Translation examples
verb
Так что я перехожу прямо к списку.
Hence, I will go straight to the list.
Перехожу прямо к списку ораторов.
I will go straight to the list of speakers.
А теперь я перехожу к следующей стране, которая будет делать заявление.
I now turn to the next country which is going to make a statement.
Некоторые, возможно, подумают, что я перехожу от одной крайности к другой и что я пытаюсь настоять на своем.
Some might feel that I sometimes go to the opposite extreme and that I am too insistent.
Ну а теперь я перехожу к своему пункту b): как мне думается, очень важно то, как вы ведете себя со страной, государством-членом, членом Организации Объединенных Наций, да еще и членом - основателем Организации Объединенных Наций.
And now I go to my (b): I think it is very important how you behave with a country, a Member State, Member of the United Nations, and a founding Member of the United Nations.
Поскольку на неофициальном пленарном заседании мы смогли пройтись по проекту годового доклада пункт за пунктом и в соответствии с прошлой практикой, я перехожу к принятию нашего годового доклада по разделам.
Since we were able to go through the draft annual report paragraph by paragraph at the informal plenary meeting, and in accordance with past practice, I shall proceed to the adoption of our annual report section by section.
Поскольку на неофициальном пленарном заседании, проходившем в прошлый четверг, мы смогли пройти проект годового доклада пункт за пунктом и поскольку ранее сегодня утром мы прошли пересмотренные варианты, содержащиеся в CD/WP.512, я теперь перехожу к официальному принятию нашего годового доклада в целом, как он был пересмотрен.
Since we were able to go through the draft annual report, paragraph by paragraph, at the informal plenary meeting held last Thursday, and since we have gone through the revisions contained in CD/WP.512 earlier this morning, I shall now proceed to the formal adoption of our annual report as a whole as revised.
Поскольку нам уже удалось очень детально пройти проект годового доклада по пунктам на неофициальных пленарных заседаниях, проходивших в четверг, 28 августа 2003 года, и во вторник, 2 сентября 2003 года, и поскольку мы рассмотрели все поправки к проекту доклада, а также поскольку для вас приемлемы предлагаемые фактологические корректировки, теперь я перехожу к официальному принятию нашего годового доклада в целом и с поправками, не обращаясь к его рассмотрению по пунктам или по разделам.
Since we were able to go through the draft annual report paragraph by paragraph at the informal plenary meetings held on Thursday, 28 August 2003 and on Tuesday, 2 September 2003, in a very detailed manner, and since we considered all the amendments to the draft report, and since the proposed factual fixes are acceptable to you, I shall now proceed to the formal adoption of our annual report as a whole and as amended, without reverting to its consideration paragraph by paragraph or section by section.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Поскольку нам уже удалось очень детально пройти проект годового доклада по пунктам на неофициальных пленарных заседаниях, проходивших в четверг, 26 августа, и в четверг, 2 сентября, и поскольку мы рассмотрели все поправки к проекту доклада, а также поскольку для вас приемлема предлагаемая фактологическая корректировка, теперь я перехожу к официальному принятию нашего годового доклада в целом и с поправками, не обращаясь к его рассмотрению по пунктам или по разделам.
The PRESIDENT: Since we were able to go through the draft annual report paragraph by paragraph at the informal plenary meetings held on Thursday, 26 August, and Thursday, 2 September, in a very detailed manner, and since we considered all the amendments to the draft report, and since the proposed factual fix is acceptable to you, I shall now proceed to the formal adoption of our annual report as a whole and as amended, without reverting to its consideration paragraph by paragraph or section by section.
Перехожу на S.C.S.
I'm going to S.C.S.
Перехожу на твой роутер.
Going to your router.
Перехожу на режим невидимости.
- Go into stealth mode.
Перехожу на маршрут B.
I'm going down route B.
Перехожу в спящий режим
Now go into sleep mode.
Перехожу на ручное управление.
I'm going to manual flight.
Перехожу на максимальное увеличение.
I'm going to maximum magnification.
Я перехожу в наступление.
So I'm gonna go on the offensive.
перехожу к затылку.
- I'm just going to check the back.
И перехожу к реальности.
