Translation examples
noun
Moving forward
VI. Дальнейшие шаги
This is a move in the right direction.
Это шаг в правильном направлении.
Such a move was deeply regrettable.
Такой шаг вызывает глубокое сожаление.
This is a dangerous and unprecedented move.
Это опасный и беспрецедентный шаг.
It is now time to move on.
Сейчас время сделать следующий шаг.
This move would be welcomed.
Этот шаг заслуживает всяческого одобрения.
This is an innovative and courageous move.
Это новаторский и мужественный шаг.
This is a very encouraging move.
Это очень обнадеживающий шаг.
This is indeed a commendable move.
Это поистине достойный похвалы шаг.
The next step is to move forward.
Следующий шаг - движение вперед.
Making moves, grown-up moves.
Делать шаги, взрослые шаги.
Move those chains.
И вперёд, шаг за шагом.
I need to make a move, a bold move.
Мне нужно сделать шаг, серьезный шаг.
Don't move!
И ни шагу.
Let's move!
Шаги! Пора двигать!
Zabvronians, move out.
Забвронианцы, шагом марш.
My moves were
Моими шагами были
Turn left, move
налево, шагом марш!
That's his move.
Это его шаг.
The voices began to move away.
Голоса стихли, и шаги удалились.
They’re watching your every move—”
Они наблюдают за каждым вашим шагом
The Baron moved two steps behind Alia.
Барон отступил на два шага назад;
Muffled footsteps were echoing up through the floor—someone was moving downstairs.
Вдруг внизу послышались шаги, там явно кто-то ходил.
As Ron moved away, Angelina came striding up to Harry.
Когда Рон отошел, к Гарри решительными шагами приблизилась Анджелина.
Then he slowly moved off another ten steps or so and stopped again.
Затем медленно отошел еще шагов десять и опять остановился.
He could hear echoing footsteps and then a dark shadow moved in front of him.
Прозвучало эхо шагов, и перед ним возникла смутная тень.
The Ministry’s new moves have received enthusiastic support from parents of students at Hogwarts.
Родители учеников Хогвартса восприняли этот шаг с энтузиазмом.
He had moved a pace or two away, and was hiding his hands behind him.
Он действительно стоял, сторонясь от него, отступив шага на два и пряча свои руки.
Before Harry could make a move, however, he heard running footsteps.
Однако прежде чем Гарри успел сделать хоть шаг, он услышал, как кто-то бегом приближается к ним.
Was the body moved?
Двигали ли тело?
Africa is on the move.
Африка двигается вперед.
It was now moving in that direction.
Сейчас Комитет двигается в этом направлении.
Now we must move on.
Теперь мы должны двигаться вперед.
We have no choice but to move forward.
У нас есть только один выбор - двигаться вперед.
He encouraged us to move forward.
Он побуждал нас двигаться вперед.
Humanity is poised to move forward.
Человечество готово двигаться вперед.
We must now continue to move forward.
И вот теперь надо продолжать двигаться вперед.
We now need to move forward.
И теперь нам нужно двигаться вперед.
Don't move, stranger. Don't move.
Не двигайся, странник, не двигайся.
Don't move, please, don't move.
Не двигайтесь, пожалуйста, не двигайтесь.
Because you were moving.
– Потому что вы двигались.
Gollum would not move.
Горлум не двигался.
He did not move from his place.
он не двигался с места;
how could it be moving upward?
Как этот голос сам по себе может двигаться вверх?
Something was moving inside;
Внутри что-то двигалось, стуча по скорлупе.
They were not moving as the portraits at Hogwarts moved, but there was a certain magic about them all the same.
В отличие от хогвартских портретов, они не двигались, но все же какая-то магия в них была.
It was not moving. It gazed blindly upward, frozen.
Тот не двигался, слепо уставившись вверх.
Only his eyes were moving, looking at them in horror.
Только глаза его двигались, с ужасом глядя на них.
the second moves the world and leads it towards a goal.
вторые двигают мир и ведут его к цели.
The driver was surprised, too; the sled had not moved.
Погонщик тоже удивился: нарты не двигались с места.
moving vehicle: . dB(A),
транспортное средство в движении:. дБ(А)
as soon as the vehicle is moving,
- как только транспортное средство приходит в движение,
Angola ... is moving towards peace ...
В Анголе ... отмечается движение к миру ...
Africa is on the move once again.
Африка возобновила свое движение.
Moving forward: commitments and actions
Движение вперед: обязательства и действия
Moving forward: conclusions and recommendations
Движение вперед: выводы и рекомендации
We need to move on from that.
Мы должны продолжать движение вперед.
Here sometimes, no move is the best move.
Здесь отсутствие движения - лучшее движение.
No sudden moves.
Никаких резких движений.
- One wrong move...
- Одно неверное движение ...
Moving so slowly.
Движение такое медленное.
Keep moving, please.
Не задерживайте движение.
Nobody fucking moves !
Ни одного движения!
Jessica heard him move, said
Джессика услышала это его движение.
Slytherin’s gigantic stone face was moving.
Гигантское лицо Слизерина пришло в движение.
So it’s because the sun is shining that all these things are moving.”
Вот и выходит, что любое движение возможно лишь потому, что светит солнце.
Men moved behind Jessica, dropping a curtain across the opening.
За спиной Джессики прошло движение – фримены закрыли вход занавесью.
And when she made a move to run away in fear—it was as if something turned over inside him.
Когда же она сделала было движение убежать от страху, — в нем что-то как бы перевернулось.
The pistons hissed loudly and the train began to move.
Но тут паровозные поршни и шатуны с громким шипением пришли в движение, и поезд не спеша тронулся.
Then I thought about how electron orbits start to move in relativity.
А затем задумался о том, как электрон в теории относительности начинает движение по своей орбите.
Harry had heard it too. Somebody had moved close behind them among the dark bookshelves.
Гарри тоже послышалось какое-то движение между темных стеллажей с книгами.
Having returned from the Haymarket, he threw himself on the sofa and sat there for a whole hour without moving.
Возвратясь с Сенной, он бросился на диван и целый час просидел без движения.
It has not been repaired or moved.
Он не ремонтировался и не перемещался.
In other words, those moving "South-to-South" are about as numerous as those moving "South-to-North".
Иными словами, численность мигрантов перемещающихся с <<юга на юг>>, примерно уравновешивает численность мигрантов, перемещающихся с <<юга на север>>.
People are on the move throughout the world.
Люди во всем мире перемещаются.
They do not move voluntarily, but out of a state of necessity.
Они перемещаются не по доброй воле, а из-за необходимости.
Therefore, if there is any political group, armed or unarmed, moving in the Temporary Security Zone, it cannot prevent them from moving in the area.
Поэтому, если какая-либо политическая группа, будь то вооруженная или нет, перемещается во временной зоне безопасности, Миссия не сможет помешать ей перемещаться в этом районе.
Sometimes, they move to a location in a different State.
Иногда они перемещаются в какое-то место в другом государстве.
She could hardly move or keep her legs together.
Ей было трудно перемещаться и сдвигать ноги.
By "moving freely and easily", it is meant that there exists:
3.6.4.1 Под словами "перемещаться свободно и легко" подразумевается, что:
Needle's moving.
Стрелка перемещается.
Eagle's moving.
Орёл перемещается.
Move around!
Перемещайся!
- Moving round. - Coming through.
Перемещайтесь.
We're moving.
Мы перемещаемся.
When moving...
Перемещаетесь...
You moved? !
- Ты перемещался?
“Well, they keep on the move, don’t they?” said Ron. “Like us.” “But did you hear what Fred said?” asked Harry excitedly;
— Ты же слышала — они все время перемещаются, — сказал Рон. — Как мы. — Нет, вы слышали, что сказал Фред? — азартно спросил Гарри.
As they are free to move between their own portraits, they can tell us what may be happening elsewhere…
Они свободно перемещаются между своими портретами и поэтому могут сообщить нам, что происходит в других местах.
The peacock blue ceiling was inlaid with gleaming golden symbols that kept moving and changing like some enormous heavenly noticeboard.
На переливчато-синем потолке сияли золотые символы, которые перемещались и видоизменялись, делая потолок похожим на огромную небесную доску объявлений.
Maybe he is, maybe he isn’t, but the fact remains he can move faster than Severus Snape confronted with shampoo when he wants to, so don’t count on him being a long way away if you’re planning to take any risks.
Может, он и далеко, но не надо забывать, что он умеет перемещаться быстрее, чем Северус Снегг от шампуня, так что избегайте ненужного риска.
space is filled with pairs of virtual particles and antiparticles that appear together, move apart, and come back together and annihilate each other.
Его математический аппарат позволяет рассматривать пару из частицы и античастицы, которые возникают вместе и затем взаимно уничтожаются, как одну частицу, перемещающуюся по замкнутой петле в пространстве-времени.
He managed to slip inside just before Uncle Vernon slammed the door and, while the Dursleys made their noisy progress down the hall towards the kitchen, Harry moved carefully and quietly towards the stairs. “Who did it, son?
