Translation examples
noun
Количество попыток
Attempts to infiltrate the
18. Попытки саботажа на заводах - 7 попыток
18. Attempted sabotage on factories - 7 attempts
- отсутствие попыток совершения побега;
Absence of escape attempts;
Однако он не предпринял таких попыток.
But it made no attempt to do so.
Попыток проникновения вооруженных лиц
Attempted infiltration by armed persons
Осуждение попыток изменения режима.
Rejection of attempts at regime change.
Нет в нем и попыток предопределить мандат.
Nor does it attempt to prejudge a mandate.
Не будет попыток.
No more attempts.
Шесть неудачных попыток.
Six failed attempts!
Никаких попыток скрыть.
No attempt to hide it.
Было около 400 попыток.
There were 400 attempts.
Попыток побега не было.
Um, no escape attempts.
Не предпринимать попыток преследования.
Do not attempt to follow.
Было несколько попыток самоубийства.
There were several suicide attempts.
Потом было несколько попыток.
Later on, there were several attempts.
Дальнейших попыток не будет?
No further attempts will not be?
Я только хотел послужить вам и вашей мамаше своим советом, ввиду его новых и несомненно предстоящих попыток.
I merely wanted to be of service to you and your mother with my advice, in view of his new and undoubtedly forthcoming attempts.
Другой пес не ластился ни к кому и не вызывал ни в ком симпатии, но зато и не делал попыток воровать еду у новичков.
The other dog made no advances, nor received any; also, he did not attempt to steal from the newcomers.
— За минувшие века было предпринято несколько попыток возродить Турнир, — продолжал Дамблдор, — но ни одну из них нельзя назвать удачной.
“There have been several attempts over the centuries to reinstate the tournament,” Dumbledore continued, “none of which has been very successful.
Было, конечно, несколько попыток подвеселить разговор и навести на «надлежащую» тему; произнесено было несколько нескромных вопросов, сделано несколько «лихих» замечаний.
A few tentative attempts were made to turn the conversation to the events of the day, and a few indiscreet questions were asked;
— А тут еще меч, — сказал Рон, когда они наконец отказались от попыток проникнуть в пророческий смысл надписи на снитче. — Зачем ему понадобилось, чтобы меч был у Гарри?
“And the sword,” said Ron finally, when they had at last abandoned their attempts to divine meaning in the Snitch’s inscription. “Why did he want Harry to have the sword?”
Наконец, после множества попыток мне удалось породить на свет вещь, которую я счел удачной — ее портрет, — меня этот мой первый успех сильно разволновал.
After many attempts I finally drew what I felt was a really nice picture—it was a portrait of her head—and I got very excited about this first success.
Вместо попыток разъяснения его душевного настроения и вообще всей внутренней его жизни стояли одни факты, то есть собственные слова его, подробные известия о состоянии его здоровья, чего он пожелал тогда-то при свидании, о чем попросил ее, что поручил ей, и прочее.
In place of attempts to explain the state of his soul, or the whole of his inner life generally, there stood only facts—that is, his own words, detailed reports of the condition of his health, of what he had wanted at their meeting on such-and-such a day, what he had asked her, what he had told her to do, and so on.
Напротив, русская буржуазная революция 1905—1907 годов, хотя в ней не было таких «блестящих» успехов, которые выпадали временами на долю португальской и турецкой, была, несомненно, «действительной народной» революцией, ибо масса народа, большинство его, самые глубокие общественные «низы», задавленные гнетом и эксплуатацией, поднимались самостоятельно, наложили на весь ход революции отпечаток своих требований, своих попыток по-своему построить новое общество, на место разрушаемого старого.
By contrast, although the Russian bourgeois revolution of 1905-07 displayed no such "brilliant" successes as at time fell to the Portuguese and Turkish revolutions, it was undoubtedly a "real people's" revolution, since the mass of the people, their majority, the very lowest social groups, crushed by oppression and exploitation, rose independently and stamped on the entire course of the revolution the imprint of their own demands, their attempt to build in their own way a new society in place of the old society that was being destroyed.
– А как же насчет попыток дискредитации?