And just go for what feels natural.
Перехожу на поисковый режим.
I'm going into search-pattern.
Я перехожу на заднюю сторону.
I go around to the back.
— Тогда я сдаюсь, — сказал я, — и перехожу к критике.
I said “and go for criticism.
– Билл, я перехожу на ручное управление.
“Bill, I’m going to manual.”
Я перехожу к Рою О'Коннору в «Тру-Про».
I want to go with Roy O'Connor at TruPro now.
Сообщите им, что я перехожу на боевое положение.
Inform them I am going on combat mode.
— Отлично, — сказал он. — Перехожу прямо к делу.
"Very well," he said. 'I’ll go directly to the matter.
Лу: Да, но, я с Восточной перехожу на Парадайз.
Lou: Yeah, but I know I come off of Eastern, and then I go to Paradise
Когда на работе такие ужасы, я перехожу на автопилот.
This job, the worst accidents, I go into automatic pilot.
— Я перехожу в школу в Нью-Гемпшире, — ответил он.
“I’m going to school out in New Hampshire,” he replied.
verb
Я теперь я перехожу к списку.
I shall proceed with that list then.
Теперь я перехожу к списку ораторов.
I will now proceed with the list of speakers.
Желающих нет, поэтому я перехожу к следующим вопросам.
This is not the case, so I shall proceed further.
Так что без дальнейших околичностей я перехожу к списку ораторов.
I will proceed, without further ado, straight to the list of speakers.
Ну а теперь, после этих замечаний, я перехожу к списку ораторов.
And, following those remarks, I will now proceed to our list of speakers.
А теперь я перехожу к разделу II - "Организация и работа Конференции".
I shall now proceed to section II, "Organization of work of the Conference".
Как я вижу, других ораторов у нас нет, и поэтому я перехожу к краткому заключительному слову.
The PRESIDENT: As I see no other speakers, I shall proceed with some short closing remarks.
Что касается обычного оружия, то здесь я сразу же перехожу к вопросу о противопехотных наземных минах.
With regard to conventional weapons, I cannot but immediately proceed to the issue of anti-personnel landmines.
Председатель (говорит поанглийски): Теперь я перехожу к выборам трех заместителей Председателя и Докладчика Первого комитета на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
The Chairperson: I should like now to proceed to the election of three Vice-Chairpersons and the Rapporteur of the First Committee for the sixty-second session of the General Assembly.
Поэтому я перехожу к вынесению приговора.
I will therefore proceed directly to sentencing.
Теперь же перехожу к изложению постигшей меня печальной катастрофы.
and, in the mean time, proceed to relate my own sad catastrophe.
– Да, таков мой метод, я перехожу из комнаты в комнату.
“Yes, that is my method, I proceed from room to room.”
Я перехожу к описанию некоторых из нанесенных им мне обид.
I will proceed to set forth a few of the injuries he has done me.
Теперь же перехожу к изложению постигшей меня печальной катастрофы. Глава X
and, in the mean time, proceed to relate my own sad catastrophe. Chapter X
Итак, отбрасывая обстоятельство, не слишком существенное, хоть оно и упомянуто здесь в сообразности с точными правилами жизнеописания, – я перехожу к предметам более значительным.
To wave therefore a Circumstance, which, tho' mentioned in conformity to the exact Rules of Biography, is not greatly material; I proceed to things of more consequence.
verb
Ну а теперь я перехожу на английский.
I now turn to English.
Сейчас я перехожу к Ливану.
I will now turn to Lebanon.
Теперь я перехожу к вопросу о Гватемале.
I turn to the question of Guatemala.
Сейчас я перехожу к вопросу вознаграждения.
Now I turn to remuneration.
Теперь я перехожу к инфраструктуре Университета.
I turn to the University's infrastructure.
Сейчас я перехожу к проблеме терроризма.
I turn now to the problem of terrorism.
Теперь я перехожу к международным усилиям.
I will now turn to international efforts.
Теперь я перехожу к Соглашению Акосомбо.
I turn next to the Akosombo Agreement.
Наконец, я перехожу к внутренним проблемам.
Finally, I turn to housekeeping matters.
А сейчас я перехожу к экономическому фронту.