Он проскользнул в дом за секунду до того, как дядя Вернон захлопнул дверь, и, пока Дурсли шумно перемещались на кухню, Гарри тихонько пошел к лестнице. — Кто это сделал, сынок?
The painted image of Phineas Nigellus Black was able to travel between his portrait in Grimmauld Place and the one that hung in the headmaster’s office at Hogwarts: the circular cower-top room where Snape was no doubt sitting right now, in triumphant possession of Dumbledore’s collection of delicate, silver magical instruments, the stone Pensieve, the Sorting Hat and, unless it had been moved elsewhere, the sword of Gryffindor.
Живописное изображение Финеаса Найджелуса обладало способностью перемещаться из портрета, находившегося на площади Гриммо, в другой, висевший в кабинете директора Хогвартса, — круглой комнате, расположенной наверху башни, где сейчас, вне всяких сомнений, сидел Снегг, с торжеством озиравший коллекцию серебряных магических инструментов Дамблдора, каменный Омут памяти, Распределяющую шляпу и, если только его не перенесли куда-то еще, меч Гриффиндора. — Снегг может прислать сюда Финеаса Найджелуса, чтобы он осмотрел дом, — пояснила, усаживаясь за стол, Гермиона. — Пусть теперь попробует.
(a) Ferry-boat not moving independently
Паром, не передвигающийся самостоятельно
(b) Ferry-boat moving independently
Паром, передвигающийся самостоятельно
(d) Ferry boats not moving independently.
d) паромы, не передвигающиеся самостоятельно.
(b) Ferry-boats not moving independently;
b) паромы, не передвигающиеся самостоятельно;
The Palestinian citizens are not allowed to move freely.
Палестинским гражданам не разрешено свободно передвигаться.
They're moving.
— Они передвигаются.
The teleporter's moving.
Телепортер передвигается.
Prometheus moving!
Прометей передвигается!
It's been moved.
Его передвигали.
- He's moving. He's moving.
- Он передвигается, передвигается.
He's moving.
Он передвигается.
- Move stuff.
- Предметы передвигать.
- Moving the couch.
- Передвигаем диван.
Let's move this. Come on.
Передвигаем!
Ghosts could not move snow.
Призраки не могут передвигать снег.
Now he could move through the Hall without interference.
Теперь он мог беспрепятственно передвигаться по залу.
“All the better,” said Voldemort. “He will have to move in the open.
— Тем лучше, — сказал Волан-де-Морт. — Ему придется передвигаться в открытую.
he looked fevered. “I can make filings move without touching them.
Он был как в лихорадке. — Могу передвигать вещи, не прикасаясь к ним.
But Hawat had been over this room, doubtless had moved the pad.
Но Хават, осматривавший комнату, несомненно, передвигал блокнот.
They do say the trees do actually move, and can surround strangers and hem them in.
Говорят, деревья могут передвигаться и стеной окружают чужаков.
Every worm, he knew, moved characteristically with one side up more frequently.
Он, разумеется, знал, что червь, как правило, передвигается одной и той же стороной вверх.
Harry did not think he had ever moved so fast: the Thestral streaked over the castle, its wide wings hardly beating;
Гарри казалось, что он никогда еще не передвигался так быстро. Фестрал пронесся над замком, почти не взмахивая крыльями;
Jessica moved in a void of concentration, aware that the pressure of her will alone kept her walking.
Джессика шла словно в пустоте, сконцентрировавшись только на том, чтобы идти: лишь сила воли заставляла ее передвигать ноги.
We sat down at a table near the bar, and after a little while there was a bit of a flurry—waiters moving tables around, security guards, with guns, coming in.
Мы усаживаемся за столик, стоящий близ бара, и тут вдруг начинается странная суматоха: официанты передвигают столики, в зал входят вооруженные охранники.
Moved abroad
Переезд за границу
Still to move
Переезд предстоит
$12,000.00 for intra-continental moves; $14,000 for inter-continental moves
12 000,00 долл. при переезде в пределах континента; 14 000,00 долл. при переезде между континентами
$8,000.00 for intra-continental moves; $10,000 for inter-continental moves
8 000,00 долл. при переезде в пределах континента; 10 000,00 долл. при переезде между континентами
Cost of the move to Gaza
Расходы в связи с переездом
Office moving costs
Расходы по переезду офиса
It should be noted that in tallying the number of moves, only end results -- not "double moves" -- are taken into account.
Следует отметить, что при подсчете числа переездов учитываются только конечные результаты, а повторные переезды не учитываются.
(b) A precise assessment of the indirect costs of such a move to Turin, such as the costs of travel of diplomats from Geneva to Turin, or the consequences of such a move on existing donors;
b) точной оценки косвенных затрат на переезд в Турин, например затрат на переезд дипломатов из Женевы в Турин, или последствий такого переезда для доноров;
Move of headquarters to Gaza
Переезд штаб-квартиры в Газу
Freaking moving, Ray.
Ёбаный переезд, Рэй.
It's moving day.
Сегодня же переезд.
Moving day, Seward.
День переезда, Сьюард.
I hate moving.
Ненавижу, блять, переезды.
- The moving truck.
Грузовик для переезда.
Moving in here.
Её переезд сюда.
In the move.
Во время переезда.
It'll mean moving.
Но это переезд.
It seems that Kendra thought the move to Godric’s Hollow was the perfect opportunity to hide Ariana once and for all, something she had probably been planning for years.
Похоже, Кендра считала, что переезд в Годрикову Впадину дал ей прекрасную возможность раз и навсегда укрыть Ариану от посторонних глаз. Не исключено, что этот замысел вызревал у нее годами.
VI. Moving forward
VI. Последующие действия
Moving forward statement
Заявление о дальнейших действиях
Moving from Dialogue to Action
От диалога - к действию
IDEAS TO MOVE FORWARD: REACHING
ДЕЙСТВИЙ: ОБЕСПЕЧЕНИЕ РАВЕНСТВА И
IDEAS TO MOVE FORWARD: A GENERAL
ДЕЙСТВИЙ: ОБЩАЯ ДИСКУССИЯ ПО ВОПРОСАМ
IDEAS TO MOVE FORWARD: RESPONSES TO
ДЕЙСТВИЙ: БОРЬБА ПРОТИВ ДИСКРИМИНАЦИИ
It is time to move from discussion to action.
И от дискуссий уже пора перейти к действиям.
Move calmly, move cautiously.
Действуй тихо, действуй осторожно.
baby, make your move make your move...
Вперед, детка, действуй, вперед действуй
Here's my move...
Опиcываю план действий...
They move fast.
Они действуют стремительно.
Moves and countermoves.
Действие рождает противодействие.
They move together.
Они действуют синхронно.
Georgina move fast.
Джорджина действует быстро.
Epic move, boys.
Эпическое действие, парни.
- then move in.
- после этого действуйте.
I had plenty of time to think about what I wanted to do, to plan my next move, to escape like Karkaroff, didn’t I?
У меня было время обдумать свои действия, я вполне мог попросту сбежать, как Каркаров. Скажешь, нет?
I did all kinds of other things, like moving my hands toward each other from a distance to see if my fingers would touch each other, and although I had a feeling of complete disorientation, a feeling of an inability to do practically anything, I never found a specific thing that I couldn’t do.
Проделывал я и другие вещи — скажем, раскидывал руки в стороны, а после сводил их, проверяя, смогут ли пальцы одной встретиться с пальцами другой, и хотя меня не покидало чувство полной дезориентации, неспособности сделать что бы то ни было, отыскать какое-либо конкретное действие, которое окажется для меня неосуществимым, мне так и не удалось.
The Horntail didn’t seem to want to take off, she was too protective of her eggs. Though she writhed and twisted, furling and unfurling her wings and keeping those fearsome yellow eyes on Harry, she was afraid to move too far from them… but he had to persuade her to do it, or he’d never get near them… The trick was to do it carefully, gradually… He began to fly, first this way, then the other, not near enough to make her breathe fire to stave him off, but still posing a sufficient threat to ensure she kept her eyes on him.
Дракониха не взлетает, стережет яйца. Извивается, расправляет, сжимает крылья, держит Гарри под прицелом желтых, устрашающих глаз. Но отойти от яиц боится. А Гарри нужно, чтобы она сдвинулась с места, иначе про золотое яйцо можно забыть… Штука в том, чтобы осторожными действиями вынудить ее совершить ошибку. Он летал то в одну сторону, то в другую, соблюдая расстояние — под драконий огонь попадать нельзя. Но надо и угрожать, пусть беспокоится.
Considering that the gesture of the Special Rapporteur for the former Yugoslavia has shaken and moved us by its great dignity and endowed the function entrusted by the United Nations and the struggle for human rights in general with high moral character,
считая, что поступок Специального докладчика по бывшей Югославии потряс и взволновал членов Подкомиссии своим исключительным благородством и наполнил функции, возложенные на него Организацией Объединенных Наций, и борьбу за права человека в целом высоким нравственным содержанием,
Typical Ali move.
Типичный поступок Эли.
Accidental dick move.
Случайный мерзкий поступок.
- Dick move, man.
Херовый поступок, мужик.
Classic Cricket move.
Типичный поступок Сверчка.
Pretty gutsy move, kid!
