Translation for "переезжает" to english
Translation examples
verb
После заключения брака невеста переезжает жить к мужу.
After marriage the bride moves to live with her husband.
Численность населения, переезжающего из сельских в городские районы
Number of people moving from rural to urban areas
Целью Пакта не может быть запретить детям переезжать со своими семьями.
The purpose of the Covenant cannot be to prohibit children moving with families.
Нужно создать стимулы, для того чтобы учителя переезжали в сельские районы.
There was a need to provide incentives for teachers to move to rural areas.
15 февраля Группа ЮНДАК переезжает в помещения НИЛПСБ
15 February UNDAC team moves to offices within INGC
Трудящиеся-мигранты, переезжающие из одного государства-члена в другое, имеют право:
Migrant workers moving from one member State to another are:
Многие предпочли переезжать в другие районы или искать убежище в соседних странах.
Many have chosen to move to other areas or to seek refuge in neighbouring countries.
Здесь я хотел бы отметить тот показательный факт, что такие специалисты переезжают в Европу и в Северную Америку.
I note here that, significantly, such workers move to Europe and North America.
Мигранты из сельских районов переезжают в города не из-за гарантии работы, а из-за возможности ее получить.
Rural migrants move to the cities not because of assured availability of jobs but rather in expectation of them.
- Я постоянно переезжал.
- I moved around.
Келль, я переезжаю.
Keld... I'm moving.
Она переезжала дважды.
She moved twice.
Женись хоть завтра – и переезжайте с Розочкой в Торбу.
Get married as soon as you can, and then move in with Rosie.
Я полагал, они не знали, что вы переезжаете сегодня, полагал… — Они знали, — сказал Гарри.
I thought they didn’t know you were being moved tonight, I thought—” “They knew,” said Harry.
— Никто из членов Ордена не сказал бы Волан-де-Морту, что мы переезжаем этой ночью, — произнес Гарри.
“None of the Order would have told Voldemort we were moving tonight,” said Harry.
Они вечно переезжали, стараясь устроиться подешевле, и вечно тратили денег больше, чем могли себе позволить.
They were always moving from place to place in quest of a cheap situation, and always spending more than they ought.
Положим, было не слишком понятно, зачем магу нужно, чтоб Фродо переехал в Зайгорд, но, видать, зачем-то понадобилось. – Да, осенью переезжаю, – подтверждал Фродо. – Мерри Брендизайк подыскивает там для меня чистенькую норку, а может, и уютный домик. Мерри в самом деле подыскал и купил премиленький домик в Кроличьей Балке, чуть подальше Зайгорда.
Though he kept himself very quiet and did not go about by day, it was well known that he was ‘hiding up in the Bag End’. But however a removal might fit in with the designs of his wizardry, there was no doubt about the fact: Frodo Baggins was going back to Buckland. ‘Yes, I shall be moving this autumn,’ he said. ‘Merry Brandybuck is looking out for a nice little hole for me, or perhaps a small house.’ As a matter of fact with Merry’s help he had already chosen and bought a little house at Crickhollow in the country beyond Bucklebury.
 — Куда вы переезжаете?
‘Where will you move to?’
– Ведь вы переезжаете, так?
“You’re moving, right?
Сегодня мы переезжаем.
We're moving today.
Или, еще лучше, переезжай.
Or better yet, move out.
– Когда ты переезжаешь?
When do you move in?
— Ну и когда переезжаешь?
“So when are you moving?”
-- Зачем ей переезжать?
Why must she move?
Переезжаем в Калифорнию.
Moving to California.
verb
Поэтому люди переезжают в другие страны в поисках лучшей жизни.
This has resulted in the criss-crossing of individuals from one country to another in search of greener pastures.
После этого переезжать из страны в страну стало возможным не только без визы, но и по внутренним паспортам.
This made it possible to cross borders between countries without a visa, with only an internal identity document.
Активация транспортным средством, переезжающим провод, что ослабляет свет в волоконно-оптического проводе
Actuation by vehicle crossing wire, which attenuates the light in a fibre-optic wire.
Она создает ошибочное представление, будто автобусы и такси, зарегистрированные в северной части, могут на определенных условиях переезжать в южную.
