Translation examples
adjective
Правильно ли я понимаю?
Is this not correct?
Правильно ли я понимаю ситуацию?
Is that correct?
Правильность удостоверяется:
Certified correct:
Я правильно понимаю?
Is that a correct understanding?
Вот, хорошо. держишь правильно.
That's correct.
Ты Микс, правильно?
You're Meeks, correct?
Одно слово, правильно.
One word, correct.
- БенИто ХуАреса. - Правильно.
That is correct.
«…Но что вы называете «правильным», — возражает Энгельс. — Правильно то, что подтверждается нашей практикой;
But what do you term ‘correct’?—Engels rejoins.—That is correct which is confirmed by our practice;
Но теперь я вижу, что тут думают правильнее, и не верю помешательству.
But now I see that their opinion is more correct.
– У них только четыре топтера-наводчика, да? – Правильно, – ответил Кинес.
"Only four spotters, is that right?" "Correct," Kynes said.
— Правильно, — сказал мистер Уизли. — Вот теперь можешь меня впустить.
Correct,” said Mr. Weasley. “Now you can let me in.”
Когда я был ребенком, мне дали понятие о правильном и неправильном, но не показали, как надо лепить своей характер.
As a child I was taught what was right, but I was not taught to correct my temper.
IX[29]), но «бесплодность философского идеализма» заставила меня «усомниться в правильности прежнего моего пути» (3.
ix]), but “the sterility of philosophical idealism compelled me to doubt the correctness of my previous path”
— Потому что я должен научиться окклюменции, — сказал Гарри, уставившись вместо лягушки на мертвого угря. — Правильно, Поттер.
“So I can learn Occlumency,” said Harry, now glaring at a dead eel. “Correct, Potter.
следовательно, поскольку наши чувственные восприятия подтверждаются опытом, они не «субъективны», т.е. не произвольны, или иллюзорны, а правильны, реальны, как таковые…» Путаете, тов.
and consequently, since our sense-perceptions are confirmed by experience, they are not ‘subjective,’ that is, they are not arbitrary, or illusory, but correct and real as such.
Только теперь мы можем оценить всю правильность замечаний Энгельса, когда он беспощадно издевался над нелепостью соединения слов: «свобода» и «государство».
Only now can we fully appreciate the correctness of Engels' remarks mercilessly ridiculing the absurdity of combining the words "freedom" and "state".
— Правильно, — подтвердил Скримджер. — До того как снитч выпускают в игру, никто к нему голыми руками не прикасается, даже его изготовитель всегда работает в перчатках.
Correct,” said Scrimgeour. “A Snitch is not touched by bare skin before it is released, not even by the maker, who wears gloves.
Но уж очень правильная.
But strictly correct.
— В основном, все правильно.
That is basically correct.
– Да, это правильно.
Yes, that is correct.
– Вы правильно поступили.
“That was very correct.”
Это было не совсем правильно.
That was not, precisely, correct.
- Верно и правильно!
“Right and correct!”
– По существу правильно.
Correct in essence.
– Проекции правильны.
The projections are correct.
adjective
Этот правильный шаг в правильном направлении.
This is a very right step in the very right direction.
Это было сделано правильно тогда, и это будет правильно сейчас.
That was the right thing to do then, and it is the right thing to do now.
E. От "правильных цен" к "правильному развитию"
E. From "getting prices right" to "getting development right"
E. От "правильных цен" к "правильному развитию" 15
E. From "getting prices right" to "getting development right" 13
Нет замены тому, чтобы правильные люди заняли в правильное время правильные посты и занимали их ровно столько, сколько нужно.
There is no substitute for getting the right people, into the right jobs, at the right time and only for the time that is necessary.
Организация должна делать правильные вещи и делать их правильно.
The Organization must do the right things and also do things right.
Были сказаны правильные слова; теперь предстоит сделать правильные шаги.
The right things have been said; now the right things have to be done.
Давайте же постараемся принять правильное решение в правильное время.
Let us make sure that we take the right decision at the right time.
Подмены нет не только правильным действиям, но и уверенности в том, что мы совершаем их в правильных целях.
There is no substitute for not only doing the right thing but being certain that we are doing it for the right reasons.
Правильный человек, правильная история, правильный заголовок.
The right man, the right story, the right headline.
Абсолютно правильно, невероятно правильно.
ABSOLUTELY RIGHT. INCREDIBLY RIGHT.
Вы назвали правильный отель, правильный номер,.. ...правильное имя, правильных цыган.
You had the right hotel the right suite, the right man, the right gypsies...
Правильно, правильно, выключайте свет.
Right, right, turn off the lights
– Мне казалось, что так будет правильно.
It . seemed the right way.
Все вы сделали правильно.
You did the thing right.
Ты правильно поступила.
You have done the right thing.
Ты поступила абсолютно правильно.
You did exactly the right thing.
Значит, он может вернуться, правильно?
So he can come back, right?
Он лишь обрадовался: «Ну и правильно!».
He was delighted. He said, “You’re perfectly right.”
Из этого видно, говорит, что мы поступали правильно.
He said it showed it was done right.
Мы с Хильдегард находились в правильном месте, делали правильное дело, однако я повел себя, как любитель — глупый и неряшливый.
We were there at the right place, we were doing the right things, but I was doing things as an amateur—stupid and sloppy.
и правильно сочтет, да себе не поверит;
and wouldn't believe she'd counted them right if she DID;
Правильные любовные связи, правильные замужества, правильные разводы.
The right love affairs, the right marriages, the right divorces.
— Правильно! — наконец вскричал он. — Правильно!