Дерзкий поступок, малой!
- That's a desperate move.
– Это отчаянный поступок.
It's the right move.
Это правильный поступок.
That's a weird move.
Очень странный поступок.
Pretty stupid move, man.
Глупый поступок, парень.
That's a dick move.
Какой мерзкий поступок.
It should not be assumed that racism lay behind every policy move of a Government.
Не следует полагать, что расизм стоит за каждой политической акцией правительства.
The protesters then moved to the Three Towers area, where they dispersed and the protest ended.
После чего протестующие двинулись в район <<трех башен>>, где толпа была рассеяна и акция закончилась.
Any move to redefine the meaning or the exercise of that right would undermine the Treaty regime.
И любая акция по пересмотру смысла или осуществления этого права подрывала бы договорный режим.
The move came in reaction to the killing of one of the group’s members two days earlier.
Эта акция была предпринята в ответ на убийство одного из членов группы, происшедшее за два дня до этого.
My delegation cannot go along with any move to minimize this important aspect of nuclear disarmament.
Моя делегация не может согласиться с любой акцией с целью минимизировать этот важный аспект ядерного разоружения.
It is not difficult now to guess that the United States will move to contrive pretexts for a shift to real military actions.
И теперь нетрудно догадаться, что Соединенные Штаты займутся поиском предлогов для перехода к реальным военным акциям.
It did so in the knowledge that the Lebanese side had informed UNIFIL of its rejection of that move.
Израильтяне делали это, прекрасно зная о том, что ливанская сторона информировала ВСООНЛ о том, что она возражает против этой акции.
- The market's moving up, up, up!
- Акции продолжают расти!
Let's help them move that stock.
Позволим им продвигать наши акции.
Who's moving the bearer bonds? Check the usual fences.
Итак, акции на предъявителя.
All right, let's move some equity around.
Хорошо, тогда продадим часть акций.
I was moving up in the world.
Мои акции неуклонно шли вверх.
I'm looking at 200,000 shares move, pal.
Я ищу 200 000 акций, приятель.
- There have been no military moves?
- Не было никаких военных акций? - Нет. - СиДжей!
I know you all want to move forward on the IPO.
Я знаю, что все вы хотите выпустить акции.
Well, then my mentor suggested that I move into equities.
Вот, и тогда мой ментор предложила мне заняться обыкновенными акциями.
verb
We need to move ahead now.
Теперь мы должны идти вперед.
And so we must move on.
И поэтому мы должны идти вперед.
Today we must continue to move forward.
И сегодня надо и дальше идти вперед.
So, let us move forward.
Поэтому давайте идти вперед.
But we must move forward now.
Однако сейчас мы должны идти вперед.
Indeed, the people now wanted to move on.
Действительно народ желает теперь идти вперед.
How can we move towards overall prosperity?
Как можно идти в направлении всеобщего процветания?
We have no choice: we must move forward.
У нас нет выбора: мы должны идти вперед.
We must seize this opportunity to move forward.
Мы должны воспользоваться данной возможностью и идти вперед.
We are, however, trying to move beyond condemnation.
Вместе с тем мы стараемся идти дальше заявлений об осуждении.
We have to move, we have to move.
На надо идти, нам надо идти.
If Vince thinks we have to move, we have to move.
Если Винс хочет идти, придётся идти.
Keep moving, everybody.
¬се продолжаем идти.
- Just keep moving.
- Просто продолжай идти.
Right, keep moving.
Хорошо, продолжай идти.
I gotta move.
Мне надо идти.
Good-bye!” And he made a move to leave.
Прощай! — И он двинулся идти.
It was difficult and dangerous moving in the night in the pathless land;
Трудно и опасно было идти ночью по каменистому бездорожью;
I must go, Pippin. I must go to this lords’ council and learn what I can. But the Enemy has the move, and he is about to open his full game.
Мне надо идти, Пин, на совет военачальников и там разузнать все, что можно. Игру ведет Враг, и он себя ждать не заставит.
“Because that’s what Hermione does,” said Ron, shrugging. “When in doubt, go to the library.” Harry stood, irresolute, trying to catch the voice again, but people were now emerging from the Great Hall behind him, talking loudly, exiting through the front doors on their way to the Quidditch pitch. “You’d better get moving,” said Ron.
— Это же Гермиона, — пожал плечами Рон. — У нее правило: если что непонятно, идти в библиотеку… Гарри стоял в нерешительности. Он силился уловить зловещий голос, но из Большого зала повалили ученики, спеша на стадион и громко переговариваясь. И Гарри больше ничего не услышал. — Поторапливайся, — подтолкнул его Рон. — Уже почти одиннадцать.
However, the most astonishing and, if I may so express myself, the most painful, thing in this matter, is that you cannot even understand, young man, that Lizabetha Prokofievna, only stayed with you because you are ill, --if you really are dying--moved by the pity awakened by your plaintive appeal, and that her name, character, and social position place her above all risk of contamination.
Но во всяком случае мне всего удивительнее и даже огорчительнее, если только можно так выразиться грамматически, что вы, молодой человек, и того даже не умели понять, что Лизавета Прокофьевна теперь осталась с вами, потому что вы больны, – если вы только в самом деле умираете, – так сказать, из сострадания, из-за ваших жалких слов, сударь, и что никакая грязь ни в каком случае не может пристать к ее имени, качествам и значению… Лизавета Прокофьевна! – заключил раскрасневшийся генерал, – если хочешь идти, то простимся с нашим добрым князем и…
Ron muttered, climbing into the room as Harry crept out past him. It was awkward moving under the cloak tonight, because Harry had the heavy egg under one arm and the map held in front of his nose with the other. However, the moonlit corridors were empty and silent, and by checking the map at strategic intervals, Harry was able to ensure that he wouldn’t run into anyone he wanted to avoid. When he reached the statue of Boris the Bewildered, a lost looking wizard with his gloves on the wrong hands, he located the right door, leaned close to it, and muttered the password, “Pine fresh,”
— Удачи, — шепнул он Гарри и вошел в гостиную, а Гарри, невидимо скользнув мимо, отправился в ванную старост. Идти было неудобно — тяжелое яйцо под мышкой, в руке перед глазами волшебная Карта и поверх всего — мантия. К счастью, в залитых лунным светом коридорах было тихо и безлюдно. На поворотах Гарри сверялся с Картой: никаких опасных встреч не предвиделось. Вот и статуя Бориса Бестолкового, на лице недоумение, перчатки надеты не на ту руку.
передвинуть
verb
They should be moved to new Part Four.
Их следует передвинуть в новую Часть четвертую.
Consequently, it has been moved down from a high priority activity in 2008.
Вследствие этого она была передвинута в 2008 году из колонки "Первоочередная деятельность" вниз.
However, two delegations found it impossible to move their statements forward by a few days.
Однако две делегации не смогли передвинуть свои выступления на несколько дней вперед.
If the vehicle/REESS has to be moved between two steps, it shall be pushed to the following test area.
Если между двумя этапами возникает необходимость передвинуть транспортное средство/ПЭАС, то его перемещают на следующую испытательную площадку
In the absence of such action, the foreign extremists would eventually move on to other countries and undermine their peace and stability in turn.
В отсутствии таких мер иностранные экстремисты передвинутся в итоге в другие страны и подорвут их мир и стабильность.
By decision of the great Powers, taken at the conferences in Tehran, Yalta and Potsdam, the territory of Poland was moved to the West.
Решением великих держав, принятым на конференциях в Тегеране, в Ялте и в Потсдаме, границы Польши была передвинуты в западном направлении.
Move the rocks...
Надо передвинуть камни.
Actually move it!
Возьмут и передвинут!
You can't move midnight.
Полночь не передвинуть.
Just move it in?
Просто передвинуть его?
Hey. Hey, help me move this.
Помоги мне передвинуть.
I got to move this aerial.
Нужно передвинуть лестницу.
After marriage the bride moves to live with her husband.
После заключения брака невеста переезжает жить к мужу.
Number of people moving from rural to urban areas
Численность населения, переезжающего из сельских в городские районы
The purpose of the Covenant cannot be to prohibit children moving with families.
Целью Пакта не может быть запретить детям переезжать со своими семьями.
There was a need to provide incentives for teachers to move to rural areas.
Нужно создать стимулы, для того чтобы учителя переезжали в сельские районы.
15 February UNDAC team moves to offices within INGC
15 февраля Группа ЮНДАК переезжает в помещения НИЛПСБ
Migrant workers moving from one member State to another are:
Трудящиеся-мигранты, переезжающие из одного государства-члена в другое, имеют право:
Many have chosen to move to other areas or to seek refuge in neighbouring countries.
Многие предпочли переезжать в другие районы или искать убежище в соседних странах.
I note here that, significantly, such workers move to Europe and North America.
Здесь я хотел бы отметить тот показательный факт, что такие специалисты переезжают в Европу и в Северную Америку.
Rural migrants move to the cities not because of assured availability of jobs but rather in expectation of them.
Мигранты из сельских районов переезжают в города не из-за гарантии работы, а из-за возможности ее получить.
- I moved around.
- Я постоянно переезжал.
Keld... I'm moving.