I now turn to the economic front.
кроме "перехожу в город".
It means what it means. It does not mean anything, except "turn into the city." Do not talk back to me.
Некоторые могут сказать, будто я перехожу границы.
Some people might think I'm talking out of turn.
Я перехожу в город. были игры.
I turn to the city. It soon became clear that the only thing that Duffy not erased on the computer, were playing.
В этот злосчастный день я перехожу на сторону системы, изменив своим принципам.
It's a dark day when I turn towards the system instead of recoiling.
Перехожу Пятую авеню и сворачиваю направо.
Cross over and turn right up Fifth Avenue.
Поэтому я перехожу к практическим соображениям, касающимся полученного мною задания:
I therefore turn to logistical considerations.
— Теперь перехожу к третьему вопросу, который я должен сегодня с вами обсудить.
And now I turn to the third subject which I must discuss with you today.
Перехожу к другому достойному сожаления, но более интересному писательскому имени – Роджеру Стилингфлиту.
I now turn from him to the equally deplorable but more interesting case of a writer often associated with him—Roger Stillingfleet.
Перехожу к истории Дэвида, восемнадцатилетнего пациента с тягой выступать в женских ролях перед зеркалом.
Turn to story of David, an eighteen-year-old patient with a compulsion to act out female roles in front of a mirror.
— Перехожу в ваше распоряжение, корнет Деруддер, — доложил Марстен. — Обернувшись, он показал на одетого в оранжевое служителя. — Разрешите представить вам гуру Дэвида из города Нейрна.
Marsten said, "At your command, Comet DeRudder." He turned and indicated the orange clad religious leader. "May I present the Guru David of the town of Nairn?"
(Я стремительно заглядываю в окошко лжеящика и, не дожидаясь ответа, снова обращаюсь к ней.) Простите, что я сразу перехожу к делу, но, чтобы вы узнали, что представляет собой такой человек, как я, хорошо бы вам выслушать мой рассказ о радиопередачах. Да, о радиопередачах.
(As I say this, I suddenly look in the window of the fake box, and without giving him time to answer, I immediately again turn toward the girl.) Now I’ll get right to the point: I’d like for you to listen to a story about a radio so you can know what sort of person I am. Yes, a radio.
Я иду на крики. Иногда сворачиваю не туда, и крики стихают, тогда я возвращаюсь и выбираю другой поворот. Это лабиринт, а я в нем лабораторная мышь. Грохот наверху прекращается, по крайней мере на время, и я перехожу с бега на быстрый шаг. Так я и продвигаюсь: коридор, затихающие крики, возвращение, еще коридор – еще попытка. И все время крепко держу винтовку в руках.
I follow the screams. Sometimes I make a wrong turn and the cries grow fainter. I backtrack, then try the next corridor. This place is like a maze, and me the lab rat. The booming from above has stopped, at least for the moment, and I slow to a trot, gripping the rifle hard with both hands, trying one passage, backtracking when the crying fades, moving on again.
verb
Теперь с позволения Председателя я перехожу ко второму заявлению по мотивам голосования.
I pass to the second explanation of vote, with the President's permission.
Г-н ТАНАКА (Япония) (перевод с английского): Г-н Председатель, прошу прощения за то, что беру слово так поздно; именно поэтому я, не поздравляя Вас, сразу же перехожу к делу.
Mr. TANAKA (Japan): Mr. President, I apologise for taking the floor at this late hour, so I will omit my congratulatory words to you and pass immediately to business.
Перехожу Холл Стрит.
I'm passing Hall Street.
Мой редактор пропускает одну статью, я перехожу к следующей.
My editor passes on a story, I move on to the next one.
Я вздыхаю и перехожу к следующему.
I sigh and pass on to the next one.
Перехожу ко второму случаю.
I pass on to the second incident.
Машина воспринимала и усиливала образцы электрической деятельности, поступавшие внутрь Палача - можно сказать, в его "мозг", а затем все проходило через сложный модулятор и вливалось в индукционное поле в мозгу оператора - это я перехожу из своей области в ту, которой занимались Вебер и Фечнер - но невроны имели порог, выше которого они возбуждались, а ниже - нет.