'Right!' he said, eventually. 'Right!
Правильные семейные связи, правильная студенческая община, правильные клубы.
The right family connections, the right fraternity, the right clubs.
Я поступил правильно, я поступил правильно, я поступил правильно.
What I’m doing is right, what I’m doing is right, what I’m doing is right.
— Совершенно правильно, совершенно правильно.
Oh, quite right, quite right.
adjective
Это было бы правильным поведением с ее стороны.
This would be the proper behaviour for Japan.
7.1.5 Проверка правильности сборки
7.1.5. Proper assembly check 7.1.5.1.
7.1.4.2 Проверка правильности сборки
7.1.4.2 Proper assembly check 7.1.4.2.1.
Употребление чистой воды и правильное полноценное питание
Water consumption and proper nutrition
b) снабжение продовольствием и правильное питание;
(b) Food supply and proper nutrition;
Правильные клиенты, правильная безопасность.
Proper clients, proper security.
Встречу правильного мужчину с правильной профессией.
I'll meet the proper manwith the proper position.
Стану правильной женой, у меня будет правильный дом, рожу правильных детей.
I'll make a proper wifewho can run a proper home. Raise proper children.
- Это не правильно.
~ Tidn't proper.
Говорят так правильнее.
That's considered proper.
- Правильному девчачьему балету.
Proper girls' ballet.
Это правильный английский.
That's proper English.
С правильными чертами лица,
Proper face-cut
Знаешь правильное название?
Know the proper name?
— Нет пока, но он всегда произносит речь после окончания пира, правильно?
“Not yet, but he always saves his proper speech for after the the feast doesn’t he?
Учет и контроль — вот главное, что требуется для «налажения», для правильного функционирования первой фазы коммунистического общества.
Accounting and control - that is mainly what is needed for the "smooth working", for the proper functioning, of the first phase of communist society.
Все граждане становятся служащими и рабочими одного всенародного, государственного «синдиката». Все дело в том, чтобы они работали поровну, правильно соблюдая меру работы, и получали поровну.
All citizens becomes employees and workers of a single countrywide state "syndicate". All that is required is that they should work equally, do their proper share of work, and get equal pay.
Но в тех случаях, когда благодаря более правильному использованию они могут быть уменьшены, не вызывая этим уменьшения количества продукта, валовая рента остается по меньшей мере неизменной, а чистая рента обязательно увеличивается.
When by a more proper direction, however, it can be diminished without occasioning any diminution of produce, the gross rent remains at least the same as before, and the net rent is necessarily augmented.
Затем он кое-как нацарапал ответы на вопросы Макгонагалл, накатал что-то насчет правильного обращения с лукотрусами для Граббли-Дерг, с трудом доковылял до кровати, рухнул на нее не раздеваясь и мгновенно заснул.
He then dashed off answers to the questions Professor McGonagall had set them, cobbled together something on the proper handling of Bowtruckles for Professor Grubbly-Plank, and staggered up to bed, where he fell fully clothed on top of the covers and fell asleep immediately.
Это очень правильно… очень правильно.
That was quite proper - quite proper.
Потрепанный ветеран правильно понимал правильное место правильного командующего в центре сражения.
The grizzled veteran had a proper understanding of the proper place of a proper commanding officer in the middle of a battle, thank you.
Вот где правильное место.
There was the proper spot.
Разве это будет правильно?
Would that be proper?
Это было бы не правильно.
It would not be proper.
Да, это было правильно!
Yes, that was proper!
Я считала, что так будет правильно.
I thought that was proper.
У них были правильные удостоверения.
They had proper identification.
— Наконец-то делаю то, что правильно.
Doing it proper, finally.
Не говори правильно.
Not talk proper language!
adjective
- достаточно правильной формы.
- of fairly regular shape
Правильная или неправильная, дольчатая
Regular or irregular, sub-lobed
Правильность расходов, производимых через партнеров
Regularity of expenditures through partners
b) достаточно правильной формы.
(b) Of fairly regular shape.
- округлой формы, более или менее правильной и дольчатой;
Rounded, fairly regular in form and lobed;
Он похож на правильного парня.
He seemed like a regular fellow.
Он говорит, Майк - правильный парень.
He says mike's a regular guy.
Видите? Здесь продают правильное пиво.
You see, you can buy regular beer here.
Равносторонний треугольник это пример правильного многоугольника.
An equilateral triangle is an example of a regular polygon.
Может кто-нибудь привести пример правильного многоугольника?
Can anyone name an example of a regular polygon?
Умеешь ты правильно задницы целовать. А ты все остришь, Сэмми.
Ah, you're a regular Don Rickles, Sammy.
Все знают, что квадрат является правильным многоугольником.
Everyone should know that the square is a regular polygon.
Она ошиблась, она думает, что это правильный глагол.
She screwed up there. She thinks it's a regular verb.
правильность формы и желание постичь смысл происходящего.
The regular form and the desire to grasp the meaning of the situation.
но, по общему правилу, прибыли эти не находятся ни в каком правильном соответствии с прибылями других, старых отраслей промышленности и торговли в данной местности.
but in general they bear no regular proportion to those of other old trades in the neighbourhood.
а как увидели, что неприятель правильную осаду предпочел и первую параллель открывает,[55] так куды, говорят, обрадовались и успокоились умные-то люди-с: по крайности на два месяца, значит, дело затянулось, потому когда-то правильной-то осадой возьмут!
but when they saw that the enemy preferred a regular siege and was digging the first parallel, the intelligent people were ever so glad and reassured, sir: it meant the thing would drag on for at least two months, because who knew when they'd manage to take it by regular siege![103] Again you laugh?