What about subversion attempts?
И никаких попыток спасения, понятно?
No rescue attempts, understand?
И не делает попыток рассортировать;
He makes no attempt to sort it out.
Он не предпринимал ни малейших попыток есть.
He made no attempt at all to eat it.
Они не делали никаких попыток скрываться.
They made no attempt to hide at all.
Они не делали попыток приблизиться к нам.
They made no attempt to approach us.
Он больше не делал попыток переспать с ней.
But he made no further attempt to seduce her.
- Предупредите их, что не должно быть никаких попыток...
Impress upon them that there must be no attempt-
Не было даже косвенных попыток саботажа на фронте.
And there was no attempt even at indirect sabotage of the front.
Не делали попыток создать производство.
We made no attempt to create industry.
noun
Давайте не будем давать повода говорить о том, что мы не делали попыток.
Let it not be said that we failed to try.
В 2001 году Либерия не прекращала попыток действовать в обход эмбарго.
In 2001 Liberia continues to try and violate the embargo.
Мы никогда не должны прекращать попыток оказывать влияние друг на друга.
We should never stop trying to influence one another.
В чем смысл попыток лишить Кубу голоса в международных организациях?
What was the purpose of trying to silence Cuba's voice in multilateral institutions?
Оно мало что выиграет от попыток еще как-то изменить ситуацию на местах.
It would benefit little from trying to create additional facts on the ground.
Он предостерегает от попыток представить программы развития в качестве программ возмещения.
He cautions against trying to pass development programmes as reparations.
Я воздержусь от попыток давать оценку на тот счет, труднее ли она, чем прежде, или нет.
I will refrain from trying to evaluate whether it is more difficult than before or not.
И это не потому, что многие непостоянные члены Совета не предпринимали таких попыток.
And that has not been for lack of trying on the part of many non-permanent members.
Она стремилась избежать попыток разрешить вопросы "технического и экономического характера"9.
It sought to avoid trying to resolve matters of a "technical economic nature".
воздерживаться на данном этапе от попыток добавлять новые элементы к программе работы.
to refrain at this stage from trying to add new elements to the programme of work.
Нет никаких "попыток".
There is no "try".
- Не оставляю попыток.
Not for lack of trying.
Не оставляй попыток, Фандо.
Try harder, Fando.
После стольких попыток.
(Lou) After trying for so long.
Я не прекращала попыток.
I never stopped trying.
18 месяцев попыток, Гектор.
18 months of trying, Hector.
Я не оставлю попыток.
I'll never stop trying. I promise.
И никаких попыток побега.
You will not try to escape.
Тогда не оставляй попыток.
Then I guess you'd better keep trying.
Пришлось мне отказался от попыток внушить художнику мое ощущение природы, — чтобы он смог это ощущение отобразить.
I gave up the idea of trying to get an artist to appreciate the feeling I had about nature so he could portray it.
С заданием никто до конца так и не справился; правда, Гермиона не оставляла попыток втиснуть в свой пузырек еще какие-то ингредиенты, прежде чем Слизнорт подойдет к ней.
Nobody had finished the task, although Hermione was trying to cram a few more ingredients into her bottle before Slughorn reached her.
Гарри и Рон, спрыгнув с коек, растащили домовиков, хоть те и не оставляли попыток врезать друг другу кулаком или ногой. Пивз еще и подзуживал их, кружа вокруг лампы и голося: — Пальцы в нос ему втыкай, уши к черту отрывай…
Harry and Ron both leapt out of their beds and wrenched the two elves apart, though they continued to try and kick and punch each other, egged on by Peeves, who swooped around the lamp squealing, “Stick your fingers up his nosey, draw his cork and pull his earsies—”
— Нет… нет! — сдавленно произнес он и испустил новую струю, не оставляя, однако ж, попыток добраться до улицы, даром что двигаться по прямой ему уже не удавалось. — Я должен… сегодня… должен… — Но это просто глупо! — сказала встревоженная Гермиона. — Нельзя приходить на работу в таком состоянии. Думаю, вам лучше направиться к святому Мунго, пусть там выяснят, что с вами! Сотрясаемый позывами, волшебник упал на четвереньки, но все еще пытался ползти к главной улице.