Келль, я переезжаю.
She moved twice.
Она переезжала дважды.
Get married as soon as you can, and then move in with Rosie.
Женись хоть завтра – и переезжайте с Розочкой в Торбу.
I thought they didn’t know you were being moved tonight, I thought—” “They knew,” said Harry.
Я полагал, они не знали, что вы переезжаете сегодня, полагал… — Они знали, — сказал Гарри.
“None of the Order would have told Voldemort we were moving tonight,” said Harry.
— Никто из членов Ордена не сказал бы Волан-де-Морту, что мы переезжаем этой ночью, — произнес Гарри.
They were always moving from place to place in quest of a cheap situation, and always spending more than they ought.
Они вечно переезжали, стараясь устроиться подешевле, и вечно тратили денег больше, чем могли себе позволить.
Though he kept himself very quiet and did not go about by day, it was well known that he was ‘hiding up in the Bag End’. But however a removal might fit in with the designs of his wizardry, there was no doubt about the fact: Frodo Baggins was going back to Buckland. ‘Yes, I shall be moving this autumn,’ he said. ‘Merry Brandybuck is looking out for a nice little hole for me, or perhaps a small house.’ As a matter of fact with Merry’s help he had already chosen and bought a little house at Crickhollow in the country beyond Bucklebury.
Положим, было не слишком понятно, зачем магу нужно, чтоб Фродо переехал в Зайгорд, но, видать, зачем-то понадобилось. – Да, осенью переезжаю, – подтверждал Фродо. – Мерри Брендизайк подыскивает там для меня чистенькую норку, а может, и уютный домик. Мерри в самом деле подыскал и купил премиленький домик в Кроличьей Балке, чуть подальше Зайгорда.
Otherwise, reform will not move forward.
Без этого реформу не сдвинуть с места.
One-sided condemnations did not help in moving the peace process forward.
Односторонние осуждения не помогут сдвинуть вперед мирный процесс.
37. If used in the right way, limited resources can move mountains.
37. С помощью ограниченных ресурсов -- при условии их правильного использования -- можно сдвинуть горы.
To move the situation from this lethargic point, a set of competent, practical steps is required.
Для того чтобы сдвинуть дело с мертвой точки, требуется комплекс компетентных практических мер.
As our forebears have said, when people unite in spirit, they can move mountains.
Как говорили наши предки, <<когда люди душой вместе, они могут сдвинуть горы>>.
6.5.4.9.3 Delete "(d)" and move sentence "The same or different... each drop." to the far left.
6.5.4.9.3 Изъять "d)" и сдвинуть предложение "При каждом сбрасывании... разные КСГМГ." влево.
When the civilians refused to move their vehicles, the patrol managed to circumvent them and left the site.
Когда гражданские лица отказались сдвинуть свои автомашины, патруль сумел объехать их и уехать с этого места.
The Governor was encouraged by the President’s statement that he “would see what he could do to get the Commonwealth moving”. 2
Губернатора воодушевило заявление президента о том, что он "постарается разобраться в том, чтобы сдвинуть с места вопрос о Содружестве"2.
It might be useful to move the session of the Commission to dates earlier in the year, so as to ensure that its report would be available promptly.
Было бы целесообразно сдвинуть сессию Комиссии на более ранние даты и тем самым обеспечить, чтобы ее доклад своевременно был в наличии.
These two important disarmament machineries must be able to overcome those obstacles so as to move the process forward.
Необходимо, чтобы эти два важные механизма разоружения сумели преодолеть указанные препятствия и сдвинуть процесс с мертвой точки.
Can't move.
Не могу сдвинуться...
I cannot move that which cannot be moved.
Я не могу сдвинуть то, что сдвинуть нельзя.
To move the block!
Чтобы сдвинуть дом.
Try to move me.
Попробуй меня сдвинуть.
- I can't move it.
- Не могу сдвинуть.
I'm trying to move!
Я пытаюсь сдвинуться!
They were unable to move the sled.
Им не под силу было сдвинуть нарты с места.
Bilbo struggled but he could not move it.
Бильбо никак не мог сдвинуть её с места и решил протиснуться в щель.
The doctor stopped outright, although he did not speak, and it was some seconds before he seemed able to move on.
Доктор внезапно остановился. Было похоже, что он не в состоянии сдвинуться с места.
However, as someone once observed, given the right lever you can move a planet.
Тем не менее еще в древности некто заметил, что, имея точку опоры, можно сдвинуть планету.
He had moved about two inches when several things happened in very quick succession.
Но стоило ему сдвинуться с места, как очень быстро одно за другим произошло несколько событий.
In one of the windows over the garage the curtains had been moved aside a little and Myrtle Wilson was peering down at the car.
В одном из окон над гаражом занавеска была чуть сдвинута в сторону, и оттуда на нашу машину глядела Миртл Уилсон.
Of all the legends that he had heard in his early years such fragments of tales and half-remembered stories about the Elves as the hobbits knew, had always moved him most deeply. ‘There are some, even in these parts, as know the Fair Folk and get news of them,’ he said. ‘There’s Mr. Baggins now, that I work for. He told me that they were sailing and he knows a bit about Elves. And old Mr. Bilbo knew more: many’s the talk I had with him when I was a little lad.’ ‘Oh, they’re both cracked,’ said Ted.
Из легенд, слышанных в детстве, ему больше всего запомнились обрывочные рассказы про эльфов. – Даже и в наших краях есть такие, кто понимает Дивный Народ и умеет с ним разговаривать, – сказал он. – Тоже и мой хозяин, господин Торбинс. Он рассказывал мне, как они уплывают, и вообще у него что ни слово, то эльфы. А уж старый Бильбо, тот, помню, про них все на свете знал. – Оба сдвинутые, – сказал Тод. – Старик Бильбо, тот совсем, а теперь вот и Фродо тоже сдвинулся. От него, что ль, ты слухов набираешься?
подвинуть
verb
The Council expressed its concern regarding the situation in the Sudan and was united in its commitment to move the parties to a peaceful solution.
Совет выразил озабоченность по поводу ситуации в Судане и единогласно заявил о своей приверженности подвинуть стороны к мирному урегулированию.
And heightened tensions among them, over new or old disputes, could once again move the nuclear doomsday clock closer to midnight.
И возросшее напряжение между ними в связи с новыми или старыми спорами может вновь подвинуть стрелку часов ядерного конца света ближе к цели.
Help me move this.
Помогите подвинуть это.
Can you just move?
- Ты можешь подвинуться?
Yeah, can you move?
Да, можете подвинуться.
You might wanna move.
Тебе лучше подвинуться.
- Help me move it.
- Помоги мне подвинуть
After waiting a little while, he made the decision to move on, into the next room.
Переждав немного, он рассудил подвинуться еще вперед, в следующую комнату.
Another witness said that "everybody that moved or raised his or her head was shot at again".
Другой свидетель сказал, что "в каждого, кто шевелился или поднимал голову, стреляли снова".
Inside the stadium complex, an unidentified commander killed two injured persons stretched out on the ground who were still moving.
На территории стадиона не опознанный майор прикончил, таким образом, двух раненых лиц, распластавшихся на земле и которые еще шевелились.
2.3 The author affirms that she visited her son (on an unspecified date) in the Temporary Detention Isolation Centre in Akhangaran City, and found him to be in very poor condition: his head and hair were coated with blood, his face was bloated and distorted, he could not talk and was barely able to move his lips.
2.3 Автор утверждает, что она виделась со своим сыном (не уточняется когда) в изоляторе временного содержания города Ахангаран и отметила его очень плохое состояние: его голова и волосы были испачканы кровью, лицо было с кровоподтеками и ссадинами, он не мог говорить и едва шевелил губами.
418. Magomed Butsaev, a senior instructor in a railway civilian guard unit, and a number of his fellow villagers, including Ruslan Serbev, Salman Tselikov, Katash, Yahya Beisultanov, Wahid Magomadov, Aslan Ginaev, Subyar Daudov, Ali Chadyev (a Chervlenaya military administration chief), Ramzan Tolsultanov, Beslan Tolsultanov, Khalazhi Gabarov and Pasha, were reportedly detained in Chervlenaya and beaten at a nearby base by soldiers wearing masks on 14 January 1995. On 15 and 16 January the detainees were allegedly threatened with death and made to stay motionless on their knees with their hands tied behind their backs; those who moved were beaten.
418. Старший инструктор охраны порядка на железнодорожном транспорте Магомед Буцаев и группа его односельчан: Руслан Сербев, Салман Целиков, Каташ, Яхья Бейсултанов, Вахид Магомадов, Аслан Гинаев, Субияр Даудов, Али Чадыев (начальник военной администрации Червленной), Рамзан Толсултанов, Беслан Толсултанов, Халаджи Габаров и Паша - были, согласно сообщению, задержаны в Червленной и избиты на расположенной поблизости базе солдатами в масках 14 января 1995 года. 15 и 16 января задержанным угрожали убийством и заставляли неподвижно стоять на коленях с завязанными сзади руками; тех, кто шевелился, били.
Moving slow, but moving, you know?
Шевелится медленно, но шевелится, понимаешь?