The relevant wording gives the wrong impression that the buses and taxis registered in the North are allowed to cross to South Cyprus on certain conditions.
32. В последние годы кипрские цыгане вместе с семьями стали переезжать на контролируемую правительством территорию в поисках лучшей жизни и спасаясь от дискриминации, которой они подвергаются на оккупированной территории.
32. In recent years, the Cypriot Roma, accompanied by their families, crossed to the Government controlled area in search for better living conditions and in order to escape discrimination to which they are subjected in the occupied areas.
При варианте (b) легко избегать контроля смогут постоянные жители, которые будут переезжать в соседние государства с менее жесткими мерами контроля или обеспечения соблюдения, осуществлять там свою деятельность и возвращаться обратно по завершении своих дел.
Under (b) controls could easily be evaded by residents crossing borders to neighbouring States with less rigorous controls or enforcement, conducting business there, and returning as soon as the business has been completed.
Кипрско-греческая сторона разрешила водителям автобусов и такси, зарегистрированных в северной части острова, у которых имеются выданные в южной части Кипра документы, обслуживать туристов, направляющихся на север из находящихся на юге пунктов въезда в страну; тем не менее арендованным автомобилям из северной части острова не разрешается переезжать на южную сторону.
The Greek Cypriot side has permitted buses and taxis registered in the north and supplied with the south's documents to pick up tourists destined to the north from the south's ports of entry; however, rental cars from the north are not allowed to cross into the south.
Альма, ты готова? Мы переезжаем реку.
We're just crossing the river now.
Похоже, они постоянно переезжают Бруклинский мост.
It looks like they keep crossing the Brooklyn Bridge.
Максимальная нагрузка - 3 тонны. Это что, через этот мост надо переезжать?
- This is the bridge we're going to cross?
И Боб не боялся идти против Митчамов, потому что переезжал.
And Bob didn't care about crossing Mitcham because he was leaving.
Когда будешь переезжать Мост Андерхилл, запихни в коробку с выпивкой.
When you cross over Underhill Bridge, just toss it in the drink.
Грузовая конная повозка переезжала рельсы, и тут, откуда ни возьмись...
This horse-drawn delivery truck was crossing the rails when out of nowhere...
Я правда не знаю названий по существу... но похоже он переезжает мост!
I don't really know the names per se... but it looks like he's crossing over a bridge!
Миша говорит, что русские убили столько немцев что их танки переезжали реку по их телам.
Mischa says the Russians killed so many Germans their tanks crossed the river on their bodies.
Нам не удалось найти пациентов, с травмами, как у жертвы в больницах, либо он жил за городом, либо часто переезжал.
So, we didn't have any luck cross-referencing the victim's injuries to hospitals, so either he lived out of town or he traveled a lot.
– Хорошо, что у меня и в мыслях нет переезжать мост.
As well I do not intend to cross a bridge, then.
– А речку вброд переезжать надоть.
Well, we'll have to cross the river by the ford.
Перекресток переезжали машины. Тормозить поздно.
Cars were crossing the road in front of him. Too late to brake.
Там поворачиваете налево и переезжаете реку Колумбию, а дальше будут указатели до музея.
Turn left and cross over the Columbia River. Then follow the museum signs.
Переезжаете через рельсы, и сразу за ними начинается большая гравийная автостоянка, где всегда полно грузовиков.
Cross the tracks into a large gravel parking lot filled with trucks.
На телегах и в фурах переезжала она по равнинам, и не раз ее провожал протяжный клич враждебных индейцев.
She had crossed the plains in a wagon-train, that more than once had known the long-drawn yell of hostile Indians.
Когда мы переезжали мост, ведущий в штат Миссури, губы у него порозовели и с глаз сошла пелена.
By the time we crossed the bridge into Missouri, his lips were pink and healthy and the dazed look had left his eyes.
Мост Хоура мы переезжали в гуще бурлящего движения, по сравнению с которым меркли все пробки, что я видел прежде.
We crossed Howrah Bridge in a mass of brawling traffic that made all previous traffic jams I'd seen pale in comparison.
– «Вы все, кто от берега к берегу будете год за годом переезжать на пароме, вы чаще в моих размышленьях пребудете, чем то вам могло бы казаться».