“No—no!” He choked and retched, trying to continue on his way despite being unable to walk straight. “I must—today—must go—” “But that’s just silly!” said Hermione, alarmed. “You can’t go to work in this state—I think you ought to go to St.
Я устал от попыток.
I'm tired of trying.
Больше она таких попыток не предпринимала.
She did not try again.
Но Крас не оставлял попыток.
But still Krasus had to try.
Впрочем, это не останавливало ее от попыток.
But that didn’t stop her from trying.
Противно от попыток стать героем.
Sick of trying to be a hero.
Противно от попыток не становиться героем.
Sick of trying not to be a hero.
Я устала от попыток не разозлиться на тебя.
Trying not to be mad at you is wearing me out.
Знала, даже не делая пробных попыток, Но она попыталась.
She knew it without even trying. But she did try.
И никаких попыток преследовать его, Роя.
Not trying to chase him down.
Не прекращай попыток, Мамочка, ладно?
Keep trying, OK, Mother?
noun
Было уже много попыток реформирования.
There have been many efforts at reform.
8. Было уже много попыток реформирования.
8. There have been many efforts at reform.
:: признаки попыток преднамеренного уничтожения доказательств;
:: Patterns of efforts to deliberately destroy evidence
Свидетельства трагических последствий таких попыток очевидны.
The tragic consequences of such efforts are very much in evidence.
Мы надеемся, что каких-либо попыток увязок предпринято не будет.
We hope that no effort will be made here to make linkages.
Однако Германия не оставила попыток возобновить переговоры.
Germany has not ceased its efforts to get negotiations restarted.
b) не делается никаких попыток для промульгирования закона о НИК;
(b) No effort is made to disseminate the CNE Act;
Она выступает против попыток, направленных на подрыв традиционной системы контроля над наркотиками.
It opposed efforts to undermine that regime.
Несмотря на несколько попыток, котел так и не удалось отремонтировать.
Despite several efforts to remedy the defects, the boiler still did not work properly.
17 - это множество попыток взлома.
17 is a concerted effort to break in.
Держи, одна из моих лучших попыток.
Here you go, one of my best efforts.
И ты не предпринял никаких попыток, чтобы проявить внимание.
And you made no effort to exercise consideration.
Точнее, IntegerOverflow делился плодами своих предыдущих попыток.
More specifically, IntegerOverflow was sharing the benefits of his past efforts.
НАСДАК отказался от попыток поглотить Нью-Йоркскую фондовую биржу.
NASDAQ dropped its noisy effort to take over the New York Stock Exchange.
Он умер при падении, попыток сдвинуть тело не было.
He died when he fell and there was no effort to move the body.
Мой живот всё еще болит от ваших попыток медленно убить меня.
My stomach still aches from your efforts to slowly kill me.
Персей - главный исследователь во главе попыток ФУЛКРУМ создать собственный Интерсект
Perseus is the head scientist behind FULCRUM's effort to build their own Intersect.
Мне просто приятно, что после столь длительных попыток, мне-таки удалось подписать их.
I'm just pleased that after a long effort I was able to sign them.
После двух попыток собаки остановились, тяжело дыша.
After two efforts, they stood still, panting.
Но вскоре отказался от попыток.
But, soon, he abandoned the effort.
Форд не делал попыток встать.
Ford made no effort to get up.
Кент не делал попыток прерывать говорившего.
Kent made no effort to speak.
После нескольких попыток он мне ответил.
    He managed to get the word out after several efforts.
– Они измеряли еще до наших первых попыток.
“They made measurements before our first efforts.”
а впрочем, моих лучших попыток они не видели).
but then, they haven’t seen my best efforts yet).
Мы шли с факелами, не предпринимая попыток укрыться.
We carried torches and made no effort to sneak.
Старик не предпринял явных попыток защититься.
The old man made no obvious effort to defend himself.
Они ни разу не делали попыток захватить и удержать территорию.
They've made no effort to take and hold territory;
noun
Добейся или умри изнурённым от попыток.