Постоянная армия с неодолимой силой утверждает закон государя в отдаленнейших провинциях империи и поддерживает до некоторой степени правильное управление в странах, которые в противном случае не допустили бы этого.
A standing army establishes, with an irresistible force, the law of the sovereign through the remotest provinces of the empire, and maintains some degree of regular government in countries which could not otherwise admit of any.
Рента с земли, доставляющей такие превосходные и высоко ценимые продукты, подобно ренте с некоторых виноградников во Франции, находящихся на особенно благоприятной и удачно расположенной почве, не стоит в каком-нибудь правильном соотношении с рентой с одинаково плодородных и столь же хорошо обрабатываемых земель в данной местности.
The rent of the land which affords such singular and esteemed productions, like the rent of some vineyards in France of a peculiarly happy soil and situation, bears no regular proportion to the rent of other equally fertile and equally well-cultivated land in its neighbourhood.
Поскольку речь идет о различных местах, не существует правильного соответствия между действительной и денежной ценой товаров. Несмотря на это, купец, доставляющий товары из одного из этих мест в другое, может принимать во внимание только их денежную цену или разницу между количеством серебра, за которое он покупает их, и тем количеством, за которое он может их продать.
Though at distant places, there is no regular proportion between the real and the money price of commodities, yet the merchant who carries goods from the one to the other has nothing to consider but their money price, or the difference between the quantity of silver for which he buys them, and that for which he is likely to sell them.
Он был правильный мужик.
He was a regular guy.
В природе правильных очертаний нет.
Nothing in nature is regular.
Правильность приятна, но не сверх меры.
Regularity is pleasing, but not to excess.
Пульс медленный, но правильный.
Faint was the pulsation and slow, but regular.
Исключительно правильный, почти шар.
Extraordinarily regular, almost spherical.
Это будет надежнее и правильнее.
This would be the safest, as well as the regular way.
Его жизнь протекала с механической правильностью.
And his existence worked with mechanical regularity.
И они все будут выглядеть правильными.
That way they'll all look regular.'
В стирикском нет правильных глаголов.
Styric doesn’t have any regular verbs.
adjective
[NQAF 12] Обеспечение правильного осуществления
[NQAF 12] Assuring soundness of implementation
правильному регулированию и удалению токсичных и опасных
sound management and disposal of toxic and dangerous
[NQAF 10] Обеспечение применения правильной методологии
[NQAF 10] Assuring methodological soundness
Правительство убеждено в правильности намеченных им рамок политики.
The Government was satisfied that it had a sound policy framework.
Процесс проверки осуществлялся правильным в процедурном отношении образом.
The review process was conducted in a procedurally sound manner.
Нынешняя методология представляется правильной и не должна подвергнуться изменению.
The current methodology was sound and should remain unchanged.
Невозможно переоценить значение правильной стратегии завершения миссии.
The importance of a sound exit strategy cannot be overemphasized.
3. Проверка представляет собой установление правильного подхода и обоснования.
3. Validation is the establishment of a sound approach and foundation.
И правильно сделал.
Yeah, sounds good.
Правильно. Звучит неплохо.
That sounds good.
Это он, в общем, рассудил правильно;
Which was sound enough judgment;
У меня есть одна мысль, и как будто она правильная.
I've got a notion, and I think it's a sound one.»
— Это-то да, но ведь не он решает, кто станет чемпионом, правильно? — весьма проницательно отметил Фред. — Сдается мне, что как только этот судья узнает, кто хочет участвовать, он выберет лучшего из каждой школы и внимания не обратит, сколько тому лет.
“Yeah, but he’s not the one who decides who the champion is, is he?” said Fred shrewdly. “Sounds to me like once this judge knows who wants to enter, he’ll choose the best from each school and never mind how old they are.
Милях в двадцати от города, на задворках пролива Лонг-Айленд, самого обжитого куска водного пространства во всем Западном полушарии, вдаются в воду два совершенно одинаковых мыса, разделенных лишь неширокой бухточкой. Каждый из них представляет собой почти правильный овал – только, подобно колумбову яйцу, сплюснутый у основания;
Twenty miles from the city a pair of enormous eggs, identical in contour and separated only by a courtesy bay, jut out into the most domesticated body of salt water in the Western Hemisphere, the great wet barnyard of Long Island Sound.
— Что ж, вполне разумно. — Правильно.
"That sounds reasonable." "It was.
Звук был хороший, твердый и правильный.
It sounded good and hard.
И может, даже поставить правильный диагноз.
And maybe even get a sound diagnosis.
adjective
Сегодня налицо неоспоримые признаки того, что мы правильно расставляем наши приоритеты.
There are undeniable signs that we are getting our priorities straight.
- правильной формы и почти прямыми (высота дуги не должна превышать 10 мм на 10 см длины огурца).
- well shaped and practically straight (maximum height of the arc: 10 mm per 10 cm of length of the cucumber).
- правильной формы и почти прямыми (максимальная высота внутренней дуги: не должна превышать 10 мм на 10 см длины огурца).
- well shaped and practically straight (maximum height of the inner arc: 10 mm per 10 cm of length of the cucumber).
- достаточно правильной формы и почти прямыми (максимальная высота внутренней дуги: 10 мм на 10 см длины огурца).
- reasonably well-shaped and practically straight (maximum height of the inner arc: 10 mm per 10 cm of length of the cucumber).
b) правильной формы и почти прямыми (максимальная высота внутренней дуги) не должна превышать 10 мм на 10 см длины огурца).
