передачи и приёма граждан третьих стран и лиц без гражданства, которые не выполняют Правила въезда, выезда и пребывания на территориях Украины и РФ".
The Agreement establishes the procedures for the identification, return, transfer and reception of third-country nationals and stateless persons who do not comply with the regulations for entry into, exit from or stay in the territories of Ukraine and the Russian Federation.
Кроме того, градация обращения, разрешенного Конвенцией зависит от таких понятий, как законно находящийся или просто находящийся на территории, которые уже сами по себе служат полезным критерием в контексте определения норм приёма лиц, ищущих убежища.
Furthermore, the gradations of treatment allowed by the Convention depend on notions such as lawfully staying, or merely being present in the territory, which in themselves serve as a useful yardstick in the context of defining reception standards for asylumseekers.
Товарищи ждут приёма
Comrades awaiting reception
Ебанного свадебного приёма?
A fucking wedding reception?
Такой роскошный приём.
What a beautiful reception.
Ты отменяешь приём?
You're canceling the reception?
Вот так приём.
That's quite a reception.
Какой замечательный приём.
What a wonderful reception.
Здесь плохой приём.
Bad reception down here.
На приёмах и вообще.
At receptions and so on.
Ведь он хочет устроить приём.
He’s giving a reception.
Устроим приём с шампанским.
We'll have a champagne reception."
Приём у профессора прекращён.
The Professor has cancelled reception.
– Не будет сегодня приёма, профессор нездоров.
There will be no reception today. The Professor is unwell.
— И несмотря на это его пригласили на приём?
“But they were asked to the reception?”
Потом будет скромный приём, человек на сорок…
Then there’ll be a simple reception for about forty—”
Разумеется, на приём его не приглашали.
He wasn’t asked to the reception, of course.
Возвращаться на приём я не хотела.
I didn’t want to go back to the reception.
Он был на приёме в большом дворце и совсем один.
He was at a big reception in a palace, and he was alone.
Порядок приёма детей в первый класс установлен законом "Об образовании" и внутренними правилами образовательного учреждения.
The procedure for acceptance in grade 1 is established in the Education Act and the regulations of each educational institution.
Япония также активно поощряет приём в высшие учебные заведения студентов из развивающихся стран с тем, чтобы содействовать процессу развития человеческих ресурсов в этих странах.
Japan also actively promotes the acceptance of students from developing countries at institutions for higher education, to contribute to the development of human resources in their countries.
- Постановление правительства Республики Таджикистан "О внесении дополнений и изменений в показатели Президентской квоты по приёму девушек (без вступительных экзаменов) в высшие учебные заведения Республики Таджикистан на 2001-2005 годы";
Government decision modifying the indicators relating to the Presidential quota for acceptance of girls (without entrance examinations) in higher educational establishments, 20012005;
- Постановления правительства Республики Таджикистан от 19 апреля 2001 года № 199 "Об упорядочении приёма девушек в высшие учебные заведения Республики Таджикистан согласно Президентской квоте на 2001-2005 годы";
Government decision No. 199 of 19 April 2001 relating to acceptance of girls in higher educational establishments in accordance with the Presidential quota for 20012005;
В 1993 году были признаны ратифицированные СССР Конвенции Международной Организации Труда, в том числе Конвенция (№87) от 1948 года <<О свободе ассоциации и защите права на организацию>> и Конвенция (№138) от 1973 года <<О минимальном возрасте приёма на работу>>.
The ILO conventions ratified by the USSR, including the Freedom of Association and Protection of the Right to Organise Convention of 1948 (No. 87) and the Minimum Age Convention of 1973 (No. 138), were accepted and ratified in 1993.
В целях расширения доступа к получению высшего образования и снижения гендерного неравенства, для девушек из отдаленных горных районов Республики ежегодно выделяется "Президентская квота" согласно Постановлению правительства Республики Таджикистан № 199 от 19 апреля 2001 года "Об упорядочении приёма девушек в высшие учебные заведения".