Attain or die exhausted in the endeavor.
Ты же знаешь, почему он выбрал вас для этих тщетниых попыток?
You do know why he selected all of you for this endeavor, don't you?
Успех часто требует многих попыток -
Success often requires many endeavors
noun
Адвокаты участвовали во всех этапах судебного разбирательства, при этом на досудебной стадии не предпринималось никаких попыток с целью вступления в контакт с полицией.
Defence lawyers had been present throughout the proceedings and there had been no pre-trial contact with the police.
Что касается осуждения и приговора за изнасилование, то в этой связи делается ссылка на информацию в пункте 2 выше относительно судебного разбирательства и безуспешных попыток обжалования.
With regard to the conviction and sentence for rape, reference is made to the trial and the unsuccessful appeals mentioned in paragraph 2 above.
Как представляется, эта инициатива, представленная год назад, я думаю, канула в вечность после двух пробных попыток, и я рад, что сегодня мы услышали в заявлении Постоянного представителя Соединенного Королевства призыв к их возобновлению.
This initiative, introduced a year ago, seems to have fallen into oblivion after, I think, two trial runs, and I am glad that today we have all heard the statement of the Permanent Representative of the United Kingdom, calling for its revival.
Эти меры могут, в частности, без ущерба правам ответчика, включая его право на рассмотрение дела в рамках соответствующего производства, устанавливать в целях физической защиты таких жертв процедуры, направленные, в частности, в зависимости от потребностей и в пределах имеющихся возможностей, на обеспечение дополнительной защиты от любых попыток отмщения со стороны лица, совершившего насилие.
Such measures may consist in establishing, without prejudice to the defendant's rights, including the right to a fair trial, procedures which, insofar as possible and as needed, guarantee the victim increased physical protection against any reprisals by the assailant.
Количество попыток минус количество успешных решений.
Uh, number of trials minus the number of successes.
После ряда успешных учебных попыток ракета с людьми была запущена сегодня с мыса Такони, в этот раз она не летит по заданной траектории, а контролируется дистанционно.
After a number of successful trial flights a manned rocket was launched today at Cape Tacony that is not being sent along a fixed trajectory this time but is remote-controlled.
Храм сделал множество тайных попыток уничтожить проклятие.
The Temple has made many secret trials to break this curse.
Общестатистическое число предполагаемых правильных ответов составляло 100 баллов из 500 попыток.
The statistical expectation of correct answers, out of 500 trials, would be 100.
Но самое главное – он нашёл телескоп и после нескольких неудачных попыток вспомнил, как с ним обращаться.
But, most important, he found the telescope, and after some trials and errors, he remembered how to operate it.
После многих пауз и многих попыток завести разговор на другую тему Элизабет не удержалась и вернулась к первой, сказав:
After many pauses and many trials of other subjects, Elizabeth could not help reverting once more to the first, and saying:
Может… индивидуум, которого мы видели, являет собой последнюю из таких попыток. – А как они поступали с неудачными? – в ужасе воскликнул Майлз.
individual we saw represents the last in a series of trials." "In that case, what have they done with the discards?" Miles asked wildly.
Я хочу, чтобы лучшие наши стрелки воссоздали этот выстрел, сделали бы сто попыток. Подберите цель, равную по габаритам телу вилейна.
I want our best archers to re-create the shot to the square, a hundred trials, on a target the size of a vylaen.”
После нескольких попыток дело пошло на лад, и едва я увидела в темноте огонек, сразу согрелась и телом, и душой.
After a few trials the fire caught, and the moment I saw the flames in the midst of the darkness I felt warmed, both literally and figuratively.
Утром после нескольких неудачных попыток я наконец определил центр тяжести фок-мачты и закрепил несколько выше его подъемные тали.
In the morning, after several trials, I found the point of balance in the foremast and attached my hoisting tackle a few feet above it.
После нескольких неудачных попыток определить, из какого кабинета все-таки есть выход на балкон, он толкнул прозрачную изнутри дверь и выглянул наружу.
