Similar context phrases
Translation examples
verb
Поймите меня правильно: у меня нет желания оправдывать военные перевороты.
Understand me clearly: I have no wish to justify military coups d'état.
Если мы не поймем и не признаем свои ошибки, мы рискуем вновь повторить их.
Unless we understand and acknowledge our failures, we are in danger of repeating them.
Мы не сможем противостоять нашим реальным проблемам, если мы не поймем их до конца.
We will not be able to face our realities unless we understand them completely.
Тем не менее мы Вас поймем, если Вы предпочтете назначить координатора или посредника, который будет Вам помогать.
However, we would understand if you prefer to appoint a coordinator or facilitator to assist you.
Поймите меня правильно: Бельгия убеждена в преимуществах глобализации и свободной торговли.
Understand what I am saying: Belgium is convinced of the advantages of globalization and free trade.
Как только мы поймем это, у нас не будет иного выбора, кроме как браться за устранение всего комплекса угроз.
Once we understand this, we have no choice but to tackle the whole range of threats.
Но сколько времени нам понадобиться, когда мы поймем, что требуется для проведения этого процесса активизации работы?
But what sort of time will we need, once we understand what this revitalization process will require?
Уважаемые соотечественники, поймите, что защита нашей родины - это дело каждого гражданина.
My dear fellow-countrymen, understand that the defence of our native land is a matter for each citizen.
Считается, что если мы лучше изучим и поймем прошлое, то мы будет располагать более широкими возможностями для обеспечения лучшего будущего для ЮНКТАД.
It is understood that in better appreciating and understanding the past, we will be in a better position to ensure a stronger future for UNCTAD.
Я пойму, я про себя всё пойму! — упрашивала она его.
I'll understand, I'll understand everything within myself!” she kept entreating him.
Поймите, что если вы не помиритесь, то я должна же выбирать между вами: или вы, или он.
Understand that if you do not make peace I shall have to choose between you: either you or him.
Поймите, князь, ведь это было в нем вдохновение минуты, – то кто же, стало быть, вам-то сообщил?
It was the inspiration of the moment with him, you understand, so who could have told YOU?
— Я, разумеется, пойму если ты захочешь остаться с дядей и тетей… Но ты все-таки подумай.
“I’ll understand, of course, if you want to stay with your aunt and uncle,” said Black. “But… well… think about it.
Отринем же пустые раздоры, поймем один другого и не будем путать посторонних в дела, которые им не по разуму.
Let us understand one another, and dismiss from thought these lesser folk!
— Я знаю. — Он как будто поколебался немного, а затем сказал: — Гарри, я пойму тебя, если ты ничего мне не ответишь, но у Ордена сложилось впечатление, что Дамблдор поручил тебе некую миссию.
“I’ll understand if you can’t confirm this, Harry, but the Order is under the impression that Dumbledore left you a mission.” “He did,”
не столько деньги нужны были, как другое… Я это всё теперь знаю… Пойми меня: может быть, тою же дорогой идя, я уже никогда более не повторил бы убийства.
not money so much as something else...I know all this now...Understand me: perhaps, continuing on that same path, I would never again repeat the murder.
verb
Давайте в конце концов поймем: сегодня не может быть <<зеленого>> рая для богатых стран и загрязненного ада для бедных стран.
Ultimately, let us grasp one point: today it is impossible to have a green paradise for the affluent countries while the poor ones live in a contaminated hell.
— Да здорово, здорово! — заверил его Рон, явно разочарованный тем, что Гарри не усвоил всего блеска его замысла. — Ты пойми, когда мы трое не вернемся в Хогвартс, все решат, что Гермиона и я с тобой, так?
“It is!” said Ron, clearly frustrated that Harry had not grasped the brilliance of the plan. “Look, when we three don’t turn up at Hogwarts again, everyone’s going to think Hermione and I must be with you, right?
Я должна знать… я просто… Послушай меня. Я должна ее найти. Я сама. Пойми. – Тебе нужно остаться здесь.
You’ve got to wait here.” She twisted from his grasp. “No! You can’t. I need to know…I just…Listen to me.
– Ну да, – сказал я. – Никак не пойму: то ли твои уши хотят мне что-то сказать напрямую, то ли что-то еще обращается ко мне через твои уши как через посредника...
“In a word, no,” said I. “That is, I have no firm grasp on whether your ears appeal to me directly, or whether something else in you appeals to me through your ears.”
Я опасен, по-настоящему опасен, пойми это, Белла. — Нет, — я изо всех старалась, чтобы это не прозвучало, как слова капризного ребенка. — Я серьезно, — прорычал он. — Я тоже.
I’m dangerous, Bella—please, grasp that.” “No.” I tried very hard not to look like a sulky child. “I’m serious,” he growled.
verb
Лучше пойми сразу – с деньгами сейчас туго приходится.
You might as well find out now, money’s tight.
— Я, наверно, никогда не пойму, что люди в этом находят.