(b) Well-shaped and practically straight (maximum height of the inner arc: 10 mm per 10 cm of length of the cucumber).
- Вот это правильно.
- Damn straight, man.
- Ты правильно понял.
-You got that straight.
Настоящий самец, правильно?
Hot-blooded male, straight?
Я встал на правильный путь!
I'm going straight!
Я правильно поняла?
Let me get this straight.
— Я правильно плыву?
Am I coming in straight?
Так или иначе, я упражнялся, упражнялся и все же научился делать все правильно и на сцене выступил.
Anyway, after practicing again and again I finally got it straight and played it in the show.
Он крутой, но правильный чувак.
He tough but straight.
Мой галстук правильно повязан? – Да.
Is my tie straight?” “Yes.
– Зебадия, я правильно понимаю?
Zebadiah, am I thinking straight?
Правильно ли я выполнил распоряжение?
Do I have my orders straight?
– Излагай факты правильно, парень.
Get your facts straight, boy.
Она не смогла правильно запомнить, кто есть кто и что.
She couldn't keep straight who was who or what.
— Позвольте убедиться, правильно ли я вас понял.
“Let me make sure I’ve got this straight.
он хотел увериться, что понял все правильно.
he wanted to be sure he had them straight.
adjective
Как отметила судья Пиллэй, <<закон является наиболее правильным выражением государственной политики.
As Judge Pillay noted, "Law is the most formal expression of government policy.
Ни представления жалобы в правильной и надлежащей форме, ни даже прямого заявления о намерении возбудить уголовное дело не требуетсяw.
Neither a formal complaint nor an express statement of intent to institute criminal proceedings is required.
Эти системы принципиально важны для того, чтобы население было достаточно здоровым, правильно питалось, получало образование и имело больше шансов на трудоустройство в официальной экономике.
These systems are fundamental in creating a population that is sufficiently healthy, wellnourished, educated and more employable in the formal economy.
На удивление правильно лежит, не находите?
Curiously formal, don't you think?
Поверь мне. Помнишь какой он был правильный?
Trust me, remember how formal he was?
"Сэр"? "Сэр". Да, он у нас из правильных.
"Sir"? "Sir." Yeah, he's real formal, this one.
Потому что... она странная, и правильная, и робкая.
That's because she's awkward, and formal and shy. The love of her life is dead.
Миг решает всё, он служит доказательством того, что фотограф тоже видит вещи под правильным углом зрения.
The moment is decisive because it shows that the photographer also recognises the formal aspect of things.
Правильно, сэр? – спросил он подчеркнуто официально.
he said with exaggerated formality. “You have,”
лопатка занимала правильную позицию по отношению к позвоночнику;
a shoulder bone in a vaguely formal relationship with the vertebrae;
Самураи были выстроены в плотные, правильные ряды.
The samurai were in neat, formal rows in front of them.
Деклан. Я произнесла его вслух. — Вообще-то правильно — Диглан.
Declan. I said it aloud. “Actually, the formal name is Deaglan.
Когда наступила полная тишина, он заговорил на самом правильном испанском:
When the silence was absolute, he started, speaking in a most formal Spanish.
Посмотрите на целую породу строгих и правильных старых дев — породу, многими презираемую;
Look at the rigid and formal race of old maids--the race whom all despise;
Голос ее сделался мягким, гипнотическим, а манера речи – более ясной и правильной.
In that state, her voice became soothing, almost hypnotic; her manner of speech more articulate and formal.
Поймите меня правильно, это простая формальность, однако я обязан ей следовать. – Мы понимаем.
It’s a simple formality, but you must understand that I have to observe it.” “We do understand.
adjective
Соединенные Штаты должны правильно понимать все факты и вести себя осмотрительно.
The United States must see all the facts squarely and behave with prudence.
Термин "плоды с пятнами" в таблице допусков также был заключен в квадратные скобки, с тем чтобы представители отрасли могли подтвердить его правильность.
The term "bruised" in the table of tolerances was also placed in square brackets to allow verification with trade.
Эти изменения и дополнительные новые предложения (особенно в отношении "поврежденных" и "засахарившихся" ягод), правильность которых должна быть подтверждена в ходе испытательного периода (они помещены в квадратные скобки), включены в послесессионный документ.
These changes and additional new proposals (especially for "damaged" and "sugared") which should be validated during the trial phase (square brackets) are included in the post-session document.
Сочетание перемещений на короткое расстояние с наименьшим значением хи-квадрат (количество, обычно используемое для проверки правильности учета данных в той или иной гипотетической функции) было выбрано в качестве идеального сочетания.
The combination of short trips with the least chi-squared value (a quantity commonly used to test whether any given data are well described by some hypothesized function) was selected as the ideal combination.
44. Важнейшим методом определения правильности полученных агрегированных индексов цен по групповым позициям, рассчитанных цепным методом или по приведенному алгоритму, является прямое сопоставление цен одного квадратного метра общей площади отдельных типов квартир, входящих в эту подгруппу, за отчетный квартал к соответствующему кварталу предыдущего года.
44. A crucial means of determining the accuracy of price indices aggregated by grouped entries and calculated by the chain method or the algorithm given is to compare directly the prices per square metre of living space in specific grouped dwelling types during the accounting quarter with the prices for the corresponding quarter of the preceding year.
Кроме того, предусматривается изучение в городских начальных и средних школах вопросов питания, например ожирения и избыточного веса, анемии, дефицита витамина А и т.п., а также использование СМИ и социальной рекламы в общественных местах, проведение информационных кампаний, а также активное проведение в учебных заведениях бесед с родителями и многих других пропагандистских мероприятий, а также пропаганда среди родителей и населения в целом правильного питания и умеренных занятий спортом.