“‘You that shall cross from shore to shore years hence are more to me, and more to my meditations, than you might suppose.’”
verb
Могут ли эти этнические меньшинства свободно покидать эти районы и переезжать в другие районы страны?
Were the ethnic minorities in question free to leave those areas for other parts of the country?
К тому же тот факт, что все больше болгар переезжает из районов и поселений, где проживают цыгане, может привести к сегрегации.
The fact that Bulgarians were tending to leave neighbourhoods where Roma were living might lead to segregation.
Под действие этих норм подпадают и приемные отцы, которые могут воспользоваться правом на отпуск на период, когда ребенок переезжает жить в его дом.
This regulation also applies to adoptive parents, who may be granted leave upon the arrival of the child in their home.
Согласно информации, предоставленной Хорватской таможенной службой, около четырех семей в день переезжают из Района в Союзную Республику Югославию.
Information from the Croatian customs service suggests that approximately four families per day are leaving the region for the Federal Republic of Yugoslavia.
100. Мьянма является источником наибольшего числа беженцев, которые продолжают переезжать из этой страны в такие соседние страны, как Таиланд, Индия и Бангладеш, а также в другие районы.
100. Myanmar produces the largest numbers of refugees in the region, which continue to leave the country for the neighbouring countries of Thailand, India, Bangladesh and elsewhere.
Это также приводит к активизации миграционных тенденций, особенно среди молодых людей, которые покидают крайне бедные, удаленные (периферийные острова) районы и переезжают в городские центры либо эмигрируют в страны других регионов.
This also fuels migration, especially by young people, who leave very poor, remote (outer island) areas for urban centres or emigrate overseas.
Она всегда переезжала.
She always leaves.
- Не нужно переезжать.
- You don't have to leave.
Я... переезжаю из Чикаго.
I... am... leaving Chicago.
Не переживай. Можешь не переезжать.
You can't leave.
Когда переезжать-то будешь?
When do you plan to leave?
Из-за меня переезжаешь?
Are you leaving because of me?
Получается, ЭйДжей не переезжает?
So A.J.'s not leaving then?
Мать уведомила меня вчера вечером, что квартира готова, а я спешу вас уведомить с своей стороны, что, отблагодарив вашу маменьку и сестрицу, сегодня же переезжаю к себе, о чем и решил еще вчера вечером. Извините, я вас прервал;
I am today informed that my room is ready for me; therefore, having thanked your sister and mother for their kindness to me, I intend to leave the house this evening. I beg your pardon--I interrupted you--I think you were about to add something?
Но и во время своего переселения Ипполит уже выражался, что он переселяется к Птицыну, «который так добр, что дает ему угол», и ни разу, точно нарочно, не выразился, что переезжает к Гане, хотя Ганя-то и настоял, чтоб его приняли в дом. Ганя это тогда же заметил и обидчиво заключил в свое сердце. Он был прав, говоря сестре, что больной поправился.
Hippolyte informed him, as he took his leave, that Ptitsin "had been kind enough to offer him a corner," and did not say a word about Gania, though Gania had procured his invitation, and himself came to fetch him away. Gania noticed this at the time, and put it to Hippolyte's debit on account. Gania was right when he told his sister that Hippolyte was getting better;
Но нет, она не желает переезжать».
She doesn’t want to leave.”
— Нет, оттуда люди переезжают только на кладбище.
“Nobody leaves there unless they die.”
— Мы прямо сейчас переезжаем на новое место.
We are leaving right now for a new destination.
По мнению Кристел, так Бекки вообще никуда не переезжала.
To Crystal, it hardly seemed as though Becky was leaving at all.
Нужно переезжать. Он уедет завтра утром в любую гостиницу.
He would leave tomorrow. Go to a hotel.
– Вам незачем переезжать, – сказала Линда, – если вы это из-за мальчиков затеяли.
"You don't have to leave," Linda said, "just because the guys are coming."
Мы всем двором переезжаем, а королева остается одна себе на бесчестье.
We are all to leave on progress at once and the queen is to be left behind in disgrace.
Эти люди прожили там много лет и не желают переезжать на новое место.
Those people have lived there a long time. They don’t want to leave.
Они часто переезжали, думаю.
They moved about a bit, I think.