“I suppose I’ll never find out what people see in these things,”
Может, когда я узнаю название шоу, тогда пойму и про приз.
Maybe when I find out the show I/ll know the prizes.
— Это мы скорее поймем из записи, чем из моих объяснений.
‘You’ll find out faster from the recorder than I could explain.
verb
Я не пойму: вы невоспитаны или просто туповаты?
I can't make out whether you're bad-mannered or just half-witted.
Не пойму, в чем дело: кажется, что-то с паспортами.
I can't quite make out why. I think it's something to do with their passports.
Джориан настороженно вслушивался. — Не пойму, на каком языке, — прошептал он.
Jorian cocked an ear. "I cannot quite make out their language,"
Существует какая-то связь между ВАЛИСом и ранними христианами, я только пока не пойму какая.
There is some connection between VALIS and the early Christians, but I can't make out what.
Но я остановился и подвез этого типа, хотя до сих пор не пойму, как это произошло.
But I stopped and picked up this fellow and still can't make out why I did it."
- Мистер Крофорд, - сказал Виккерс, - все это очень интересно, но я все же не пойму, куда вы клоните.
"Mr. Crawford," said Vickers, "you make out a most interesting case, but I can't see the point of what you said earlier.
Я не могла разобрать слова, но знала: если прислушаюсь, то обязательно пойму… На мгновение мне стало страшно… Но это все ерунда.
It was so low I couldn't make out what she said, but I knew if I listened closer I could hear quite easily. I think I became afraid ... Actually, I'm sure of it, for I suddenly thought, This is nonsense.
Сестра кошка невидимка шкаф дверца закрывай да лицо смотри данный боевик. — Пойми, Пигмей, у нас теперь общий отец. Если будем вести себя, как дураки, сосаться и все такое, то у него неприятности будут.
Cat sister heal doors of cabinet, close handle. Turn to cast eyes upon this agent, say, “Pygmy…” Say, “Get this—you and me are going to have the same dad, so we can’t make out, and we can’t get him in trouble.”
Девушки выбегают мне навстречу: фру не вылезает из ландо, она снова воротилась с дороги, они успели доехать до самой станции, но фру приказала доставить ее обрат но. Поди пойми ее. – Может быть, она чем-то взволнована? – спраши ваю я. – А где Нильс?
The maids came towards me; Fruen was in the carriage, they said; 'she had come back once again. She had just been to the station, but now she was going there again. Could I make out what was the matter with her, now? "Nervous, I expect," said I. "Where's Nils?"
verb
При этом, пожалуйста, не поймите меня неправильно: я вовсе не против расширения Совета Безопасности.
That said, please do not get me wrong, as I am not against the expansion of the Security Council.
— Пойми, Гарри, — принялась терпеливо объяснять Гермиона, — ты всегда в центре внимания…
“Look,” said Hermione patiently, “it’s always you who gets all the attention, you know it is.
Пойми ты, Малфою только того и нужно, чтобы тебя укокошили к следующему матчу! — Гарри, опомнись.
Malfoy’s just hoping you’ll get yourself killed before he has to play you at Quidditch.” “Harry, please,”
Гурни обратился к Джессике: – Не пойму, зачем ему это? Уж не хочет ли, чтобы его убили и так сделаться мучеником и жертвой?
Gurney spoke to her: "Why is he doing this? Does he think to get himself killed and achieve martyrdom?
— Вот этого я никак не пойму, — нахмурил брови Рон. — Я имею в виду… Это же всего-навсего картинка в небе…
“I don’t get it,” said Ron, frowning. “I mean… it’s still only a shape in the sky…”
Не пойму, правда, чего Ты-Знаешь-Кто их раньше не попытался на свою сторону перетянуть… Знал, наверное, что они близки с Дамблдором, потому на темную сторону не пойдут.
Suppose the myst’ry is why You-Know-Who never tried to get ’em on his side before… probably knew they were too close ter Dumbledore ter want anythin’ ter do with the Dark Side.
— Не скажу, что идея плоха, но ты пойми, нельзя пользоваться магией в мире маглов. Хотя, если по правде, иногда можно… н-ну… от ситуации зависит. — Хагрид покивал, показывая, что с пониманием относится к тому, что сказал Гарри. — К тому же, у тебя все равно не получились бы эти заклятия, до такого уровня тебе еще учиться и учиться.
“I’m not sayin’ that’s not a good idea, but yer not ter use magic in the Muggle world except in very special circumstances,” said Hagrid. “An’ anyway, yeh couldn’ work any of the curses yet, yeh’ll need a lot more study before yeh get ter that level.”
verb
Или пойми буквально слова, что тебя захватила какая-то мысль: в тот миг, когда ты физически почувствовал бы ее прикосновение, ты находился бы уже в царстве безумия!
Or try to imagine literally being seized by an idea—the moment you were to feel such a thing physically you’d have crossed the border into insanity!
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test