Moreover, focusing on nutritional problems commonly seen among urban middle- and primary-school students, like obesity, anæmia, and vitamin A deficiency, they are making use of the mass media and the public square to launch mass-education campaigns, and actively taking part in parent lectures organized by the schools to launch nutrition-publicizing activities of all kinds to communicate techniques for healthy diet and appropriate exercise to parents and the public at large.
- И всё-таки ты правильная.
- No. - You're a little bit square.
Он правильно разобрался с Маклином.
He got McLean, fair and square.
Мартини - для правильных. Как ты назвал меня, битник?
Martinis are for squares, man.
Не хочу курить... - Ты такая правильная? - Нет.
I don't want any- are you square?
Ну, это выглядит как-то слишком "правильно".
That seems like it's a little bit square.
Потому что греческий Майк вроде правильный парень.
'Cause, uh, Greek Mike's kind of a squared away guy.
Четыре пуговицы образуют правильный квадрат;
Four buttons form a low-slung square;
Или выкладывать их прямыми линиями, правильными квадратами либо пирамидами.
Or he put them in rows and arranged them in squares and pyramids.
Зал был большой: правильный квадрат со стороной больше шестидесяти футов.
It was a large room, easily sixty feet by sixty, exactly square.
Для этого правильнее было бы взглянуть ему в глаза, но так много смелости у нее явно не было.
It would have been better to face him squarely, but that great a display of courage was beyond her.
Правильный папаша не покладая рук пытается заставить его тренироваться.
His square daddy keeps trying to force him to shape up.
adjective
Да это было не очень...правильно
Not, uh... kosher.
Вы думаете, это правильно?
M m-hmm. Is that kosher?
Там всегда был намёк на что-то не вполне правильное в том, как вел себя Ван Де Мерв.
There was always just a hint of something not quite kosher with mr Van De Merwe.
Правильный выбор места превыше всего. — Дядюшка Рой плюхнул майонезу на два куска белого хлеба, наложил сверху шесть или восемь слоев нарезанной колбасы из упаковки. — Остренького? — спросил он, отворачивая крышку с банки соленого укропа.
Location is paramount.” Uncle Roy slathered mayonnaise on two slices of white bread and heaped on six or eight layers of packaged cold cuts. “Pickle?” he asked, unscrewing the lid from a jar full of kosher dills.
adjective
Вероятно, что такие вопросы будет правильнее обсуждать на национальном уровне.
It may be that such issues are best dealt with at the national level.
Поэтому задача заключается в том, чтобы правильно установить размер штрафа.
The challenge is, therefore, to set the appropriate level of penalty.
В этом году была правильно выбрана тема для этапа высокого уровня.
The theme for this year's high-level segment was well chosen.
Вот правильная формула.
Are the three great levelers.
- Уровень калия ниже 3.5. - Правильно.
- A potassium level under 3.5.
17 уровень "Роботов 3"! Правильно!
Like level 17 on Robo Infantry 3.
Мы все знаем правильное значение - 1200 километров в час.
We all know exactly what it is, don't we? 750 miles per hour at ground level.
Если хотите, я провожу вас до дому: их надо правильно повесить.
‘If you like I’ll go home with you to level it.’
Вчера все его мысли были заняты только тем, как стоять ровно и правильно держать чашу.
The day before, his mind had been fully occupied with keeping himself motionless and the bowl level.
adjective
И это очень правильно.
That is very true.
Нельзя дать более правильной оценки.
There cannot be a more true assertion.
Какое из нижеследующих утверждений правильно?
Which of the following statements is true?
Этот вывод оказался правильным и в 1994 году.
That conclusion remained true in 1994.
Правильность и точность финансовых ведомостей
True and fair view of the financial statements
Правильно, госпожа директор, правильно
– How true, Headmistress, how true.
Да, это правильно, знаешь, это... очень правильно.
Yeah, it's true, you know, it's... very true.
- Оберегает нас. - Это правильно.
That's true.
Нет ничего правильного.
Nothing is true.
Пока всё правильно?
Is that true.
Да, ответ правильный.
Yeah, that's true.
"Сосунок." Так правильно.
"Sucker." It's true.
– Вот вы, помните, сказали моему хозяину, что он похож на эльфа: оно и верно, и правильно. А я вам скажу, что вы как-то похожи на… – Сэм запнулся, – да пожалуй, на мага, на Гэндальфа.
‘Ah well, sir,’ said Sam, ‘you said my master had an Elvish air; and that was good and true. But I can say this: you have an air too, sir, that reminds me of, of — well, Gandalf, of wizards.’
Я хочу именно определить завтра за чтением, правильно ли логическое течение моей мысли; замечаю ли я ошибки мои, и верно ли, стало быть, всё то, что я в этой комнате в эти шесть месяцев передумал, или только один бред.
I wish to verify the working of the natural logic of my ideas tomorrow during the reading--whether I am capable of detecting logical errors, and whether all that I have meditated over during the last six months be true, or nothing but delirium.
— Я понимаю, как тебе сейчас тяжело, — сказала она и опять вытерла рукавом слезы. — Я заговорила о Седрике, а он умирал у тебя на глазах. Ты, наверное, хочешь все это забыть? Гарри не ответил. Она правильно его поняла, но было бы черствостью с его стороны признаться в этом.