In order to increase access to higher education and reduce gender disparities, a "Presidential quota" is set each year for girls from remote mountain regions in accordance with Government decision No. 199 of 19 April 2001 relating to acceptance of girls in higher educational establishments.
Решил устроить приём?
Will you accept the deputation?
- Ура! Моё письмо о приёме!
My acceptance letter!
В некоторых приём ещё открыт.
Some accept late admissions.
С приёмом в прекрасную йешиву.
Accepted in a fine yeshiva.
Большое спасибо тебе за приём.
Thank you very much for accepting.
Письмо о приёме в Калифорнийский технологический.
Acceptance letter to Cal Tech.
Я удалил заявление Коннора о приёме в Стэнфорд.
I deleted Connor's Stanford acceptance.
Письмо о приёме в "The Village Voice"
An acceptance letter from "The Village Voice"
Приём добавок кальция весьма распространенная практика.
Taking extra calcium is an accepted and well-established practice.
Мы польщены приёмом в огромную семью Федерации.
We are so honoured to be accepted within the great Federation family.
Она улыбкой поблагодарила его, настроила коммуникатор на видеорежим без включения голографического экрана и нажала на кнопку приёма вызова.
He handed it to her, and she smiled in thanks and configured it for video, but without bringing up the holo display, then keyed the acceptance button.
После беседы и приёма сообщения от сенатора Кроута, Куай-Гон сказал, что они все очень устали и хотели отправиться в свои каюты для отдыха.
After chatting for a few brief moments and accepting a message of welcome from Senator Crote, Qui-Gon declared that they were all very tired and would like to retire to their resting quarters.
— Странно для стеснительного человека, — сказал я, в то же время слегка стыдясь того, что так бесцеремонно веду себя в его личных владениях, — странно для стеснительного человека принимать приглашение на ланч в Букингемском дворце по случаю приёма турецкой торговой делегации.
“Not too shy” I said—feeling at the same time a trifle ashamed of myself for prowling around his private domain in this way—“not too shy to accept lunch at Buckingham Palace to meet the Persian Trade Mission.”
noun
52. Были организованы учебные курсы и технические совещания, чтобы подчеркнуть важность использования методов и приёмов, явно ориентированных на вопросы прав человека.
52. Training courses and technical meetings have been used to achieve emphasis on the use of methods and techniques that are expressly adapted to human rights issues.
Чан Су 12 приём
Jang-Soo method #12.
Научился нескольким новым приёмам.
And you've learned some new methods.
Выбирай любой приём по вкусу.
Pick any method you like.
Тот же приём, не так ли?
Similar method, is it not?
Почему бы тебе не воспользоваться тем приёмом актёрского мастерства когда личные воспоминания помогают в исполнении роли?
Well, look, can't you just use that method-actor thing where you use your real-life memories to help you in your performance?
Я полагался на другие приёмы для того, чтобы держать мою малолетнюю наложницу в покорном состоянии и сносном настроении.
I relied on three other methods to keep my pubescent concubine in submission and passable temper.
Но потом-то я всё же решил ещё один-единственный раз попытать приёмы Мункена Вендта, прежде чем окончательно от них откажусь.
But later on I made up my mind to try Friar Vendt's method just once more before I gave it up.
Алгебры, а в другую, тоже закрытую, школу, о которой говорили, что её воспитательные приёмы так суровы, скучны и сухи (хотя в проспекте упоминался крокет под ильмами), что заслужили школе кличку Исправительное Заведение для Благородных Девиц.
but to another boarding school which was said to be so harsh and gray and gaunt in its methods (although supplying croquet under the elms) as to have earned the nickname of “Reformatory for Young Ladies.”
Руководителями объектов созданы приказы, регламентирующие порядок доступа сотрудников для работы в лабораториях, а также назначены должностные, лица, ответственные за приём, учет, хранение и выдачу биопатогенного материала.