The machine received and amplified the patterns of electrical activity being conducted in the Hangman's, might well call it 'brain', then passed them through a complex modulator and pulsed them into the induction field in the operator's head ... I am out of my area now and into that of Weber and Fechner, but a neuron has a threshold at which it will fire, and below which it will not.
Иду… мимо фонтанов, скамеек, рощ, хитроумных альковов в лабиринтах живых изгородей… Прохожу по дорожкам, поднимаюсь по ступеням, перехожу мостики… Позади остаются кусты, деревья, редкие статуи, валуны, солнечные часы, или здесь они называются лунными? Держась правой стороны, упорно иду вперед, вскоре передо мной северный фасад дворца. Теперь налево, мимо дворика с нависшими над ним балконами, всюду призраки — на балкончиках, за ними, внутри…
Passing along the walks, up an occasional step, across small bridges . Moving past ponds, among trees, by an odd piece of statuary, a boulder, a sundial (moondial, here?), bearing to my right, pressing steadily ahead, rounding, after a time, the northern end of the palace, swinging left then, past a courtyard overhung by balconies, more ghosts here and there upon them, behind them, within.
verb
Я перехожу в Колумбию в следующем семестре.
I'm transferring to Columbia next semester.
Я уже всех предупредил, что перехожу в другую школу.
I already notified the school that I'm transferring.
Вот почему я перехожу на другое судно.
That's why I'm transferring.
— Я перехожу на мостик, — сказал он Хорстхаузену и ступил на трап.
I am transferring to the bridge, he told Horsthauzen, and stepped on to the ladder.
verb
Теперь в разоруженческих делах я перехожу в их ряды.
I am now crossing the line to their side of disarmament affairs.
Перехожу ваши границы?
Crossing your boundaries?
Перехожу дорогу одна,
I'm crossing roads alone.
Нужно было кричать: "Перехожу!"
You should have yelled, "crossing"!
- Это значит что я перехожу черту?
- That's crossing the line?
Здесь я перехожу грань, полковник.
I'm crossing a line here, Colonel.
Как увижу какую, перехожу улицу.
When I see one, I cross the street.
Никогда не пересекай линию. Я свою никогда не перехожу.
You never cross your line, I never cross mine.
Существует граница, которую я не перехожу.
There are some lines I don't cross.
Ты говоришь мне, я перехожу черту.
You tell me I'm crossing a line.
— …и перехожу на зеленый.
and I cross on the green.
Но я не перехожу границ.
But I don't cross the line."
Перехожу улицу и прячусь между двумя припаркованными машинами.
I cross the street and stand between two parked cars.
В конце улицы я перехожу на другую сторону в садик и сажусь на скамейку.
At the end of the street, I crossed to the little park opposite and sat on a bench.
Глава 19 Я карабкаюсь на склоны, перелезаю через ограды, вброд перехожу ручьи.
Chapter 19 I climb banks, cross fences, wade streams.
Воспользовавшись тем, что поток на мгновение прервался, я перехожу через дорогу и направляюсь к автостоянке.
In a moment, when the flow of traffic slowed, I crossed the street and headed toward the parking lot.
verb
Перехожу к следующей камере.
Jumping to the next camera.
Смотрю, как она увлажняет мою лужайку, а когда берет в рот, перехожу в наступление.
I watch her wash my whiskers, and when she has my prick in her mouth I jump into her mop ...
verb
А потом я перехожу в Беллтаун и тусуюсь в порту.
And then I go over to belltown and hang out on the waterfront.
Так что, я бросаю попытки завести друзей и перехожу к стрельбе из лука, чтобы вернуть себе немного здравого смысла.
So I give up trying to make friends and go over to the archery range for some sanity.
verb
Я перехожу к четвертой ступени
I'm moving into the fourth transition.
Э.", раз я перехожу в Кabletown.
Now that I'm transitioning to Kabletown.
Спускаюсь к Хай-стрит-Кенсингтон, перехожу дорогу и в замешательстве останавливаюсь перед магазином «Маркс и Спенсер».
I walk down to High Street Kensington, cross over the road and hesitate in front of Marks and Spencer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test