“I know it must be horrible for you,” she said, mopping her eyes on her sleeve again. “Me mentioning Cedric, when you saw him die… I suppose you just want to forget about it?” Harry did not say anything to this; it was quite true, but he felt heartless saying it.
– Правильно, – поддержал Гэндальфа Леголас. – Но для нас, исконно лесных жителей, эльфы Остранны были странным народом, и я уже не чувствую здесь их следов: деревья и травы мертво молчат. Хотя… – Леголас на мгновение замер, – …да, камни еще помнят о них. Слышите? Слышите жалобы камней?
‘That is true,’ said Legolas. ‘But the Elves of this land were of a race strange to us of the silvan folk, and the trees and the grass do not now remember them. Only I hear the stones lament them: deep they delved us, fair they wrought us, high they builded us; but they are gone.
– Там, наверху, нам тоже говорили, что дорога уже ненадежна, и советовали не идти дальше, – сказал Хэл в ответ на предостережение Торнтона, что идти сейчас по льду рискованно. – Уверяли, что нам уже не добраться до Белой реки, – а вот добрались же! Последние слова сказаны были с иронией и победоносной усмешкой. – И правильно вам советовали, – заметил Джон Торнтон. – Лед может тронуться с минуты на минуту.
Hal said in response to Thornton’s warning to take no more chances on the rotten ice. “They told us we couldn’t make White River, and here we are.” This last with a sneering ring of triumph in it. “And they told you true,” John Thornton answered.
— Правильно! — воскликнула Хэпзиба. Вид Волан-де-Морта, зачарованно вглядывавшегося в медальон, доставлял ей, похоже, немалое наслаждение. — Я отдала за него бешеные деньги, просто не могла его упустить, о нет; такое сокровище просто обязано находиться в моей коллекции. Бэрк, насколько я знаю, купил этот медальон у какой-то нищенки, укравшей его неведомо где, но понятия не имевшей о его подлинной ценности…
said Hepzibah, delighted, apparently, at the sight of Voldemort gazing at her locket, transfixed. “I had to pay an arm and a leg for it, but I couldn’t let it pass, not a real treasure like that, had to have it for my collection. Burke bought it, apparently, from a ragged-looking woman who seemed to have stolen it, but had no idea of its true value—”
Ты правильно сказал — очень правильно — этакая настоящая детская правда.
All you say is true—very true—childishly true.
Правильно ли я говорю? Дэвид ответил: – Правильно.
Is what I have said true?" David said, "It is true.
Если бы она была правильной!
If only it were true!
Было признано, что все правильно.
It was admitted to be true.
— Правильно, но не совсем точно.
True, but not accurate.
Но это не правильно.
But that's not true.
— Правильно, Клэрис.
"That's true, Clarice.
— Правильно, все так и было.
“That’s true, so far is it goes.
Правильно, правильно,— вскричала императрица.— Они потребуют ту землю, которую спасут для нас.
True, true,” she cried. “They will claim the land they saved for us.
— То, что ты говоришь, правильно, но...
“What you say is true, but—”
adjective
узаконить (было бы правильнее сказать "прокламировать законность") действия, предпринятые в соответствии с "институциональными актами";
To legitimize (or more accurately “proclaim”), the lawfulness of actions carried out under “institutional acts”;
В этой связи, однако, было бы хорошо вспомнить о следующем: осторожность заключается не в том, чтобы пасовать перед трудностями, а в том, чтобы выбирать правильные средства, дающие возможность достичь законной цели.
In this connection, however, it is important to recall that prudence consists not of retreating in the face of difficulty, but of choosing the best ways of reaching the legitimate goal.
Вот это правильный вопрос.
That's a legitimate question.
Ну, я же правильно говорю, детектив Дормер?
It's a legitimate point, isn't it, Detective Dormer?
Я сделал мой правильно, так как и предполагалось.
I did mine legitimately, the way you were supposed to.
Почему вы не вызовете полицию, если вы такой правильный?
Why not call the Cops if you are so legitimate?
Если ты очистишься, то тогда внезапно эта программа станет правильной.
If you go clean, then overnight, this programme is suddenly legitimate.
Мои извинения всем, кто пытался дозвониться с правильными комментариями о флагах.
My apologies to all of you trying to call in with legitimate flag comments.
Мы можем только отправлять в университеты правильные результаты и аннулировать те, которые таковыми не являются.
Our only mandate is to send universities valid scores, and we invalidate the ones that aren't legitimate.
Ёто не правильный образ жизни и в последний раз, как € провер€ла, этого не было в онституции.
It is not a legitimate lifestyle, and last time I checked, it's not in the Constitution.
Начинаю думать, что, возможно, сенатор и не Всадник вовсе, то есть, она кажется правильным и хорошим человеком.
I'm starting to think that maybe the senator isn't the Horseman, I mean, she seems like a legitimately good person.
Алек,я понимаю,если ты встал не с той ноги, но поверь мне этот свадебный прием сделает наш брак правильным для всех,включая тебя.
Look, Alec, I realize we got off on the wrong foot, but I believe this wedding reception will make our marriage legitimate in everyone's eyes, including yours.
Если бы даже и можно было каким-нибудь образом, уловив случай, сказать Настасье Филипповне: «Не выходите за этого человека и не губите себя, он вас не любит, а любит ваши деньги, он мне сам это говорил, и мне говорила Аглая Епанчина, а я пришел вам пересказать», – то вряд ли это вышло бы правильно во всех отношениях.
If only he could find an opportunity of coming close up to Nastasia Philipovna and saying to her: "Don't ruin yourself by marrying this man. He does not love you, he only loves your money. He told me so himself, and so did Aglaya Ivanovna, and I have come on purpose to warn you"--but even that did not seem quite a legitimate or practicable thing to do.