The heads of the facilities have established rules governing the procedures for access by workers to the laboratories and have appointed persons responsible for receipt, accounting for, storage and issuance of pathogenic materials.
- Это твой приём?
~ It's your appointment.
Я назначу приём.
I'll make an appointment.
Как прошёл приём?
How was your appointment?
У меня приём.
- I have an appointment.
Когда у тебя приём?
When's your appointment?
- Приём назначен на шесть.
- Appointment's for six.
- Вы записаны на приём?
- You have an appointment?
Мы запишемся на приём.
We'll make an appointment.
Он позвонил в клинику и отменил приём.
He telephoned the clinic and canceled his appointment.
Если Уайрман не договаривался о приёме у врача, то кто? — Ваш другой друг.
If Wireman didn’t make the appointment, then who?” “Your other friend.
Если пожелаете записаться к нему на приём, я могу взглянуть, когда он располагает временем.
If you'd like to make an appointment, I'll check and see when he can fit you in."
А так как я записалась к вам на приём, я готова оплатить затраченное вами время. – Оплатить?
As I made an appointment in the normal way, I am of course prepared to pay for your time.” “Pay?
– Я уже несколько месяцев пытаюсь пробиться к нему на приём, но эта его ассистентка-дженет мне всё время отказывает.
I have been trying to be heard on this for months, but that Jenet assistant of his refuses to schedule an appointment.
Но всё равно я запишусь на приём и подъеду туда. Эдгар KamenDoc to EFreel9 16:55 10 февраля
But I will make the appointment very soon. Edgar KamenDoc to EFree19 4:55 PM February 10
Я думаю об этом, привожу себе основания и даже собираюсь записать его на приём к врачу, но затем передумываю, и дверь как бы захлопывается.
I think about it and all the good reasons for it and make plans for an appointment and even look for the phone number and then the block hits, and it's just like a door slammed shut.''
Набирая номер телефона клиники для животных, чтобы записать Юм-Юм на приём, Квиллер подумал, что было глупо с его стороны купить ей пластмассовый туалет, а не такой, как у Коко, – в виде овальной глиняной миски.
As HE DIALED the animal clinic to make an appointment for Yum Yum, Qwilleran thought, It was stupid of me to buy her a plastic dishpan;
— Вот-вот, — заметил Шварц. — Артур, если я добьюсь для вас приёма, если я вцеплюсь в президента — сможете ли вы вытащить сюда Файнмана, чтобы вы все постарались… Ну, вы понимаете… Сделать то, что не смогли мы?
“Right,” Schwartz said. “Arthur, if I make an appointment — if I ram it down the President’s throat — can you get Feinman out here, and can you and Hicks and he do your best to…you know? Do what we can’t?”
Так уж получилось, но мы прибыли в приёмную доктора Хэдлока на Бинева-роуд минута в минуту. Теорема Фримантла «Ожидание под дверьми» гласит: «фактическое время начала приёма равняется назначенному плюс тридцать минут», но на этот раз я был приятно удивлён.
As it happened, we got to Dr. Hadlock’s Beneva Road office on the dot. Freemantle’s Theorem of Office Waiting states that one must add thirty minutes to the time of one’s appointment to arrive at the time one is actually seen, but in this case I was pleasantly surprised.
noun
Это мнемонический приём.
That's a mnemonic device.
Я использую мнемонический приём.
I use a mnemonic device.
Мнемонический приём, сынок.
HE-BAT. It's a mnemonic device, son.
Ты когда-нибудь пользовался мнемоническими приёмами?
You ever use mnemonic devices?
Она просто стеснительная. Её непредсказуемость - это приём, чтобы скрыть настоящее "я".
Her being unpredictable is a device to conceal her real self.
Он вытягивает всю информацию с любого харда, находящегося в зоне приёма.