Он много переезжал. Глазго, Белфаст.
Well, he's moved about a fair bit, Glasgow, Belfast.
Они переезжали. А мои родители так никогда и не пришли ко мне.
They moved about. My parents never came for me.
— Я часто переезжаю с места на место. Я слишком эгоистичен.
"I move about too much. I'm too selfish.
Он говорил, что они постоянно переезжали с места на место.
They had moved about a great deal from place to place, he had also told her.
Поскольку мы переезжали с места на место и затем, после войны;
Because we had moved about, and then come here, after the war, the
Притворяюсь, что не знаю… мол, Анна постоянно переезжает.
I pretend that I don't know, Anna moves about so much.
Когда-то он жил в районе Грохова, потом в центре и еще в паре других мест. Переезжал. Как все. Ничего нового.
He had once lived in Grochów, then Downtown and a few other places. He moved about, like everyone. This was nothing new.
verb
Почти все сообщали миссии о том, что машинам было запрещено переезжать через блокпосты, во всяком случае через те, которые были ближе к площади, однако некоторые из опрошенных говорили, что до площади можно было легко добраться пешком.
Consistently, the mission was told that cars were not allowed to pass the roadblocks, at least not those closer to the square, but some persons interviewed said that there was no difficulty in approaching the square on foot.
Иногда женщин и девушек принуждают к вступлению в "брак"; какой-либо солдат считает женщину своей "женой", иногда заставляя ее переезжать из одного района в другой и время от времени передавая ее другим; при этом женщина постоянно подвергается изнасилованию или иному жестокому обращению.
Sometimes women and girls are forced into "marriage"; a soldier will identify a woman as his "wife", sometimes forcing her to go with him from region to region and other times passing her on to others; all the while she is raped and otherwise mistreated.
Я здесь проездом. Переезжаю в другое место.
I'm just kinda passing through.
Дамы и господа, мы переезжаем реку Фуефуки.
"Ladies and gentlemen, we're passing the Fuefuki River.
Проходит достаточно времени, и вы вдвоем переезжаете на Коста Дель Дрянь.
Enough time passes, and the two of you are living it up on the Costa Del Scam.
Голубой седан.. переезжает через перекресток 6 раз за 20 минут перед похищением Эллы.
That blue sedan-- it passes through the intersection six times in the 20 minutes before Ella was abducted.
17 января в среду после 14.30 когда поезд в сторону Куроёки переезжал через мост...
"On Wednesday, 17th January," "after 2:30 pm," When the train heading for Black River passed the highest point of the bridge...
Крепость моста должна соразмеряться с количеством и весом подвод, которые должны переезжать через него.
The strength of a bridge must be suited to the number and weight of the carriages which are likely to pass over it.
Насытив любопытство публики в одном месте, возок переезжал в другое.
The curiosity of one place exhausted, they passed on to another.
Он заканчивает, как водится, частную школу и университет и переезжает в Лондон, где живет в среде художников.
He passes through the usual public school and the usual university and comes to London, where he lives among the artists.
— Я не знаю конструкции ваших вездеходов, — сказал он, — но думаю, что, когда переезжаешь через реку, датчик высоты погружается в воду.
“I’m not familiar with the design of your floaters, but I imagine that when one is passing over a river this height sensor linkage gets doused with water.”
Они с воплями падали под копыта ослов, и наша повозка, как корабль вздымалась и проваливалась, когда колеса переезжали их упавшие тела.
They fell shrieking before the hooves of the four asses, and the chariot rose and fell like a vessel laboring in heavy waters as the wheels passed over their fallen bodies.
все должно уместиться на этой странице: пыльная большая дорога, река, мост — вот через него переезжает Агилульф, конь идет легко — цок-цок-цок, бесплотный рыцарь весит мало, конь может не уставая пробежать многие мили, и седок тоже не знает усталости.
I must set it all down on this page, a dusty main road, a river, a bridge, and Agilulf passing on his light-hooved horse, toc-toc toc-toc, for this knight without a body weighs little, and the horse can do many a mile without tiring and its master is quite untirable.
verb
Если речь идет об огнестрельном оружии, владелец которого переезжает в другое место жительства, то ему выдается разрешение на свободный провоз, которое должным образом регистрируется.