поэзия, и это тоже правильно, означает всеохватность любой ценой.
and poetry, legitimately, inclusion at all cost.
Наука, и это правильно, означает точность — точность любой ценой;
Science is, legitimately, precision at all cost;
постигаем, судим, распределяем и, где удается, внедряем то, что кажется нам правильным с позиций нашей личной философии.
apprehending, judging, dispensing and, where we can, enforcing whatever by our personal philosophy we deem legitimate.
Что до того, кому же принадлежит неоспоримое право на Иерусалим и его окрестности – Палестине или Израилю, и вообще, каково правильное название города – лучше не связывайтесь!
As for who was legitimately entitled to Jerusalem and the land surrounding it—entitled to Palestine or Israel or whatever it ought to be called—forget it!
Лучше скажите, что из всего этого привлекло ваше внимание, и почему вы подумали, что именно это должно быть правильным?
Tell me instead that one of these items has caught your attention, and tell me your reasons for thinking why it, of them all, should be legitimate.
Ван Мелен совершенно спокойно отправил графиню Пальмиери отдыхать в Лозанну, словно это был самый естественный и правильный поступок.
Van Meulen, as calmly as if it was the most natural, most legitimate thing in the world, had sent Countess Palmieri to Lausanne to rest.
Ее новая левая рука посылала нервной системе правильные сигналы, но дубликат части тела, даже выращенный путем вегетативного размножения из собственных клеток больного, никогда полностью не соответствует оригиналу.
Her new left hand was sending legitimate signals to her nervous system, but a replacement body part, even a sprint-grown bud-clone produced from the patient’s own cells, never precisely matched the original.
adjective
Хочу его наставить на правильный путь.
I'd like to straighten him out a bit.
Кроме того, я должен написать сочинение, в котором правильно всё изображу.
Besides I'm supposed to write an essay and straighten everything up.
По-моему, нет ничего плохого, в том чтобы помогать... правильно воспитывать ребятишек.
If one can help straighten out badly raised youngsters, it doesn't do any harm.
Она вздрогнула, расправила плечи, пытаясь вспомнить, как нужно правильно позировать.
She flinched and straightened her shoulders, trying to remember exactly how she had been sitting.
Может, всему причиной праведный гнев Наны? Сэмпсон сделался серьезен. – Нет, не это наставило меня на правильный путь, – покачал он головой. – Это заслуга армии.
Nana’s vengeful wrath.” Sampson turned serious and said, “No, that’s not what straightened me out. The army did it.
adjective
Инстинкты сработали правильно.
Your instincts were right on.
Совсем не правильно.
Not at all right on.
adjective
Действия по обеспечению правильного ценообразования
Actions to ensure accurate pricing
с) Своевременное и правильное проведение финансовых операций
(c) Timely and accurate financial transactions
В целом оценка и учет были произведены правильно.
The valuation was generally fair and the recording was accurate.
b) Своевременное и правильное проведение финансовых операций
(b) Timely and accurate financial transactions
d) Своевременное и правильное проведение финансовых операций
(d) Timely and accurate financial transactions
Но не совсем правильное.
Not entirely accurate.
Ты думаешь так правильно?
You think that's accurate?
Правильно, но очевидно, не все.
Accurate, obviously, but incomplete.
Уверены, что все правильно?
You sure this is accurate?
Это не совсем правильно.
Teacher: That's not entirely accurate.
Было было бы более правильным.
That would be more accurate.
Ну, это не совсем правильно.
Well, that's simply not accurate.
Нет, твоя оценка обстановки была правильной.
No, your assessment was accurate.
Не сомневаюсь, мои слова тебя удивят, и ты, безусловно, возразишь, что Поттер всегда был любимцем Дамблдора. Но должен сказать тебе, что Дамблдор, вероятно, недолго будет оставаться во главе Хогвартса, и влиятельные люди совсем иначе — и, наверное, правильнее — оценивают поведение Поттера.
Yes, I am sure you are surprised to hear this—no doubt you will say that Potter has always been Dumbledore’s favourite—but I feel bound to tell you that Dumbledore may not be in charge at Hogwarts much longer and the people who count have a very different—and probably more accurate—view of Potter’s behaviour.
Дата поставлена правильно?
Is the date on this accurate?
Ее оценка была правильной.
Her estimate was accurate.
- Ваш анализ правильный.
Your analysis is accurate.
- было бы более правильное название.
would be a more accurate title.
а в целом все получается очень правильно.
and it all seems totally accurate.
«Альтер Эго» оказался правильным.
«Alter Ego» was an accurate description.
Правильнее сказать, мне было странно и любопытно.
It would be more accurate to say that I was curious.
adjective
Салат-латук кочанный должен иметь единую правильно сформировавшуюся сердцевину.
Head lettuces must have a single well-formed heart.
Салат кочанный латук должен иметь единую правильно сформировавшуюся сердцевину, однако в салате кочанном, выращенном под покрытием, и в салате-ромэн допускается менее правильно сформировавшаяся сердцевина небольшого размера.
Cabbage lettuces must have a single well-formed heart. However, in the case of cabbage lettuces grown under protection and cos lettuces, the heart may be less-well formed small.
У него были крупные правильные черты лица.
His features were bold, well-formed.
И под отлично сшитым костюмом он казался вполне правильно сложенным.
He looked well formed under his tailored suit.
Грудь у Хустинианы была небольшая, целомудренная, правильной формы, с нежными голубоватыми жилками.