It basically pulls electronic data from any hard drives or devices nearby.
Так как её путь пролегает через коридор 3, Крейг будет готов с отвлекающим приёмом здесь.
As she makes her way through Hallway 3, Craig will be ready with a distraction device here.
Знаешь, отличная сцена, где герой убеждает женщину в невиновности простым приёмом - говорит ей столько правды, чтобы выглядеть невиновным.
- American what? The scene where the man pretends he's innocent by the simple device of telling just enough of the truth.
Вы же знаете, что с помощью простых мнемонических приёмов можно достичь ёмкости памяти, эквивалентной фотографической и даже эйдетической памяти?
Do you realize that by assigning simple mnemonic devices to case files, you can produce recall capacity equal to that of photographic or even eidetic memory?
«Заговор, размышлял Квиллер, любимый приём Шекспира: создавать конфликт, нагнетать напряжение, нахватывая чувства аудитории».
Conspiracy, Qwilleran reflected, was Shakespeare’s favorite device for establishing conflict, creating suspense, and grabbing the emotions of the audience.
noun
Нет! Давайте попробуем второй приём!
Let's try the second dose.
Панда изображает перед Томмо приём "посмотри-ка на меня".
Panda's giving Thommo a dose of the old look-at-me routine.
Пока ты не будешь пропускать приём их, будешь в порядке.
As long as you just don't skip any doses, you'll be fine.
Я начал сдвигать приём таблеток так, чтобы оставаться активным ночью.
I started timing my doses so I'd get hack time at night.
Доктор сказал, если пропущу хоть один приём, у меня может быть обширный инс...
My doctor said that if I miss even one dose, I could have a massive stro...
Дебс, он уже принял их утром, следующий приём за обедом, во время еды или с молоком.
Debs? He already had them this morning so his next dose is at lunchtime. - With food or milk.
Страдающий СЧC в вашем доме, в вашем магазине, в вашем пабе - всего один пропущенный приём лекарства отделяет его от того, чтобы размозжить вам череп".
'The PDS sufferer in your home, 'in your shop, in your pub, 'is one missed dose away from tearing your head apart.'
С момента приёма у меня будет 12 часов, чтобы попасть туда, найти Пайпер, и выбраться с ней отсюда пока не выветрилась доза.
From the second I take this, I have 12 hours to get there, gain entry, find Piper, and then break out with her before the dose wears off.
Если сенатор Морра подождёт чуть-чуть между приёмами таблеток, чтобы мы могли взять образец крови, мы можем использовать чистую кровь, чтобы налить на такое же пальто.
If Senator Morra waits just a little bit between doses, just long enough for us to draw blood, we could use that clean blood, put it on a new, identical coat.
Он никогда не видел Миртл такой довольной, если не считать того раза, когда у Гермионы от приёма Всеэссенции покрылось шерстью лицо и вырос хвост.
He had never seen Moaning Myrtle so cheerful, apart from the day when Hermione’s dose of Polyjuice Potion had given her the hairy face and tail of a cat.
Идеально для приёма гостей.
Perfect for entertaining.
Я не люблю приёмы.
Me, I don't like entertaining.
Да, приёмов больше не устраиваем.
We don't entertain much.
Как говорила Дорис, мы устраивали приём.
As Doris said, We were entertaining.
Мы с супругой временами устраиваем приёмы.
My wife and I entertain on occasion.
Мы действительно не подготовлены к приёму посетителей.
We're not really set up to entertain visitors.
Зачем нам приём в честь короля Свазиленда?
Why are we entertaining the King of Swaziland?
Мы с Андреа обычно устраивали много приёмов.
Andrea and I used to do a lot of entertaining.
Надо просто иногда устраивать приёмы, приглашая определённых людей.
All you'd have to do would be to entertain a little. For instance, invite certain people...
По утрам приходит горничная, а во время приёмов помогает её племянница.
A charlady comes every morning and her niece helps when I'm entertaining.