Let's move it, let's move it, let's move it. - Hippity hop, hippity hop, hippity hop!
Шевелись, шевелись, шевелись, прыг-скок, прыг-скок, прыг-скок.
None of the Death Eaters moved.
Пожиратели смерти не шевелились.
“Don’t move your lips so much then.”
— А ты старайся не так сильно шевелить губами.
“I saw something move. I could have sworn I did…”
— Я видела, там что-то шевелилось, слово даю…
Well, get a move on, I want you to look after the bacon.
— Шевелись побыстрее, я хочу, чтобы ты присмотрел за беконом.
Her lips moved silently, mouthing the name “U-No-Poo.”
Губы у нее шевелились, беззвучно повторяя: «Он хитер, он шустер».
Abruptly, as though the tree had been turned to marble, it stopped moving. Not a leaf twitched or shook. “Crookshanks!”
И дерево, будто окаменев, замерло — не шевелился ни один листик.
The hand holding Harry thudded to the floor, and Snape moved no more.
Рука, державшая одежду Гарри, упала на пол, и больше Снегг не шевелился.
Shut up and don’t move!” “I c-can’t see! I’ve g-gone blind! “I said shut up!”
Молчи и не шевелись! — Я н-ничего не вижу! Я о-ослеп!
Sometimes, by the quivering of the water, he appeared to move a little, as if he were trying to rise.
Иногда, благодаря колебанию воды, казалось, что он шевелится и пытается встать.
said Karkaroff, still making every effort not to move his lips. “Do you see?
— Ну, видишь? — тихо спросил Каркаров, почти не шевеля губами. — Видишь?
We are going to move quickly.
Мы намерены действовать оперативно.
The Government of Japan is more than prepared to move in that direction.
Правительство Японии полностью готово действовать в этом направлении.
We must act fast and move from words to deeds.
Мы должны действовать быстро и от слов переходить к делу.
We are duty-bound now to be bold and to move to the heart of the matter.
Мы обязаны сейчас смело действовать и перейти к сути вопроса.
I urge the Secretary-General to move ahead now as he suggests.
Я настоятельно призываю Генерального секретаря начать действовать так, как он предлагает.
However, the United Nations Secretariat was moving in a less conciliatory direction.
Однако Секретариат Организации Объединенных Наций действовал в менее примирительном духе.
Let us move cautiously and evaluate the proposal in its entirety.
Давайте действовать осторожно и давайте изучим это предложение во всей его полноте.
Gotta move fast.
Необходимо действовать быстро.
So let's move on.
Так давайте действовать.
We're making our move.
Мы начинаем действовать
- We got to move.
- Мы должны действовать.
We gotta move, professor.
Пора действовать, профессор.
Fbi's making a move.
ФБР начинает действовать.
We must move quickly.
Действовать надо быстро.
If we move fast we may gain a measure of security, the breathing space we require.
Если мы будем действовать быстро, достигнем некоторого уровня безопасности, получим необходимую нам передышку и свободу маневра.
"Ah-h-h, now," the Baron said. "I hope the Emperor doesn't believe he can move against me in total secrecy."
– Ну-ну, право… – проговорил барон. – Надеюсь, Император не думает, что сможет действовать и против меня в полной секретности?..
Screams split the dawn, and Neville was a flame, rooted to the spot, unable to move, and Harry could not bear it: He must act—
Страшный крик разорвал предрассветный полумрак — Невилл горел, прикованный к месту, неспособный шевельнуть ни рукой, ни ногой. Гарри не мог этого вынести: нужно действовать
You should've warned me, Piter. You moved too precipitately for the good of our enterprise." He scowled. "Possibilities!" The thought hung like a sine wave in Leto's mind: Paul and Jessica have escaped!
Ты должен был доложить мне об этом, Питер, А ты действовал слишком поспешно, и это может повредить нашему делу. «Вероятности!..» – передразнил он. В мозгу герцога билась одна мысль: Пауль и Джессика спаслись!..
The competitor moved for summary judgment.
Конкурент ходатайствовал о вынесении решения в порядке упрощенного судопроизводства.
The buyer moved to dismiss the suit before trial.
Покупатель ходатайствовал о прекращении дела до начала судебного разбирательства.
A representative may at any time move the suspension or the adjournment of the meeting.
Представитель может в любое время ходатайствовать о перерыве или закрытии заседания.
You can't move to suppress.
Ты не можешь ходатайствовать о судебном запрете.
We'll start over, move for a change of venue...
Мы начнем ходатайствовать об изменении судебного округа...
I imagine you're moving to dismiss, Counselors?
Я полагаю, вы будете ходатайствовать о прекращении дела, адвокаты?
Will anyone move for the adoption of Mr. Snell's report?
Будет кто-нибудь ходатайствовать за принятие отчета мистера Снелла?
Uh, we just have to move - for as many continuances as we can.
Мы должны ходатайствовать о стольких отсрочках дел, сколько сможем.
I can't move to vacate a sentence based on a photograph.
Я не могу ходатайствовать об отмене наказания основываясь на фотографии.
Mr. McBride has filed for a number of discovery requests and moved for an expedited discovery schedule.
Мистер Макбрайд подал несколько запросов и ходатайствовал об ускоренном назначении разбирательства.
Many are moving to urban areas in search of assistance.
Многие из них перебираются в городские районы в поисках помощи.
Rebels based in the Democratic Republic of the Congo were now moving to Burundi.
Мятежники, базирующиеся в Демократической Республике Конго, перебираются сейчас в Бурунди.
Instead, they move to urban centres where many are believed to engage in commercial sex.
Вместо этого они перебираются в городские центры, где, как можно полагать, они занимаются проституцией.
People living in the lowlands will have to move to higher ground.
Людям, проживающим в настоящее время в расположенных в низменных долинах, придется перебираться в районы высокогорья.
Herders that were pushed out of nomadic herding were forced to move to urban areas.
Скотоводов вытеснили из районов кочевого скотоводства, и они вынуждены перебираться в городские районы.
Fourthly, it should be easier for people to move from one country to another and back.
В-четвертых, следует облегчить для людей возможность перебираться из одной страну в другую и возвращаться.
In the Lower Juba region, people are also reportedly moving to nearby towns in search of water and pasture.
В регионе Нижняя Джуба население, как сообщают, перебирается в соседние города в поисках воды и пастбищ.
Single refugees in particular have moved shortly after their arrival to bigger cities and the capital area.
Так, например, одинокие беженцы спустя некоторое время после своего прибытия в страну перебираются в более крупные города и в столицу.
2.8 Traditionally, sons inherit the land as the daughters are expected to move to the husband's family once they are married.
2.8 По традиции, землю наследуют сыновья, а дочери, выходя замуж, обычно перебираются в семью своего супруга.
Move to the seminary.
Перебирайся жить в обитель.
She's moving in with him...
Она перебирается к нему...
He's moving to Hong Kong.
Он перебирается в Гонконг.
Adam's moving over to Antonio's.
Адам перебирается за стол Антонио.
I can't move these stupid noodle legs.
Не могу перебирать этими тупыми макаронинами.
I guess it's time to move out to the left coast.
Пора перебираться на Левое Побережье.
Have the old man move to Gyeonghui Palace.
Скажи старику, пусть перебирается в Кёнхигун.
She was moving them to another hiding place.
Она перебиралась в новое тайное место.
She was moving to San Francisco, and was choreographing a ballet for a small ballet school there.
Она перебиралась в Сан-Франциско, намереваясь ставить балет в тамошней маленькой балетной школе.
Move from Muggle house to Muggle house—the owners of this place are on holiday in the Canary Islands—it’s been very pleasant, I’ll be sorry to leave.
Перебираюсь из одного магловского дома в другой… Владельцы этого жилья проводят отпуск на Канарах. Здесь очень приятно, жаль будет уезжать.
Cornell and Caltech started making me offers, and as soon as I would move, figuring that Caltech was really better, they would up their offer at Cornell;
Корнелл и Калтех начали делать мне одно предложение за другим, и едва я решал, что надо перебираться в Калтех, где мне будет намного лучше, Корнелл делал мне новое предложение, а стоило мне надумать остаться в Корнелле, как поступало что-нибудь новенькое из Калтеха.
In which direction is history moving?
В каком же направлении развивается история?
PMI has moved quickly.
Инициатива по борьбе с малярией быстро развивается.
International law is moving in the right direction.
Международное право развивается в правильном направлении.
We want this process to move forward as quickly as possible.
Мы хотим, чтобы этот процесс развивался как можно быстрее.
Developments in South Africa are moving in a positive direction.
События в Южной Африке развиваются в позитивном направлении.
Reform is a process, and it moves in a continuum, step by step.
Реформа -- это непрерывно и постепенно развивающийся процесс.
The situation in judicial bodies is moving in a promising direction.
257. На уровне судебных инстанций ситуация развивается позитивно.
It is important that all tracks of the peace process move forward.
Важно, чтобы мирный процесс развивался по всем направлениям.
Human society continues to move forward and make progress.
Человеческое общество продолжает развиваться и добиваться прогресса.
We believe that this process will continue to move in the right direction.