It was a young, small breast, well formed, with a light granulation on the corolla.
Ноги и руки напоминали короткие обрубочки, но большая голова была правильной формы.
His arms and legs were short and stubby, but the large head was well formed.
Дагнарус отличался правильными пропорциями фигуры, крепким телосложением и значительной для ребенка силой рук.
He was well formed, strongly built, with remarkable strength—for a child—in his hands.
До красавца ему далеко, однако черты лица у него правильные и запечатлена в них безграничная доброта с примесью робости.
His features, without being handsome, are well formed, and their expression extremely kind, but also shy.
Губы – красивые, правильной формы, а белозубая улыбка не соответствует возрасту Ингвара Стюбё
His mouth was too sharp, too well formed. Adam Stubo was too old to have such a white smile.
Человек поднялся с кресла и обошел вокруг стола, протягивая мне маленькую, правильной формы руку.
He got out of his chair and came around the desk to offer me his small well-formed hand.
Незнакомца — с крупными правильными чертами лица и большими голубыми глазами — можно было назвать красивым, но его красота казалась почему-то безжизненной и бесцветной.
The figure was hand­some in an insipid sort of way, with large, well-formed features and big blue eyes.
adjective
Так велит нам наша совесть, и это правильно и справедливо.
This is what our conscience dictates, and this is what is just and equitable.
Мы располагаем для этого всеми средствами, нам нужно всего лишь правильно выбрать соответствующий момент.
We have the means, we just need to seize the momentum.
В Копенгагенской программе правильно отмечается, что нищета -- это не только низкий уровень доходов.
The Copenhagen agenda is sophisticated in portraying poverty as more than just low income.
Необхо-дима шкала, которая лучше и правильнее отражала бы экономическое положение членов.
A scale should be sought that would be a better and more just reflection of the economic situation of members.
Я говорю Эрну: не похож был, говорю, на психа, когда с нами ехал, — было бы видать, правильно?
I said to Ern, I said, ’e didn’t seem like a nutter when we met ’im, just goes to show, dunnit?”
Этот подход утверждает, что у Вселенной нет одной-единственной истории — правильнее считать, что у нее есть все возможные истории, каждая из которых обладает той или иной вероятностью.
This said that the universe didn’t just have a single history: rather it had every possible history, each with its own probability.
— Интересно, только не совсем правильно.
Very interesting, but just a little unconvincing.
adjective
30. Г-н КОРДЕЙРО (Бразилия) задает вопрос о предварительных условиях для правильной либерализации счета движения капитала и соответствующих сроках.
30. Mr. Cordeiro (Brazil) inquired about the preconditions for orderly capital account liberalization and the time-frame involved.
Входящий в этот департамент Отдел по делам Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета предоставляет техническую помощь и консультирование по административным и процедурным вопросам, связанным, в частности, с правильным и эффективным проведением обсуждений и последующей деятельностью Ассамблеи.
As part of the Department, the General Assembly and Economic and Social Council Affairs Division provides technical assistance and administrative and procedural advice on the orderly and effective conduct of the deliberations and follow-up actions of the Assembly, among other issues.
Вы должны правильно вести себя все время.
Orderly conduct is to be maintained at all times.
И чтобы завтра никого не задеть и встать в линейке в правильном порядке, я должен выспаться.
If I'm gonna keep my hands to myself and line up in an orderly fashion, I need my sleep.
Обеспечение правильной преемственности очень важно, но сейчас но мы сейчас сфокусированы на возвращении Зоуи Бартлет и для её родителей, и для нации.
Ensuring an orderly succession is important, but now we're focused on getting Zoey Bartlet back for her parents and for the nation.
Чтобы гарантировать, что вся эта мощность передается правильным образом, эта машина была оснащена новой восьмиступенчатой автоматической коробкой передач.
To ensure that all that power is delivered in an orderly fashion, this car has been fitted with a new- eight-speed automatic gear box.
Они хотели избавиться от правильной, чистой, гладкой поверхности дизайна всей той ужасной ровности, как им казалось, и создать что-нибудь жизненное.
They wanted to get away from the orderly, clean, smooth surface of design the horrible slickness of it all, as they saw it and produce something that had vitality.
– Предложения построены правильно, без лишних слов.
"The sentence structure is orderly, and there's no rambling.
Шатры священников стояли на лугу правильным кругом.
The tents of the priests were spread in a meadow in an orderly circle.
– Все выглядит таким правильным, – пробормотал Бобби. – Даже современным.
'It looks so orderly,' Bobby murmured. 'Even modem.
Так вот корабль правильным строем окружали какие-то штуки.
arranged  around the ship in orderly ranks were things of some sort.
Иначе вселенная была бы настолько правильна, что мы перемерли бы от скуки.
Otherwise, the universe would become so orderly we'd all die of sheer boredom.
В темноте кафетерия виднелись правильные ряды зеленых столов.
In the darkened dining room, he saw the orderly green rectangular pattern of the tabletops.
Для тебя все просто, доступно и правильно. – Ты его любишь? – повторил я.
For you everything has to be so simple, so neat and orderly." "Do you love him?" I repeated.
adjective
К сожалению, Джеймс не правильно понял эту простую просьбу.
Sadly, James misunderstood this simple instruction.
Вы, наверное, уже догадались, что я задумала? Правильно. Догадаться несложно.
Have you guessed my desperate plan? It was really quite simple.
—  Мы поступаем правильно, если не отрываемся от своих корней и ничего не усложняем, — покивала она.
she said, “when we remember our roots and keep things simple.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test