Вы собираетесь устраивать многолюдные приёмы?
Do you intend to do much entertaining?
Мы мило болтаем о всяком-разном: о приёме, о развлечениях, о кушаньях. И здесь он вворачивает шутку о том, что после прошлогоднего тренинга избегает пунша.
We chitchat about the party, about the entertainment, about the food, and then he makes a joke about avoiding punch since training.
Наутро, расставаясь со своим почтенным хозяином, король приглашает его ко двору, обещая отблагодарить за гостеприимство и выражая полное удовлетворение оказанным ему приёмом.
Before his departure in the morning, the King invites his reverend host to Court, promises, at least, to requite his hospitality, and expresses himself much pleased with his entertainment.
Это время года не изобиловало балами и пышными приёмами, которыми славился весенний Сезон, но всё же большинство жителей великолепных особняков на Мэйфере вернутся в город в поисках привычных развлечений.
There would not be all the balls and huge squeezes for which the spring Season was so renowned, but there would be enough people in residence in the grand houses of Mayfair to allow for a fair sprinkling of social entertainments.
noun
Выбор художника сделать свои работы одноцветными есть приём гения.
The artist's choice to make that a monochrome was a stroke of genius.
Так что я показываю ему основные приёмы и даю попрактиковаться по пояс в воде.
So I just show him the basic stroke and let him practice going back and forth in waist-high water.
Он оскалил фарфоровые и золотые коронки и одним приёмом навёл на лбу Шарика красный венец.
He bared the porcelain and golden crowns on his teeth and in one stroke drew a red brow-band across Shank's forehead.
noun
- На каких именно светских приёмах?
What kind of social functions?
И этот балкон был открыт во время приёма?
And was this balcony open during the function?
Нам нужен план проникновения на охраняемый приём для военных в военное время.
We need a plan to get into a secure military function during wartime.
Ваш мистер Дэвиан послезавтра прибывает в Рим и посетит торжественный приём в Ватикане.
Your Mr Davian is going to arrive in Rome the day after tomorrow and attend a function at one Vatican City.
В газете будет опубликована статья, где вы все предстанете дружной и милой семьёй. Приём?
I want to get an article in the paper... to show that this is a functional family and a relatable family.
Слушайте, может это и политический приём, но, по моему опыту, последнее, о чём хочется говорить за ужином - это о работе.
look, it may be a political function, but in my experience, the last thing anyone wants to do over dinner is talk shop.
Я получу легкий и простой развод. А взамен несколько недель буду играть роль любящего мужа на светских приёмах.
In exchange for a neat and tidy divorce, all I have to do is play the doting husband at some social functions for a few weeks.
Это событие произошло на каком-то большом светском приёме, и Боб был там, в модном тряпье — возможно, с отчётливой целью нападения на животное.
This event occurred at some big social function and Bob had been there in smart clobber—probably with the express purpose of assaulting the animal.
но матроны познатнее из тех, которых она навещала или встречала на «садовых» приёмах, или занимала длинными разговорами по телефону — изысканные дамы, как г-жа Шеридан, г-жа Мак-Кристал, г-жа Найт и прочие, — как-то редко заходили к моей пренебрегаемой светом Шарлотге.
but the more patrician matrons among those she called upon, or met at lawn functions, or had telephone chats withsuch dainty ladies as Mrs. Glave, Mrs. Sheridan, Mrs. McCrystal, Mrs. Knight and others, seldom seemed to call on my neglected Charlotte.
noun
- Кру уходит от приёма, но теряет свой шлем!
Crewe dodges the blitz, but he loses his helmet. And he's not going down.
noun
Люди, которые просто работали при Дворе и не являлись членами Королевской Семьи, жили в квартирах, отдаленных от Королевских апартаментов и залов для приёмов.
Those non-royals who worked and did ordinary things at Court lived in apartments far from the queen's quarters and receiving hall.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test