Мы верим, что этот процесс будет и впредь развиваться в верном направлении.
Things move fast here.
Все развивается быстро.
Things are moving fast.
- События развиваются быстро.
It's moving too fast.
Развивается слишком быстро.
Okay, let's move on this.
Ладно, будем развивать.
This thing is moving very quickly.
События развиваются стремительно.
I'm moving forward with the company.
Развивать свою компанию.
Foreigners moving into the country
Иностранцы переселяющиеся в страну
People move to Kashatagh for many reasons.
Люди переселяются в Кашатаг по многим причинам.
A husband moves to his wife's house on marriage.
После женитьбы муж переселяется в дом своей жены.
It was not necessary for all the residents affected by the widening of the canal to move out.
Впрочем, при расширении канала не было необходимости переселять всех жителей.
The tribe announced that it refused to move to the other area if this meant that they would be asked to move again. (Ha'aretz, 4 July; Jerusalem Post, 11 July)
Представители племени заявили, что они отказываются переселяться в другой район, если подразумевается, что со временем им снова придется переселяться. ("Гаарец", 4 июля; "Джерузалем пост", 11 июля)
This has led to a displacement of pastoralists, forcing them to move to drier areas.
Это заставляет скотоводов переселяться в более засушливые районы.
There are additional reports that populations from neighbouring countries have moved to the parks.
Поступают сообщения и о том, что в эти парки переселяются жители соседних стран.
Such couples will either have to move to the West Bank or face separation.
Таким парам либо надо будет переселяться на Западный берег, либо жить раздельно.
These agents also force people to move in order to achieve political goals.
Эти агенты, для того чтобы достичь своих политических целей, заставляют также людей переселяться.
Peter's moving you.
Питер тебя переселяет.
They move out.
Переселяются жить отдельно.
We're moving the President somewhere else.
- Мы переселяем президента.
- I'm not moving you.
- Не я переселяю тебя.
Move into my cabin.
Переселяйся в мою каюту.
They move out, I mean...
Они переселяются жить отдельно.
Moving you out of the infirmary.
Переселяем тебя из лазарета.
The burning pan covered with the screen shall be moved ... the fire shall be extinguished forthwith.
Горящий поддон, покрытый экраном, сдвигается... ликвидируется при помощи огнетушителя".
The burning pan covered with the screen must be moved back to its original position (phase A).
Горящий поддон, покрытый экраном, сдвигается в первоначальное положение (фаза А).
The gauging device may come into contact with strap hangers, if fitted, and move them away.
Контрольное устройство может касаться подвесных поручней, если таковые предусмотрены, и может сдвигать их в сторону.
Faith moves mountains.
Вера сдвигает горы.
Who moved the stage?
Кто сдвигал сцену?
Is the other cam moving?
Второй крюк сдвигается?
You mustn't move the others, right?
Нельзя сдвигать остальные?
Move left and hit!
Сдвигайся влево и бей!
And the seat won't move.
И сиденье не сдвигается.
You can move it about.
Можно сдвигать в сторону.
Someone's moving up the timeline.
Кто-то сдвигает сроки.
The courts keep moving the goalposts.
Суды постоянно сдвигают рамки.
подвигаться
verb
This is a subject on which we must move forward firmly but gradually, without jumping to conclusions.
Это вопрос, по которому мы должны решительно, но постепенно подвигаться веред, не делая поспешных выводов.
By adopting it, we would be starting, in small way, to move towards making our roads safe for ourselves and for generations to come.
Приняв его, мы понемногу начнем подвигаться к тому, чтобы сделать наши дороги более безопасными для нас и для будущих поколений.
We made our financial offer for the Capital Master Plan so that the project can move forward expeditiously.
Мы выступили с финансовым предложением в отношении Генерального плана капитального ремонта, с тем чтобы проект мог оперативно подвигаться вперед.
My assessment is that, on the whole, negotiations are moving ahead well, with both parties presenting their respective positions and engaging with each other in a constructive and open manner.
В целом я считаю, что эти переговоры успешно подвигаются вперед, и обе стороны в конструктивной и открытой форме излагают свои соответствующие позиции и ведут обсуждение.
A duty of justice and solidarity moves Nicaragua to raise its voice in support of the just and legitimate aspiration of the Republic of China on Taiwan to become a member of the universal forum of the United Nations.
Долг справедливости и солидарности подвигает Никарагуа на то, чтобы высказаться в поддержку справедливого и законного стремления Китайской Республики на Тайване к членству в универсальном форуме Организации Объединенных Наций.
Of special concern is the Secretary-General's assessment that on all of our broad objectives -- human rights, democracy, good governance, the resolution of conflicts and the special needs of Africa -- we are moving too slowly.
Особую озабоченность вызывает заключение Генерального секретаря о том, что в деле выполнения наших широкомасштабных задач -- прав человека, демократии, благого правления, урегулирования конфликтов и особых потребностей Африки -- мы подвигаемся вперед слишком медленно.
We stress the need to work with a united Haitian people and with national authorities who are politically inclusive and convinced of the need to move forward together democratically towards true political, economic and social development.
Мы подчеркиваем, что нужно работать с объединенным народом Гаити, с национальными органами власти, в которых представлены все политические силы страны, и убеждены в необходимости вместе подвигаться вперед на демократической основе к подлинному политическому и социально-экономическому развитию.
Can you move those?
Подвигать ими можешь?
Try moving your legs.
Попробуйте подвигать ногами.
Can you move your fingers?
Можешь подвигать пальцами?
Let's get those hands moving.
Давай подвигаем руками.
Could you move?
Ты можешь немного подвигаться?
- Just leave it or move it?
- Оставить или подвигать?
I'm moving a little.
смотри, я подвигаюсь немного.
Yet time and her aunt moved slowly—and her patience and her ideas were nearly worn our before the tete-a-tete was over.
Однако время и ее тетушка подвигались настолько медленно, что к концу этого tete-a-tete ей уже почти ничего не могло прийти в голову для поддержания разговора.
тронуться
verb
We are moved by their hospitality and selflessness.
Мы тронуты их гостеприимством и бескорыстием.
To say it moved me deeply would be to trivialize its importance.
Сказать, что я глубоко тронут увиденным, было бы принизить ее значение.
I was deeply moved by the condolences expressed by my Pakistani counterpart.
Я был глубоко тронут соболезнованиями, высказанными моим коллегой из Пакистана.
It is very moving, and we are very touched and will pass on those messages.
Это очень волнительно, и мы очень тронуты и передадим эти послания.
3.2.11.3. Appreciation of the extra power required for moving off uphill.
3.2.11.3 Оценка избыточной мощности, необходимой для того, чтобы тронуться вверх на подъем.
I am deeply moved by the good wishes of so accomplished a group of speakers.
Я глубоко тронут добрыми пожеланиями, выраженными столь уважаемой группой ораторов.
We were deeply moved by the global solidarity displayed in the hour of our distress and need.
Мы также были глубоко тронуты глобальной солидарностью, проявленной в час нашего горя и нужды.
I find their courage and despair as moving today as I did when I myself was a young boy growing up in the safety of the Netherlands.
И сегодня я столь же тронут их храбростью и отчаянием, как и тогда, когда сам был мальчишкой, росшим в безопасности в Нидерландах.
He had been moved by the messages of support and encouragement he had received on his reappointment.
Он был тронут полученными по случаю его пе-реизбрания посланиями, содержащими слова под-держки и поощрения.
I was moved.
Я был тронут.
I'm very moved.
Я сильно тронут.
Yes, I'm moved.
Да, я тронут.
We're moved truly.
Мы очень тронуты.
I'm deeply moved.
Я глубоко тронута.
He crossed to the door and held it open for Snape, but Snape hadn’t moved.
Он подошел к двери, открыл ее, приглашая Снегга, но тот и не подумал тронуться с места.
But Hermione didn’t seem to want to move; her eyes were still upon the sobbing elf. “Hermione!” Mr. Weasley said, more urgently.
Гермиона, однако, все не могла тронуться с места — ее взгляд был прикован к плачущему эльфу. — Гермиона! — уже настойчивее позвал мистер Уизли.
When the poor creature died next spring — she was after all more than a hundred years old — Frodo was surprised and much moved: she had left all that remained of her money and of Lotho’s for him to use in helping hobbits made homeless by the troubles.
Несчастная старуха умерла по весне – как-никак, ей перевалило за сто, – и Фродо был изумлен и тронут, узнав, что она завещала свои сбережения и все капиталы Лотто ему, на устройство бездомных хоббитов.
перемена места
noun
Moreover, people usually have few incentives to register a move.
При этом у людей мало стимулов для регистрации перемены места жительства.
59. The Constitution provides for every person's freedom to choose and change her/his residence and choose her/his occupation (art. 22, para. 1), property rights (art. 29, paras. 1 and 2), and freedom to move to a foreign country and divest herself/himself of her/his nationality (art. 22, para. 2).
59. В Конституции предусматривается для каждого свобода выбора и перемены места жительства и выбора профессии (пункт 1 статьи 22), право собственности (пункты 1 и 2 статьи 29), а также свобода выезда для всех за границу и свобода отказа от своего гражданства (пункт 2 статьи 22).
