Translation for "legitimate" to russian
Legitimate
adjective
Legitimate
verb
Translation examples
A legitimate goal should be achieved only through legitimate means.
Законной цели следует добиваться законными средствами.
Since there were legitimate uses of arms, there was also a legitimate trade in them.
Если существует законное применение оружия, то существует и законная торговля оружием.
(b) To improve knowledge about the legitimate precursor market in Asia by promoting understanding of the legitimate uses of precursors, monitoring the legitimate movements of precursors and estimating the legitimate demand for precursors in each country;
b) лучше изучить законный рынок прекурсоров в Азии путем содействия определению законных видов использования прекурсоров, контроля над законными перемещениями прекурсоров и оценки законного спроса на прекурсоры в каждой стране;
Legitimate expectations
Законные ожидания
These are legitimate demands.
Эти требования законные.
These concerns are legitimate.
Эти соображения носят законный характер.
It's legitimate, Dan.
Это законно, Дэн.
That word - "legitimate."
Это слово - "законным".
It's legitimate drugs.
Наркотики законного происхождения.
It's totally legitimate.
Все абсолютно законно.
Legitimate nuclear trade should be unaffected.
Это не должно коснуться легальной торговли ядерными материалами.
Terrorism can often be financed from legitimately obtained income.
Терроризм часто финансируется за счет легально полученных доходов.
In this way it is making efforts to entrench legitimate employment practices.
Таким образом, оно стремится закрепить легальную практику найма.
There is also a need to provide businesses and organizations with a legislative, administrative and fiscal environment that gives employers the incentive to create legitimate jobs and establish legitimate labour relationships with their employees.
Также необходимо создавать такие законодательные, административные, налоговые условия функционирования предприятий и организаций, чтобы работодатели были заинтересованы в создании легальных рабочих мест и легальном оформлении трудовых отношений со своими работниками.
Customs administrations may take specific steps to restore order to legitimate markets.
Таможни могут принимать конкретные меры по содействию развитию легальных рынков.
12. Transit trade with neighbouring countries remains a key sector of the "legitimate" economy.
12. Одним из ключевых секторов <<легальной>> экономики является транзитная торговля с соседними странами.
The major one is the prevention of Côte d'Ivoire diamonds from contaminating other countries' legitimate production.
Главная из них -- недопущение того, чтобы алмазы из Котд'Ивуара попадали в сферу легального производства в других странах.
She's very legitimate.
Она работает легально.
Become a legitimate businessman.
Стать легальным бизнесменом.
I'm a legitimate businessman.
Я легальный бизнесмен.
The money's legitimate, gentlemen.
Деньги легальные, господа.
This is a legitimate business.
Это легальный бизнес.
I'm going legitimate.
У меня теперь легальный бизнес.
Yeah, his legitimate interests.
Да, его легальные интересы.
- Through legitimate NID operations.
- Через легальные операции NID.
I run a legitimate business.
У меня легальный бизнес.
No, it's a legitimate lead.
Нет, это легальный след.
законнорожденный
adjective
The plaintiff claimed the same rights in an inheritance as the legitimate children of the testator, partly because he had taken part in the same form of family life with his father as the legitimate children.
Истец претендовал на равные права на наследство с законнорожденными детьми завещателя, отчасти на основании того, что он принимал такое же участие в семейной жизни с его отцом, как и его законнорожденные дети.
The amount of maintenance payable to a legitimate child is unlimited.
Сумма алиментов, которая может выплачиваться на содержание законнорожденного ребенка, является неограниченной.
He has a legitimate daughter!
У него есть законнорожденная дочь!
Perhaps, if I was legitimate...
Наверное, если бы я был законнорожденным...
- You want our child to be legitimate?
- Ты же хочешь, чтобы наш ребенок был законнорожденным.
You are the legitimate child of the last Japanese Prime Minister.
Ты законнорожденный ребёнок последнего японского премьер-министра.
Backstreet was the only legitimate boy band that ever came out of Florida, period.
"Бэкстрит" был единственным законнорожденным бой-бэндом Флориды, и точка!
His sole legitimate son became King Edward VI at the age of nine.
Его единственный законнорожденный сын стал королем Эдуардом VI в возрасте девяти лет.
All right, all of our swag is in the car, and I look forward to a successful promotion of our legitimate space-saving app.
- Хорошо. Сувенирка погружена, и я готов начать ударную промоакцию нашего законнорожденного приложения.