A bit of trial and error to find which office the balcony was connected to, and he pushed open the sliding privacy-glass door and looked outside.
Наконец после нескольких безуспешных попыток он, тяжело дыша, улегся рядом, поцелуями своими осушил мои слезы и мягко спросил, что случилось, почему столько страданий и жалоб?
At length, after repeated fruitless trials, he lay down panting by me, kissed my falling tears, and asked me tenderly "what was the meaning of so much complaining?
noun
Хотя в большинстве случаев это были <<предупредительные выстрелы>>, вынуждавшие людей воздерживаться от попыток проникнуть в такие районы, после окончания операции <<Литой свинец>> в январе 2009 года от рук израильской армии погибло по меньшей мере 22 гражданских лица и пострадало более 150 при таких обстоятельствах.
While in most cases it was "warning shots" that forced people to stay away from the area, the Israeli army since the end of the Cast Lead offensive in January 2009, has killed at least 22 civilians and injured more than 150 in these circumstances.
У тебя было несколько попыток.
You had several shots.
У меня максимум пять попыток.
I've got five shots at this, tops.
12 попыток на убийство одного Древнего.
12 shots at killing one original.
Они сделали пару попыток достать меня
They've taken a couple of shots at me over the years.
Иногда человеку нужно несколько попыток, чтобы оценить...
Sometimes, it takes a few healthy shots for a person to appreciate...
Работа, усилия, выкидыши, гормоны... Знаете, сколько было попыток?
Let down after let down,the--the miscarriages,the hormones... you how many shots I had to stick in her?
Ну, причина в том, что у тебя нет много попыток убить такого парня как Хейсам Хаккани, он очень осторожен.
Well, there's a reason you don't get many shots at a guy like Haissam Haqqani; he's famously careful.
– Нет, я не буду больше делать никаких попыток, – сказала она. – Я не думаю о нем больше.
'No, I wouldn't have another shot at it,' she said. 'I don't care about him any more;
Прозвучал еще один выстрел, Грейнджер не попал и, казалось, отказался от попыток ее застрелить. Но она ошиблась.
She heard another shot and cringed, but it missed her. Then he seemed to give up.
Думаю, она даже не слышала выстрелов и, уж во всяком случае, не предпринимала попыток укрыться от них. Я понимал, что сейчас ее уже не спасти.
I didn't think she could even hear the shots, much less move to avoid them, and I knew that she was going to die.
Для стрелка из лука это было нелегко, но после десяти или двенадцати попыток один из тяжеловооруженных воинов наконец смог его убить.
It was a difficult shot with an arrow, but after ten or twelve tries one of the men-at-arms had finally been able to kill him.
На большей части из них были изображены люди, заходившие в здание суда. Было там и несколько попыток художественной фотографии с фасадом здания в тумане.
Most of them were of people walking into the courthouse, a few artistic shots of the front of the building in the fog.
Тщательно сосредоточившись, после многих попыток ему удалось сбить две «иглы», но, учитывая количество сделанных впустую выстрелов, это не имело никакого смысла.
After long concentration and plenty of practice he'd managed to hit two of them, but with so many wasted shots it wasn't worth it.
noun
Уже сделала насколько попыток.
I took a couple stabs.
Тебе потребовалось 6 попыток, чтобы найти мою вену.
Took you six stabs to find a vein.
После пары попыток юноши включить зажигание мотор вяло затарахтел, несколько раз чихнул и заглох.
A couple of stabs on the ignition brought the engine to vibrant life. It coughed several times—and died.
К сожалению, со мной этот номер не прошел: двух неудачных попыток уехать в детский лагерь мне вполне хватило (нестерпимая тоска по дому).
Unfortunately, two unsuccessful stabs at summer camp—homesickness again—ruled me out for that sort of gig.
После попыток разорвать пластмассовую упаковку, сначала пальцами, затем зубами, она вытащила крошечные ножницы из швейного набора и старательно нанесла удар, распиливая и ковыряя, пока не освободила заключенную в тюрьму зубную щетку.
After struggling to tear the plastic case apart, first with her fingers and then with her teeth, she got the tiny pair of scissors from the sewing kit and laboriously stabbed, sawed and hacked until she had freed the incarcerated toothbrush.