Adjustment programmes linked to debt relief also encourage particular policies such as movement away from inheritance taxes to value added taxes which moved the burden from the rich to the general population.
Кроме того, программы структурной перестройки, связанные с облегчением бремени задолженности, поощряют применение определенных стратегий, включая, в частности, переход от налогов на наследство к налогам на добавленную стоимость, в результате чего бремя задолженности перекладывается с богатой части населения на все население.
Let's get ready to move 'em.
Готовимся перекладывать его.
Don't move things around, please.
Не надо ничего перекладывать. Пожалуйста.
Don't you move it on my account.
Не перекладывайте ее ради меня!
She always moves things around. I'm coming.
У неё мания всё перекладывать.
All right, let's move him on my count.
Хорошо, перекладываем на мой счёт.
So I lock them up. Sometimes, I move them.
Поэтому закрываю ящики и перекладываю вещи.
Moving grate, rotary kiln
Передвижная печь, печь с вращающейся колосниковой решеткой
It seems that this month the wheel of fortune has moved faster than normal.
Похоже, в этом месяце оно вращается быстрее обычного.
In its elliptical orbit around the Sun the Earth moves at 30 kilometres a second.
Земля вращается вокруг Солнца на своей эллиптической орбите со скоростью 30 километров в секунду.
Traditionally, the woman's world is in the home or in private life, while men move in the public sphere.
Традиционно мир женщины ограничивается домом или частной сферой, в то время как мужчина вращается в обществе.
In 1512, Copernicus determined that the Earth, long considered the immobile centre of the universe, moved around the sun.
В 1512 году Коперник установил, что Земля, долгое время считавшаяся неподвижным центром Вселенной, вращается вокруг Солнца.
It should also be noted that as long as offenders have the support of the social or political circle in which they move they will have no reason to flee.
Следует отметить, что до тех пор, пока преступники находят поддержку в тех социально-политических кругах, в которых они вращаются, им незачем скрываться.
For a time, the two men moved in the same intellectual circles, and Story contributed more than 120 pages to Lieber's Encyclopaedia Americana.
В течение определенного времени они вращались в одних и тех же интеллектуальных кругах, причем Стори написал свыше 120 страниц для Encyclopaedia Americana Либера.
Different incineration technologies generate different levels of NOx emissions (e.g. moving grate, rotary kiln, fluidized bed combustion, electric infrared).
При использовании различных технологий сжигания образуются разные уровни выбросов NOx (например, вращающиеся обжиговые печи с движущейся колосниковой решеткой, сжигание в псевдоожиженном слое, электрические печи, работающие в инфракрасном диапазоне).
Move amongst the poor?
Вращаться среди бедноты?
- Who moved the floor?
- Почему пол вращается?
Release your body, move it!
Вращаем корпусом. Расслабьтесь.
Depends if your camera's moving.
Камера будет вращаться?
Impressive circles he moves in.
В серьёзных кругах вращается.
- So time moves around you.
— Время вращается вокруг вас.
With Earth moving around the Sun.
Земля вращается вокруг солнца.
Lot of cash moving in and out.
Много наличных вращалось вокруг.
We move in different circles.
Мы вращаемся в разных кругах.
Gamblers move in tight circles.
Игроки вращаются в тесных кругах.
“Master Malfoy moves with a nobility that befits his pure blood,” croaked Kreacher at once. “His features recall the fine bones of my mistress and his manners are those of—”
— Молодой Малфой вращается в обществе людей благородных, как то и приличествует его чистой крови, — хрипло затараторил Кикимер. — Обличием он напоминает изысканные стати моей хозяйки, манеры же его…
Moody took out a register, shook his long mane of grizzled gray hair out of his twisted and scarred face, and began to call out names, his normal eye moving steadily down the list while his magical eye swiveled around, fixing upon each student as he or she answered.
Грюм вытащил классный журнал, тряхнул длинной пегой гривой, убирая волосы с покореженного и усеянного шрамами лица, и стал называть имена, причем его обычный глаз не отрывался от списка, в то время как магический вращался по сторонам, устремляясь на студента, когда он или она отзывались.
Harry, Ginny and Neville and each of the Death Eaters turned in spite of themselves to watch the top of the tank as a brain burst from the green liquid like a leaping fish: for a moment it seemed suspended in midair, then it soared towards Ron, spinning as it came, and what looked like ribbons of moving images flew from it, unravelling like rolls of film-
Гарри, Джинни, Невилл и все пятеро Пожирателей смерти невольно повернулись к аквариуму, и тут из зеленой жидкости, точно рыба, выпрыгнул мозг, на секунду он повис в воздухе, а затем поплыл к Рону. На лету он вращался, и из него выползали ленты движущихся изображений, они разматывались, как рулоны кинопленки…
Move of headquarters
В чет перевода штаб-квартиры
74. Headquarters move.
74. Перевод штаб-квартиры.
84. Headquarters move.
84. Перевод штаб-квартиры.
Estimated moving costs
Сметные расходы на перевод штаба
99. Headquarters move.
99. Перевод штаб-квартиры.
Moving up to Higher Grades
Коэффициент перевода в следующий класс
- Headquarters move reserve
- Резервные средства на цели перевода штаб-квартиры
21. The total move programme therefore involved 5,788 moves, including both Facilities Management Service moves and capital master plan moves.
21. Таким образом, в рамках программы переезда в общей сложности были переведены в другие служебные помещения 5788 человек, включая переводы, обусловленные потребностями Службы эксплуатации оснащения, и переводы, предусмотренные генеральным планом капитального ремонта.
- We're moving him now.
- Переводим его сейчас.
- We're moving the prisoner.
- Мы переводим заключенного.
No, you are being moved.
Нет, вас переводят.
Why am I being moved?
Почему меня переводят?
Tell her the money's moving.
Предупреди о переводе.
I'll start moving everyone.
Я начну всех переводить.
“Many witches and wizards, talented though they are in the area of loud bangs and smells and sudden disappearings, are yet unable to penetrate the veiled mysteries of the future,” Professor Trelawney went on, her enormous, gleaming eyes moving from face to nervous face. “It is a Gift granted to few.
А Трелони тем временем продолжала: — Многие ведьмы и колдуны, как бы талантливы ни были в своей области, скажем, внезапных исчезновений, не способны рассеять туман, застилающий будущее. — Профессор переводила взгляд с одного возбужденного лица на другое. — Этот дар дается немногим.
But if Legolas was with the Company, he would not interpret the songs for them, saying that he had not the skill, and that for him the grief was still too near, a matter for tears and not yet for song. It was Frodo who first put something of his sorrow into halting words. He was seldom moved to make song or rhyme;
Но переводить их песни Леголас отказывался – говорил, что ему недостанет искусности, – да и горькая печаль, по его словам, вызывала желание не петь, а плакать. Первым, кто переплавил свою горечь в песню, оказался, как это ни странно, Фродо, хотя обычно песен не сочинял и даже в Раздоле, слушая эльфов, сам он почти никогда не пел, даром что помнил множество песен.
This is an incentive to move from mere conflict resolution to genuine prevention.
Это побуждает к переходу от простого урегулирования конфликтов к подлинной профилактике.
In urban areas, environmental strains are also prompting people to move.
В городских районах ухудшение окружающей среды также побуждает население мигрировать в другие районы.
The conditions attached to the second coal loan by the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) are the principal reason for this move.
При этом главным побуждающим мотивом явились условия предоставления второго угольного займа МБРР.
In 2014 Parliament supported the move to encourage all people for testing against HIV/AIDs.
В 2014 году парламент поддержал инициативу на тот счет, чтобы побуждать всех людей пройти тестирование на ВИЧ/СПИД.
It is pushing me to move towards a compromise, I am making this compromise, and it is for you that I have made this compromise.
Оно побуждает меня к продвижению по пути к компромиссу, я пошел на этот компромисс, и сделал я это ради вас.
As we move forward with our ratification process, we encourage all other nations to do the same.
По мере того как мы продвигаемся вперед со своим ратификационным процессом, мы побуждаем все другие страны сделать то же самое.
In addition, WFP aims to encourage and enable beneficiaries to move away from direct food handouts.
Кроме того, МПП стремится побуждать и расширять возможности получателей помощи обходиться без прямых продовольственных субсидий.
I am really moved by his words and encouraged to try to come to an agreement in this which is the last leg of my presidency.
Его слова поистине трогают меня и побуждают меня к достижению согласия на этом завершающем витке моего председательства.
Positive measures were needed to support the developing countries in order to induce them to move towards environmental standards.
Необходимы позитивные меры по оказанию поддержки развивающимся странам, которые побуждали бы их внедрять экологические стандарты.
When the spirit moves me.
Когда дух побуждает меня.
The spirit moves me to tell my story and share.
Святой Дух направляет меня, побуждает рассказывать свою историю.
перевестись
verb
It was decided to move him to the segregation unit.
Было решено перевести его в изолированное помещение.
It had thus been necessary to move it en bloc.
Поэтому ее необходимо было перевести целиком.
It is now proposed that SPC be expanded and moved to UNLB.
