Similar context phrases
Translation examples
Recent unverified reports of mass defections in the Central African Republic and erratic overtures at negotiation may indicate that the organization is seriously threatened and attempting to buy time in a bid to ease military pressure.
Согласно последним неподтвержденным сообщениям о массовых бегствах из рядов <<Армии сопротивления Бога>> в Центральноафриканской Республике и о пока непонятных увертюрах относительно ведения переговоров, это может свидетельствовать о том, что группировка находится под серьезной угрозой и пытается купить время, с тем чтобы ослабить военное давление.
Overture, curtain, lights.
Увертюра, занавес, свет.
- We will miss overture.
- Мы же пропустим увертюру.
The precursor to sexual overtures.
Прелюдии к сексуальным увертюрам.
Especially the "William Tell Overture."
Особенно увертюру "Вильгельм Телль".
That was just the overture.
Это была лишь увертюра.
It's 1812, after the overture.
Это 1812, после увертюры.
The overture was so loud!
Увертюра там такая громкая!
It was like a concerto overture.
Это как концертная увертюра.
Actually, it's the overture.
Нет, это ЧП из-за увертюры.
The DCD was Tchaikovsky's 1812 Overture.
Запись - Увертюра 1812 года Чайковского.
India has blatantly rejected all these overtures.
Индия в резкой форме отвергла все эти инициативы.
If anyone had rejected recent overtures for peace, it was not Israel.
Если кто-то и отклонял недавние мирные инициативы, то только не Израиль.
Regrettably, these overtures have been rejected by the Palestinian Authority.
К сожалению, эти инициативы были отвергнуты Палестинской администрацией.
Unfortunately, it has not found an opportunity to respond to our overtures.
К сожалению, она до сих пор не нашла возможным ответить на наши инициативы.
In addition, they appealed to all warlords to respond to the new President's overtures.
Кроме того, они призвали все военные группировки откликнуться на новые президентские инициативы.
In the case of the Sudan, my delegation welcomes wholeheartedly the peace overtures of the Government.
Что касается Судана, то моя делегация тепло приветствует мирные инициативы правительства.
But any overture must be credible and sincere enough to dispel all doubts and suspicions surrounding it.
Однако любая инициатива должна быть достаточно достоверной и искренней, чтобы развеять все окружающие ее сомнения и подозрения.
This rationale led the Government to make peace overtures to the armed groups and establish peace with them.
Руководствуясь этими соображениями, правительство выступило с мирными инициативами и заключило мир с вооруженными группировками.
Which is why I think you should make a personal overture.
Поэтому я думаю, вам нужно лично проявить инициативу.
Tell me, darling, how did they respond to your overtures?
Скажи мне, дорогая, как они отреагировали на твою инициативу?
Finally, his amorous overtures wore her down, and she agreed to dinner.
И, наконец, его инициатива заставила ее сдаться, и она согласилась на обед.
Now, you turn down her overtures, And you will make her feel insecure, unattractive.
И вот, ты отвергаешь её инициативу, заставляя ее чувствовать себя неуверенной и непривлекательной.
We're gonna miss the overture.
Мы пропустим вступление.
Big overture. Little show.
Длинное вступление, коротенькое представление.
Unfortunately, India had rejected all those overtures.
К сожалению, все эти попытки были Индией отвергнуты.
Regrettably, these overtures have yet to achieve their goal of reaching comprehensive, just and lasting peace.
К сожалению, эти попытки еще не достигли своей цели, которая заключается в установлении всеобъемлющего, справедливого и прочного мира.
A number of international NGOs have also made preliminary overtures to the factions concerning the possibility of commencing activities on a larger scale.
Ряд международных НПО также предпринял предварительные попытки установления контактов с группировками на предмет возможного начала более крупномасштабных мероприятий.
The overtures made by Fretilin to the Associação Social-Democrata Timorense (ASDT), a member of the AMP coalition, to form an alliance, did not succeed in the end in weakening the coalition, but contributed to plunging ASDT into a public leadership battle.