Я стал медленно, дюйм за дюймом, передвигаться в ту сторону. Волк сердито рычал, но с места не трогался. Наконец я схватил оружие и в упор выстрелил в серого хищника, не делавшего никаких попыток напасть на меня.
I found the revolver nearby on the ground and moved slowly, stealthily towards it as the wolf growled his displeasure, but remained otherwise still. At last, I reached swiftly for the gun and fired it point-blank at the creature, who remained so unresisting that I felt a stab of pity.
noun
С целью разъяснения основного содержания этой кампании были использования различные традиционные каналы коммуникаций, включая показ соответствующих объявлений на выносных уличных экранах и по национальным телевизионным каналам, размещение на общественном транспорте специальных наклеек, призывающих сообщать о фактах коррупции, размещение на полицейских автомашинах наклеек, предостерегающих от попыток подкупа служащих полиции, организацию среди учащихся конкурсов рисунков и этюдов и проведение сотрудниками Специальной следственной службы онлайновых сессий в форме вопросов и ответов с использованием одного из новостных интернет-порталов.
The campaign used a variety of traditional communication channels to convey its core message, including the broadcasting of advertisements on outdoor screens and on national television networks, the placement on public transport of stickers encouraging the reporting of corruption, the placement of stickers in police cars with a warning against bribing police officers, the introduction of a drawing and essay contest for students and the holding of online question-and-answer sessions by Special Investigation Service officers on an Internet news portal.
noun
72. Это предполагает, что процесс децентрализации системы Организации Объединенных Наций должен выйти далеко за пределы полумер или лишь попыток использования существующих структур и процедур.
72. This implies that the decentralization process of the United Nations system should go far beyond half measures or the mere tinkering with existing structures and procedures.
Пять попыток окончились неудачей, а шестая... Это ты.
Five were a no-go and the sixth became, apparently, you.
всех попыток спасти парня от могилы
♪ if we're going to save this fellow from the grave ♪ - What?
Ты не сможешь сделать всё идеально только после пары попыток.
You're not going to be perfect after only a few tries.
Если вы исчерпали свои 15 попыток, Добро пожаловать в Колорадо.
If you can't make it in fifteen tries off you go To Colorado.
Вода ледяная, но чаще всего это не останавливает от попыток сбежать.
The water does most of the work, but... every so often, someone gets stupid and... gives it a go.
Мне нужна помощь, чтобы сходить в ванную. Я полностью отказалась от попыток выглядеть круто.
I need someone to help me go to the bathroom.
Слуга не делал попыток двигаться дальше.
The servant made no move to go farther.
- Что ж, у нас больше не будет проблем из-за попыток потрогать маленького коня, правда?
“Now, we're not going to have any more problems about touching the little horse, are we?"
После нескольких безуспешных попыток улечься я вдруг услыхал над головой голоса.
After going through this cycle five times I heard voices directly overhead.
Я не собирался бездействовать следующие два дня не предпринимая никаких попыток.
I wasn’t going to get through the next two days without taking some chances.
Если с трех попыток угадаете, получите его в подарок, когда я отсюда выйду.
If you can pick it in three guesses you can have it for nothing when I go.
noun
КЗК отмежевался от попыток, предпринимаемых политическими лидерами, обсуждающими резолюцию Скупщины Косово о <<военных ценностях>>.
The KPC did distance itself from the overtures made by political leaders debating the "war values" resolution of the Kosovo Assembly.
И те несколько попыток поухаживать за ней, которые он предпринял, ничего не изменили в их отношениях.
The few overtures he’d been unable to resist making hadn’t changed that at all.
Они быстро поняли, что его надо оставить в покое, не объявляли ему войны и не делали попыток завязать с ним дружбу.
They quickly learned to leave him alone, neither venturing hostile acts nor making overtures of friendliness.
После того удивительного поцелуя она все время старалась держаться от него подальше, но Чейз больше не делал никаких попыток к ней подступиться.
She had kept her distance since that surprising kiss, and he hadn’t made any other overtures.