- However, Campeggio tells me that the Pope is prepared to consider legitimizing any children that you might have with Mistress Boleyn, whether you are married or not.
Однако Кампеджио сказал мне, что папа готов признать законнорожденными детей, которые появятся у вас от госпожи Болейн, даже если вы и не женитесь на ней.
We must take account of that legitimate concern.
И нам необходимо прислушаться к этим разумным опасениям.
It is a legitimate and reasonable expectation that any party to the NPT may have.
И в этом состоит правомерное и разумное ожидание, какое может иметь любая сторона ДНЯО.
Any limitation should have a legitimate purpose and be reasonably proportionate to that purpose.
Любое его ограничение должно преследовать законную цель и быть разумным и пропорциональным.
Psychological suitability is thus an objective and reasonable criterion pursuing a legitimate aim.
Таким образом, психологическая пригодность является объективным и разумным критерием, преследующим законную цель.
It's a legitimate point.
Это разумная мысль.
- Fitz is a legitimate President.
- Фитц - разумный Президент.
There's a legitimate answer... no.
Это разумный вопрос.
It's a legitimate line of inquiry.
Это разумное предположение.
He makes a legitimate point.
Вот это разумный довод.
That's a legitimate sociological question.
Это разумный социологический вопрос.
It's a legitimate battle strategy.
Это разумная стратегия боя.
It was legitimate scientific research.
Это было исследование в рамках разумного.
I'm just expressing a... a legitimate concern.
Я просто выражаю разумную обеспокоенность.
What, that was a legitimate question.
Чего такого, это был разумный вопрос.
The Treaty should not be seen as legitimizing continued possession of nuclear weapons.
Договор нельзя рассматривать как документ, узаконивающий постоянное обладание ядерным оружием.
Through the constitutional and legal framework of Pakistan, state policy legitimizes intolerance.
Государственная политика Пакистана через свою конституционную и юридическую структуру узаконивает нетерпимость.
It legitimized the use of incitement and violence as a response to political differences.
Он узаконивает использование методов подстрекательства и насилия в качестве реакции на возникающие политические разногласия.
The Convention does not legitimize Israeli practices in the Lebanese territories occupied by Israel.
Настоящая Конвенция не узаконивает израильскую практику на ливанских территориях, оккупированных Израилем.
Pornography legitimates an emphasis on women as sex objects and encourages brutality and coercion.
Порнография узаконивает отношение к женщинам как к сексуальным объектам и стимулирует насилие и жестокость.
The predominance of patriarchal values in Indian society legitimizes violence against women.
Преобладание патриархальных ценностей в индийском обществе узаконивает насилие в отношении женщин.
These measures stigmatize these communities even further and legitimize the discrimination that they experience.
Такие меры способствуют усилению гонений на эти общины и узаконивают дискриминацию, которой они подвергаются.
4. Stigma and discrimination are closely interrelated; they reinforce and legitimize each other.
4. Стигматизация и дискриминация тесно связаны между собой; они укрепляют и узаконивают друг друга.
Each domain of violence legitimates the other in that the personal is the political and vice versa.
Каждый вид насилия узаконивает другие, так что личная сфера становится политической и наоборот.
The State's aim was to stop legitimizing child labour, and with it, domestic service in particular.
Государству предлагается больше не узаконивать детский труд, то есть работу детей в качестве домашней прислуги.
- That was a legitimate rumor.
- Это был узаконивающий слух.
The more you investigate this, the more you legitimize her story.
тем больше узакониваешь ее историю.
Could be a real start toward legitimizing S.H.I.E.L.D.
Это может стать шагом к узакониваю Щ.И.Т.а.
- What the hell is a legitimate rumor?
- Какого хрена, что это такое за узаконивающий слух?
You are legitimizing surgery, taking it out of the barbershops and into the future, and I want to be a part of it.
Вы узакониваете хирургию. Выводите ее их парикмахерских в будущее, и я хочу быть частью этого.
No such occupation or acquisition will be recognized as legitimate.
Никакая оккупация или приобретение такого рода не будут признаваться законными.
It means that the legitimate security concerns of all States must be acknowledged.
А это значит, что надо признавать законные интересы безопасности всех государств.
There was no intention, however, to exclude the legitimate role of case law.
Вместе с тем не существовало намерения не признавать законную роль прецедентного права.
The refusal to recognize the legitimate rights and identity of those minorities created potentially explosive situations.
Отказ признавать законные права этих меньшинств и их самобытность создает потенциально взрывоопасные ситуации.