Попытки ФРЕТИЛИН наладить отношения с Тиморской социал-демократической ассоциацией (АСДТ), которая входит в состав коалиции АПБ, и сформировать свой альянс в конечном итоге не привели к ослаблению коалиции, а подстегнули АСДТ к открытой борьбе за ведущую роль.
Both Mrs. Betty Bigombe's and the Government of Uganda's overtures to the LRA leadership have been snubbed in the past and all indicators have proved that the leaders of the LRA have no interest in giving up their heinous war and grave crimes against humanity.
В прошлом все предпринимаемые госпожой Бетти Бигомбе и правительством Уганды попытки наладить отношения с ЛРА были сорваны, поэтому все факты доказывают, что главари ЛРА не заинтересованы в прекращении отвратительной войны и тяжких преступлений против человечности.
The efforts of the United Nations agencies, funds and programmes to assist in the humanitarian and socio-economic areas could be more fruitful if the Government were to adopt a more constructive approach in response to the international community's well-meaning expectations and overtures for engagement.
Усилия учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в гуманитарной и социально-экономической областях могут быть более плодотворными, если правительство возьмет на вооружение более конструктивный подход в ответ на вполне обоснованные ожидания международного сообщества и попытки к налаживанию взаимодействия.
20. The push to increase minority participation in government must continue, but cannot fully succeed as long as Kosovo Serbs are actively discouraged by the Belgrade authorities and their own communities from responding to overtures from Kosovo Albanian leaders.
20. Усилия по расширению участия меньшинств в деятельности органов управления необходимо продолжать, однако они не будут в полной мере успешными до тех пор, пока косовских сербов власти Белграда и их собственные общины не прекратят активно уговаривать не отвечать на попытки примирения, предпринимаемые лидерами косовских албанцев.
37. Ms. Suikkari (Finland), speaking on behalf of the original sponsors and Albania, Andorra, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Honduras, Iceland, Monaco, Nicaragua, Palau, Moldova, Serbia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Turkey, said that the European Union had again attempted to initiate a dialogue with the authorities in the Democratic People's Republic of Korea regarding the draft resolution and sincerely regretted that its overtures had been rejected.
37. Г-жа Суйккари (Финляндия), выступая от имени первоначальных авторов проекта резолюции и Албании, Андорры, Болгарии, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македонии, Гондураса, Исландии, Молдовы, Монако, Никарагуа, Палау, Сербии и Турции, говорит, что Европейский союз вновь предпринял попытку начать диалог с властями Корейской Народно-Демократической Республики по этому проекту резолюции и выражает искреннее сожаление по поводу того, что его предложения были отвергнуты.
or any overture of affection.
И любые попытки сблизиться.
My overtures were brutally rejected.
Моя попытка с треском провалилась.
There were no overtures to get you to help them?
Не было попытки получить от вас помощь?
your recent murderous overtures with regard to my person.
ваши последние попытки убийства по отношению к моей персоне.
And, uh, we appreciate your interest, but this overture was ill-conceived and amateurishly executed.
И мы ценим вашу заинтересованность, но эта попытка была плохо продумана и исполнена на любительском уровне.
Evidently the family has decided that I'm a gold digger and all overtures of friendship must be stamped on.
Очевидно, семья решила, что я - авантюристка, и надо пресекать все мои попытки подружиться с ним.
However, there are certain overtures that need to be made if we are to find a degree of peace.
Тем не менее, мы принимаем некоторые попытки к заключению мира, которые надо обязательно сделать, если мы собираемся найти хоть каплю мира.
You've made all the customary overtures-- finding reasons to spend time with me, complimenting me, inviting me to engage in recreational activities.
Вы предприняли все стандартные попытки: находили причины, чтобы провести со мной время, делали мне комплименты, приглашали отдохнуть вместе.
Might not greed and enmity in Bullock be served by passing on to Swearengen an overture beneficial to Bullock's pocket, requiring of Swearengen the demeaning business of filling it?
А может жаба и злоба Буллока проявились в попытке пополнить свой карман за счёт Сверенджена, вынужденного пойти на унизительную сделку?
My Hand, Qyburn, has made overtures to the Golden Company in Essos.
Мой десница Квиберн начал переговоры с отрядом Золотых Мечей из Эссоса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test