Разговоров о том, что Алисия переберется туда с сыновьями, не возникало, но в течение этих двух дней Пирс не предпринимал никаких новых попыток ухаживания.
No one suggested that Alicia and the boys should move to it, but during those two days Pierce didn't make a romantic overture.
Ее вовсе не радовала перспектива остаться одной на тротуаре, а Дред не отвечал на вызов, когда она набрала его номер. Проверив еще раз, что она не перепутала адрес, Дульсинея заплатила водителю и попросила его подождать несколько минут ради безопасности, рискуя нарваться на непонимание и возобновление попыток знакомства.
She was not thrilled with the idea of being left by herself on the sidewalk, but Dread did not answer when she called his number from her pad, and after checking again to make sure she had the street address right, she paid the driver and asked him to wait a few minutes, willing for safety’s sake to risk a misunderstanding that might lead to more social overtures.
noun
Через неделю после того, как V-1 представил свое заключение, S продал Кейтора В за 550 тыс. евро, что на тот момент примерно соответствовало 4 млн. датских крон. 9 декабря 2009 года лошадь была передана В в Дании и затем самолетом доставлена в Майями (штат Флорида). 2 января 2010 года D сообщила S о том, что лошадь начала хромать и более не пригодна для верховой езды. 5 января 2010 года лошадь осмотрел ветеринар (V-2), который констатировал травму передней правой ноги лошади, которая была по всей видимости получена в прошлом. 10 сентября 2010 года после безуспешных попыток договориться о мировом решении, которое предлагал S (предложивший обменять Кейтора на другую лошадь), В обратилась в датский суд с иском к S о расторжении договора и возмещении убытков.
On January 2nd 2010, D advised S that Cator, who had begun to limp, could no longer be ridden. On January 5th Cator was examined by veterinarian (V-2) who observed a presumably pre-existing injury to Cator's right front leg. On September 10, 2010, following the parties' failure to agree on an amicable solution proposed by S (the exchange of Cator for a different horse), B filed a lawsuit against S in Denmark, seeking avoidance of the contract and damages.
Из множества попыток только одна удачная – задел ногу Чашки.
Multiple tries at the targets, and the only true hit a superficial wound to Teacup’s leg.
Я вижу, что мускулы рук и ноги вспухли, грудь у него вздымается от попыток втянуть воздух.
I could see the muscles of his arms and legs bulge, his chest heaving as he struggled for breath.
После стольких дней заточения из-за сломанной ноги и последующих мучений и попыток снова вернуться к своим обязанностям, он научился ценить такие дни.
Since breaking his leg and enduring months of convalescence followed by the painful struggle to return to his duties, he valued such days as these.
Спина нестерпимо болела, однако Лорел не оставляла попыток сдвинуть руки хоть на дюйм. Хотя все тело ныло, Лорел наконец смогла освободить ноги и тут же стала искать Дэвида.
Her spine ached as she forced it to bend farther—then even a little farther than that. Her body rebelled, but finally her hands slipped under her knees and she kicked her legs free, searching frantically for David.
noun
Монстр истекал кровью, но не прекращал попыток избавиться от меня, брыкаясь, подпрыгивая и ерзая на месте.
    Though blood gushed from its side with every exertion, the beast still bucked and leaped and whirled beneath me.
noun
Основные действия для пресечения попыток продажи через Интернет культурных ценностей
Basic actions concerning cultural objects being offered for sale over the Internet
46. После того как несколько попыток спасти этот банк провалились, Верховный суд принял постановление о полной ликвидации банка.
46. After several offers to save the bank failed, and the Supreme Court ordered the bank into full liquidation.
Хотя некоторые государства и приводили малоубедительные аргументы, мотивы их попыток изменить содержание пункта 9 очевидны и отвратительны.
Despite the flimsy pretexts that certain States had offered, their motives for seeking to amend paragraph 9 were as transparent as they were repulsive.
Высоконадежные охранные пломбы обеспечивают еще более высокий уровень защиты от попыток проникновения и должны сниматься с помощью качественных болторезов или кабельных ножниц.