In the case of a firearm whose owner wishes to transfer it to another residence, a Guía de Libre Tránsito (unrestricted transit permit) will be issued, duly registering it for the purposes of control.
Например, у женщин, самостоятельно переезжающих в другое место, может не оставаться практического никакого иного выбора, кроме как торговать собой, чтобы выжить, или искать себе партнеров, пока они перемещаются либо в месте назначения, просто для целей защиты.
For example, women travelling alone may have little choice but to sell sex for survival, or to establish partnerships in transit or at destination, simply for protection.
Если воспользоваться прямым рейсом невозможно, компетентным органам другого государства-члена может быть направлена просьба о транзите воздушным путем, если нет необходимости переезжать из одного аэропорта в другой на территории запрашиваемого государства-члена.
If the use of a direct flight is not possible, a request may be submitted to the competent authorities of the other member State for the purpose of transit by air, as long as there is no need to change from one airport to another in the territory of the requested member State.
5. Декларация освобождения ознаменовала начало выполнения обязательств НПС, принятых им на себя в Конституционной декларации от 3 августа 2011 года, в которой предусматривается, что НПС переезжает в Триполи и формирует временное правительство в течение 30 дней, а затем в течение 90 дней он должен принять избирательное законодательство и учредить орган по проведению выборов.
5. With the declaration of liberation, the clock has started running on commitments made by the National Transitional Council in its Constitutional Declaration of 3 August 2011. In the latter, it was stipulated that the Council would relocate to Tripoli and establish an interim Government within 30 days; then, within a 90-day period, it would adopt electoral legislation and establish an electoral management body.
21. Международная конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей остается наиболее подробным и широко используемым документом независимо от того, переезжают ли мигранты, имея контракт или без такового, в одиночку или в сопровождении их семей, и она применила ко всему миграционному процессу, включая подготовку переезда, подписание трудового договора, выезд из страны-происхождения, транзит и возвращение.
21. The International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families remained the broadest framework and the instrument of reference, regardless of whether migrants travelled with or without a contract, or alone or accompanied by members of the family, and it was applicable to the entire migratory process: preparation for departure, signing of the labour contract, departure from the country of origin, transit and return.
verb
В основном они переезжают в бедные городские районы, что существенно увеличивает нагрузку на такие службы, как служба жилищного хозяйства, водоснабжения, вывоза и переработки мусора, здравоохранения и образования.
Overwhelmingly, they make their way to the shanty areas of cities and put a huge strain on services such as housing, water supply, waste removal and treatment, health care and education.
2.5 Заявитель далее утверждает, что его семья не подлежит высылке, поскольку его жена не может переезжать после хирургического вмешательства, предпринятого в феврале 2010 года для устранения внутриматочной спирали (ВМС), которая была принудительно установлена в Китае, и что по признанию Управления по делам иммиграции и гражданства, по психиатрическим причинам он также не способен к поездке.
2.5 The complainant further notes that they should not be expelled because his wife is unfit to travel following a surgical intervention in February 2010 to remove an intrauterine device (IUD), which had been forcibly inserted in China and that he was also found by the Department of Immigration and Citizenship to be unfit to travel on psychiatric grounds.
Поскольку расходы, связанные с обслуживанием крупных наземных систем, во многих случаях окажутся чрезмерным экономическим бременем для развивающихся стран, может сложиться тупиковая ситуация, при которой многие ведущие ученые будут переезжать в другие страны для продолжения своей профессиональной карьеры, в результате чего их страны лишатся ценного капитала: высокопрофессиональных кадров.
As the costs associated with major ground-based facilities would often pose excessive economic burdens for the developing economies, such conditions would give rise to an unproductive conflict cycle in which many of the best trained scientists would tend to travel elsewhere for their professional lives, which would remove an important asset for their countries: highly trained people.
55. В статье 3 Положений о путевых расходах и суточных членов Международного Суда предусматривается, что "Председатель Суда, который в соответствии со статьей 22 Статута Международного Суда проживает в месте пребывания Суда, и любой другой член Суда, который переезжает к месту пребывания Суда, в соответствии со статьей 23 Статута имеют право ... на полное возмещение расходов по перевозке домашнего имущества и личных вещей к месту пребывания Суда от места постоянного проживания данного лица при его назначении (или из любой страны, в которой не находится Суд, если это связано с меньшей суммой расходов) [и] на получение суммы, соответствующей сумме подъемного пособия, предусмотренной для старших должностных лиц Секретариата Организации Объединенных Наций".