In doing this, we must recognize the legitimate concerns of both sides -- Israel's security and the viability of a Palestinian State.
При этом мы должны признавать законные интересы обеих сторон: заинтересованность Израиля в своей безопасности, а палестинцев -- в жизнеспособности палестинского государства.
In the final analysis, the repeated denial of the legitimate rights and aspirations of the Palestinian people cannot easily be reconciled with the efforts to continue and consolidate the peace process.
В конечном счете упорный отказ признавать законные права и чаяния палестинского народа нелегко примирить с усилиями по продолжению и консолидации мирного процесса.
In some cases, conduct had been treated as if legitimate in the requesting country because of the influence of corrupt officials, or the officials had been acquitted.
В ряде дел рассматривавшиеся деяния, под влиянием коррумпированных должностных лиц, признавались законными в запрашивающей стране или в отношении должностных лиц выносились оправдательные приговоры.
10. The treaty should acknowledge the legitimate right of all States to manufacture, import, export, transfer and possess conventional arms for legitimate self-defence, in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations.
10. Договор должен признавать законное право всех государств производить, импортировать, экспортировать и передавать обычные вооружения, а также владеть ими для удовлетворения потребностей самообороны в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций.
But it should be clear that not every measure taken in pursuit of such a policy should be accepted as legitimate regardless of the ground of distinction made or the nature of the right conferred.
Однако при этом должно быть ясно, что не каждая мера, принятая в рамках такой политики, должна признаваться законной вне зависимости от признака, по которому проводится различие, или характера предоставленного права.
Indeed, the only proper and legitimate course of action for Eritrea was and remains the wholesale rejection of this unwarranted act.
Единственно же правильным и легитимным курсом действий для Эритреи было и остается полное неприятие этого неоправданного акта.
MOTAPMs were legitimate weapons, but it was important to strike the right balance between humanitarian concerns and military considerations.
46. НМОП являются легитимным оружием, но тут важно выдерживать правильный баланс между гуманитарными озабоченностями и военными соображениями.
But each and every one of us is aware that the way plotted out in Copenhagen in 1995 was the right one, because it has the legitimate support of the community of nations.
Однако все мы видим, что путь, избранный нами в Копенгагене в 1995 году, оказался правильным, поскольку он опирается на легитимную поддержку международного сообщества наций.
That's a legitimate question.
Вот это правильный вопрос.
It's a legitimate point, isn't it, Detective Dormer?
Ну, я же правильно говорю, детектив Дормер?
I did mine legitimately, the way you were supposed to.
Я сделал мой правильно, так как и предполагалось.
Why not call the Cops if you are so legitimate?
Почему вы не вызовете полицию, если вы такой правильный?
If you go clean, then overnight, this programme is suddenly legitimate.
Если ты очистишься, то тогда внезапно эта программа станет правильной.
My apologies to all of you trying to call in with legitimate flag comments.
Мои извинения всем, кто пытался дозвониться с правильными комментариями о флагах.
Our only mandate is to send universities valid scores, and we invalidate the ones that aren't legitimate.
Мы можем только отправлять в университеты правильные результаты и аннулировать те, которые таковыми не являются.
It is not a legitimate lifestyle, and last time I checked, it's not in the Constitution.
Ёто не правильный образ жизни и в последний раз, как € провер€ла, этого не было в онституции.
I'm starting to think that maybe the senator isn't the Horseman, I mean, she seems like a legitimately good person.
Начинаю думать, что, возможно, сенатор и не Всадник вовсе, то есть, она кажется правильным и хорошим человеком.
Look, Alec, I realize we got off on the wrong foot, but I believe this wedding reception will make our marriage legitimate in everyone's eyes, including yours.
Алек,я понимаю,если ты встал не с той ноги, но поверь мне этот свадебный прием сделает наш брак правильным для всех,включая тебя.
If only he could find an opportunity of coming close up to Nastasia Philipovna and saying to her: "Don't ruin yourself by marrying this man. He does not love you, he only loves your money. He told me so himself, and so did Aglaya Ivanovna, and I have come on purpose to warn you"--but even that did not seem quite a legitimate or practicable thing to do.
Если бы даже и можно было каким-нибудь образом, уловив случай, сказать Настасье Филипповне: «Не выходите за этого человека и не губите себя, он вас не любит, а любит ваши деньги, он мне сам это говорил, и мне говорила Аглая Епанчина, а я пришел вам пересказать», – то вряд ли это вышло бы правильно во всех отношениях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test