High security seals offer greater protection against intrusion and must be removed by quality bolt or cable cutters.
Было высказано мнение о том, что суды обычно оценивают размер возмещения в соответствии с местными правилами и что в проекте конвенции не следует делать попыток предложить конкретные правила, применимые в исключительных случаях.
It was felt that courts generally would assess the compensation according to the local rules and that the draft Convention should not venture into offering concrete rules for exceptional situations.
Девчонка предлагала 50 штук любому, кто отгадает, сколько бобов в той банке, за 10 попыток.
Filly's offering 50 grand to anyone able to guess how many beans are in that jar within 10.
Вместо неудачных попыток быть очаровательной сделай что-нибудь полезное и займись написанием предложения по тендеру для Логана Сандерса.
Instead of failing to be charming, why don't you do something useful and get moving on drawing up a tender offer for Logan Sanders?
Мы не позволим никаких попыток причинить ей вред.
We do not permit any offer of harm to the High Lord.
Хоркин стоял рядом, ожидая, пока он придёт в себя, но не делая никаких попыток помочь.
Horkin stood over him, waiting, not offering to help.
Было много попыток объяснить такой невероятный разрыв со всеми традиционными принципами северян.
There have been various explanations offered for this extraordinary break with all traditional Northern attitudes.
– Ясно. – «Она ни разу не попросила его о помощи, – подумал Кэм, – и твердо отказывалась от всех его попыток предложить свои услуги».
"I see." She hadn’t called him once for help, Cam thought, and stonily refused every offer he’d made.
Агамемнон оказал нам самый любезный прием, но не сделал никаких попыток пригласить нас остаться и провести с ним утро.
Agamemnon was graciously pleased to welcome us to his half of our army, though he offered us no incentives to stay and spend the morning with him.
Более того, большинство попыток игнорировать или ограничивать суверенитет государств зачастую приводит к самым пагубным последствиям.
Indeed, most endeavours to overlook or diminish the sovereignty of States have often had disastrous consequences.
Олимпийские игры остаются ярким символом наших продолжающихся попыток испытать пределы человеческих возможностей.
The Olympic games remain a shining symbol of our continuing quest to test the limits of human endeavour.
Однако пункт с формулировкой в отношении попыток достичь этой цели может быть добавлен в случае стран, в которых уже имеются системы регулирования рисков.
However, a paragraph on endeavour to achieve this could be added for countries with management systems in place.
Однако пункт с формулировкой в отношении попыток достичь этой цели мог бы быть добавлен в случае стран, в которых уже имеются системы регулирования рисков.
However, a paragraph on endeavours to achieve this could be added for countries with management systems in place.
85. Возможно, было бы полезным предложить определенные цели для любых попыток решить земельные вопросы и проблемы коренных народов.
85. It may be useful to suggest some of the objectives for any endeavours to resolve indigenous land issues and problems.
Это стало еще одним подтверждением ее отчаянных попыток любой ценой возложить вину на Судан, а также отсутствия у нее логики и ясности мышления.
This is another indication of its frenzied endeavour to incriminate the Sudan at whatever cost and of its lack of logic and sound judgement.
Их собственное отчаяние от безнадежности попыток!
Their own despair at the hopelessness of endeavour.
Люпен после двухнедельных бесплодных попыток принужден был отступить.
After a fortnight of fruitless endeavours, he was obliged to bow.
Капитан, человек умный, после множества попыток уличить меня в противоречии на какой-нибудь части моего рассказа, в заключение составил себе лучшее мнение о моей правдивости[168].
The captain, a wise man, after many endeavours to catch me tripping in some part of my story, at last began to have a better opinion of my veracity.
Безуспешность всех их попыток ввергла мистера Беннета в такое уныние, что он поддался уговорам шурина вернуться к семье и доверить продолжение поисков, если к тому появится возможность, ему, мистеру Гардинеру.
Rendered spiritless by the ill-success of all their endeavours, he had yielded to his brother-in-law's entreaty that he would return to his family, and leave it to him to do whatever occasion might suggest to be advisable for continuing their pursuit. When Mrs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test