Сейчас предлагается расширить ППК и перевести его на БСООН.
As a result, it was not possible to move it into proper disposal orbit.
В результате этот КА не удалось перевести на орбиту удаления.
f Proposed to be moved to the General Services Section.
f Предлагается перевести в Секцию общего обслуживания.
Therefore, the verifications of this can be moved to the stage of ongoing monitoring.
Поэтому эту проверку можно было бы перевести в сферу постоянного наблюдения.
f Proposed to be moved under the Logistics Operations Section.
f Предлагается перевести в Секцию материально-технического обеспечения.
The Amorim proposal was unable to move us into working mode.
Предложение Аморима оказалось не в состоянии перевести нас в рабочий режим.
*Planned to be moved to United Nations common premises in Abuja.
*Планируется перевести в общие помещения Организации Объединенных Наций в Абудже.
We need to move him.
Нужно его перевести.
They want to move me up.
Меня хотят перевести.
- We might have to move her.
- Придется ее перевести.
You can move me.
Ты можешь перевести меня.
They're going to move him.
Они собираются перевести его.
You have to move me.
Вы должны перевести меня.
You get him goddamn moved.
Вы должны его перевести.
My husband must be moved.
Моего мужа необходимо перевести.
- Move civilians to containment areas.
- Перевести гражданских в накопитель.
“Hello,” she said, “my husband, Arthur Weasley, was supposed to be moved to a different ward this morning, could you tell us—?”
— Здравствуйте, — сказала она. — Моего мужа Артура Уизли утром должны были перевести в другую палату. Вы не скажете?..
“My Lord, the Order of the Phoenix intends to move Harry Potter from his current place of safety on Saturday next, at nightfall.”
— Мой Лорд, Орден Феникса намеревается перевести Гарри Поттера из нынешнего его укрытия в субботу, при наступлении вечера.
“I’ll talk to you how I want,” said Harry, his temper rising so fast he snatched his wand back from his bedside table. “If you’ve got a problem sharing a dormitory with me, go and ask McGonagall if you can be moved… stop your mummy worrying—”
— Как хочу, так и буду с тобой говорить, — сказал Гарри. Злоба поднималась в нем очень быстро, и он схватил с тумбочки волшебную палочку. — Не нравится ночевать со мной в одной комнате — пойди попроси Макгонагалл тебя перевести. И мамаша меньше будет беспокоиться…
(a) Move adjournment of debate (rule 74 [116]);
a) вносить предложение о перерыве в прениях (правило 74 [116]);
(b) Move closure of debate (rule 75 [117]);
b) вносить предложение о прекращении прений (правило 75 [117]);
When an amendment is moved to a proposal, the amendment shall be voted on first.
Если к предложению вносится поправка, то она ставится на голосование раньше этого предложения.
When an amendment is moved to a proposal, the amendment shall be decided on first.
Если к предложению вносится поправка, то по ней принимается решение раньше этого предложения.
But my girlfriend Cynthia moved in, and she's been making a lot of changes.
Но моя подруга Синтия переехали, и она вносит много изменений.
God knows what you moved in that you didn't want anybody to see.
Бог знаете, что вы вносите, и никто не должен этого видеть.
And when Zoey Phillips moved into the neighborhood a few weeks later, you asked her out before her parents were done beaming in the furniture.
И когда несколько недель спустя, Зои Филипс переехала в наш район ты пригласил её прежде, чем ее родители закончили вносить мебель.
So design is moving from this culture of the tangible and the material, to an increasingly intangible and immaterial culture, and that poses an enormous number of tensions and conflicts within design.
И теперь дизайн смещается из культуры вещественного и материального в развивающуюся культуру невещественного и нематериального. А это вносит невероятное количество напряжения и конфликтов в дизайн.
There exists encouraging moves to change the traditional "women's work" perception.
Наметилась вселяющая оптимизм тенденция к изменению традиционного представления о "женской работе".
It is noted that an ever greater number of Croatian refugees and displaced persons are coming to the Krajina and moving into Serbian houses.
Отмечается, что все большее число хорватских беженцев и перемещенных лиц прибывает в Краину и вселяется в сербские дома.
It is reassuring and satisfying to see the OPCW move towards higher levels of excellence in performing its duties.
Нынешний высокий уровень деятельности ОЗХО по выполнению возложенных на неё обязанностей вызывает чувство удовлетворения и вселяет надежду.
The first group of Serb families were also now moving into the houses left vacant by the town’s former inhabitants.
К тому времени в дома, брошенные бывшими жителями города, стала вселяться первая группа сербских семей.
It should give us all hope that once the Conference on Disarmament moves from process to substance, it has the potential to contribute significantly to a more secure world.
И это должно вселять в нас надежду, что, как только КР перейдет от процесса к существу, она потенциально способна внести значительную лепту в более безопасный мир.
Here in Latin America we are undergoing a process that fills us with hope. Our peoples are seeking to come closer, to move from integration to unity.
Здесь, в Латинской Америке, мы переживаем в настоящее время процесс, который вселяет надежды, процесс, с помощью которого наши народы стремятся к сближению, к тому чтобы перейти от интеграции к единству.
Some participants noted that there is room for optimism in that regard because there has been a growing common intellectual base for moving forward on the draft Consensus.
Ряд участников отметили, что определенный оптимизм в этом отношении вселяет факт все большего сближения позиций на интеллектуальной основе, позволяющего продвинуться в деле выполнения задач, сформулированных в проекте Консенсуса.
- When's he moving in?
Когда он вселяется?
Moving right in, are we?
Вселяетесь всем скопом?
Did someone move in?
Кто-то сюда вселяется?
Maria, you can move in!
Мария, ты можешь вселяться!
He's moving on to blue chips...
Он вселяется в элиту:
They'll think we've moved in.
Они подумают, что мы сюда вселяемся.
Lovebirds can move in tomorrow.
Голубки могут хоть завтра в него вселяться.
Creates a perfect world for fungus, moves in, gets married, has little fungi...
Вселяются, женятся, заводят маленького грибочка.
Isn't it disrespectful to just move in?
что как-то невежливо вот так вселяться?
When people like them move in, it only causes problems.
Вселяются такие вот и начинаются проблемы.
ход в игре
noun
My invitation of Catherina Sforza is a move in the game, as is your marriage to the pope's daughter.
Приглашение Катарны Сфорца -лишь очередной ход в игре. Также, как и твоя свадьба с дочерью Папы.
But part of the game had been revealed, and certainly no one knew better than he how terrible this “move” in Porfiry's game was for him.
Но часть игры была обнаружена, и уж, конечно, никто лучше его не мог понять, как страшен был для него этот «ход» в игре Порфирия.
I just moved money around.
Управлял денежными потоками.
My husband moves people.
Мой муж управляет людьми.
You move me, Audrey.
Ты мной управляешь, Одри.
Who's moving that ship?
Кто управляет этим кораблём?
I can move through alternate frequencies.
Я могу управлять частотными колебаниями.
Or did, until we moved in.
Или управлял, пока мы не приехали.
What do you think makes the needle move?
Как думаешь, что ей управляет?
Only you are capable of moving that.
Но только ты способен им управлять.
You want me to move to Bennington?
Хочешь, чтобы я управляла из Беннингтона?
Show us how to use it, how to move it.
Научите нас с нею управляться.
MEEGAN: No, don't move, don't move!
- Нет, не трогай, не трогай!
Don't move her.
Не трогай ее.
Don't move it!
Не трогай его!
Don't move those.
Не трогай их.
They move me.
Они трогают меня.
Move the stool!
Не трогай табуретку!
Call an ambulance. And don't move. OK?
Вызывай скорую и жди тут.
The details themselves have the ability to move people.
Детали сами по себе обладают способностью вызывать эмоции у людей.
I DON'T FEEL LIKE RUNNING BACK RIGHT NOW FOR A NON-CHALLENGING CAREER MOVE.
Я не ощущаю себя бегущим обратно сейчас, ради не-вызывающего карьерного роста фильм.
I just move too much.
Я просто слишком сильно волновалась. Но...
I was worried when she wanted to move out here.
Я волновалась, когда она переехала сюда.
- I was so worried about you, - Move that truck out of the way!
Я так за тебя волновался.
I won't move here if it means spending my nights worrying.
Я не перееду сюда, если ночами мне придется волноваться.
растрогать
verb
Move me with your tears.
Растрогай меня слезами.
- Yeah. I wasn't moved.
Меня это не растрогало.
She doesn't like the guy,she's moving you off the plate.
Ей не нужен этот парень. Она хочет манипулировать тобой.
You make the move.
Теперь ты делай ход.
Honey, just make a move.
Милая, просто делай ход.
пододвигаться
verb
This seat has been moved in.
Это сидение пододвигали.
Just move the product and then cover our tracks.
Просто продавай и заметаем следы.
This is proven to move all kinds of cars.
Это способ продавать любые машины.
Just sell the shit and move on.
Просто продавай дерьмо и иди дальше.
It doesn't make sense her parents are moving.
Да нет, какой смысл продавать дом.
You think we can get the Tainos to move more weight?
Думаешь, Таинос могут продавать больше?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test