55. Article 3 of the Travel and Subsistence Regulations of ICJ provides that “the President of the Court, who by virtue of Article 22 of its Statute shall reside at the seat of the Court, and any other member of the Court who takes up residence at the seat of the Court in compliance with Article 23 of the Statute, shall be entitled ... to full removal costs of household goods and personal effects to the seat of the Court from his home at the time of appointment (or any country other than that where the Court has its seat if less expenditure is entailed) [and] to an amount corresponding to the installation grant provisions applicable to senior officials of the Secretariat of the United Nations”.
Словом, на будущей неделе я переезжаю, и ваши услуги мне больше не понадобятся.
In a word, I propose to remove my offices next week, and shall no longer require your services.
Флора всегда стояла здесь, она никогда не переезжала к другим владельцам, не стояла в чужих садах.
Flora has always stood there, she was never removed to other owners, other gardens.
Сюда переезжают на житье отставные чиновники, вдовы, небогатые люди, имеющие знакомство с сенатом и потому осудившие себя здесь почти на всю жизнь;
Retired officials remove thither to live; widows; people not very well off, who have acquaintances in the senate, and therefore condemn themselves to this for nearly the whole of their lives;
Узнав, что мы с Риком переезжаем во Францию, отец уговорил меня написать какому-то нашему родственнику, седьмая вода на киселе, жившему в Мутье, городке на северо-западе Швейцарии.
When my father found out Rick and I were going to live in France he encouraged me to write to a cousin several times removed who lived in Moutier, a small town in northwest Switzerland.
Без них я не рискну удалиться от дома даже на несколько миль. Однако мне и в голову не приходило, что вы вздумаете захватить с собой весь домашний скарб. — Он махнул мускулистой рукой на вторую двуколку. — Мы всего лишь посещаем Шотландию, а не переезжаем туда на постоянное жительство.
They are bulky, but I do not care to travel without them, for even a few miles from home. However, it did not occur to me that you would then choose to bring with you all your household possessions.” He waved a brawny arm at the other trap. “We are visiting Scotland, not removing ourselves to it permanently.”
Когда я готовилась переезжать сюда, это внезапно ускорилось.
When I was getting ready to come over, it was suddenly accelerated.
Кроме последнего раза, когда ты переезжала, а потом заявилась и такая: "Кто сожрал мой чертов пирог?"
Until the last time you when you come over and you go, who ate my damn cake?
Только представьте: сотни велосипедистов, переезжающих через горку!
You see a hundred bikers come over the hill!
Переезжает обычно из отеля в Галлс-Пойнт? Да, знаю.
Comes over from the hotel up to Gull's Point? Yes, I know him.
Хочешь, переезжай с Кати и Эвелиной в Мальвиль – мы все будем только рады.
If you want to come over to Malevil with Catie and Evelyne and live with us, then you’ll be made very welcome.”
verb
За последние 10 лет из страны эмигрировало много жителей, которые официально переезжали в основном в Грецию, Италию, Германию, Соединенные Штаты Америки и Канаду.
During the last 10 years there has been a lot of emigration - mainly undocumented - to Greece, Italy, Germany, the United States of America and Canada.
273. Хотя программой прививок для детей в возрасте до 14 лет по всей стране охвачено 95% детей, по-прежнему возникают проблемы с организацией вакцинации для той части населения рома, которая переезжает из одного региона в другой либо эмигрирует.
273. The vaccination of children from 0 - 14 years is made countrywide at the extent of 95 per cent. Yet, children vaccination remains a problem for that part of Roma population that wanders from one region to the other or that emigrates.
Отец сказал, что все турки переезжают.
My father said all of the Turks were emigrating.
Мне стало известно, что семья Прайс переезжает в Люксембург.
We have been made opmćrksomt on, the family emigrate to Luxembourg.
verb
Потом река течет и... еще паромом переезжаешь... или самолетом...
A river and you have to take a ferry or you fly by plane.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test