Translation for "охраны" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Сотрудники охраны (Департамент по вопросам охраны и безопасности)
Security officers (Department of Safety and Security)
Охрана будет обеспечиваться местными охранными фирмами или нанятыми на индивидуальной основе охранниками под контролем международных сотрудников службы охраны.
Security services will be provided by local security firms or individual contractors under the supervision of international Security Officers.
После учреждения Департамента по вопросам охраны и безопасности все службы охраны и безопасности начали функционировать под эгидой Департамента по вопросам охраны и безопасности и Отдела служб безопасности и охраны Центральных учреждений.
With the creation of the Department of Safety and Security, all security and safety services came under the umbrella of the Department of Safety and Security and the Division of Headquarters Security and Safety Services.
Код охранной сигнализации, пароль охранной сигнализации, номер телефона охранной фирмы.
The security alarm code, the security alarm password, the number of the security company.
Защита безопасности и охраны страны, результат их труда в этом году не купят защиты, безопасности и охраны ее в следующем году.
The protection, security, and defence of the commonwealth, the effect of their labour this year will not purchase its protection, security, and defence for the year to come.
На другой день по всему замку были приняты более жесткие охранные меры.
Throughout the day, everywhere they went they saw signs of tighter security;
И в «Дырявом котле» нас тоже встретит усиленная охрана. Гарри промолчал;
And we’ll be joining up with additional security at the Leaky Cauldron too.” Harry said nothing;
Пауль распознал ключевые слова во фразе отца: «охрана», «безопасно», «безопасность», «скоро».
Paul caught the code words in his father's message—guard-safe-secure-shortly .
— Страшное дело, — пророкотал в бороду лесничий, когда они втроем направились по коридору к мраморной лестнице. — Столько всякой новой охраны, а детишек все едино губят… Дамблдор прямо болен от беспокойства. Он об этом молчок, но я же вижу…
“It’s terrible,” growled Hagrid into his beard, as the three ol them walked back along the corridor to the marble staircase. “In this new security, an kids are still gettin’ hurt… Dumbledore’s worried sick… He don’ say much, but I can tell…”
Слева от них за столом, под табличкой с надписью «Охрана», сидел плохо выбритый волшебник в переливчато-синей мантии. При их приближении он поднял глаза от «Ежедневного пророка». — Я сопровождаю посетителя, — объяснил мистер Уизли, показывая на Гарри.
Seated at a desk to the left, beneath a sign saying Security, a badly-shaven wizard in peacock blue robes looked up as they approached and put down his Daily Prophet. “I’m escorting a visitor,” said Mr. Weasley, gesturing towards Harry.
noun
Имеется два вида охранных судебных приказов -- охранный приказ и временный охранный приказ.
There are two types of family protection orders - a protection order and a temporary protection order.
- совершенствование охраны труда, охраны здоровья и техники безопасности;
- improving labour protection, health protection and safety;
охрана окружающей среды и охрана культурного наследия (ЮНЕСКО);
The protection of the natural environment and the protection of cultural goods (UNESCO);
7) личная охрана, охрана жилища и иного имущества;
(7) Personal protection, protection of residence and other property;
В состав Группы по обеспечению личной охраны входят пять групп охраны в Багдаде.
Under the Close Protection Unit, there are five protection teams in Baghdad.
— Я теперь постоянно здесь дежурю, в Хогсмиде. Дополнительная охрана школы, — объяснила Тонкс.
“I’m stationed in Hogsmeade now, to give the school extra protection,” said Tonks.
— Это потому, что он волшебник, — сказал Скримджер без тени улыбки. — Мракоборец высочайшей квалификации, приставлен к вам для охраны.
“That’s because he’s a wizard,” said Scrimgeour, without a flicker of a smile. “A highly trained Auror, who has been assigned to you for your protection.”
Магическая охрана замка за лето была усилена, у нас появились новые, более мощные средства защиты, но тем не менее все мы, и ученики, и преподаватели, должны быть крайне осторожны и не допускать ни малейшей беспечности.
The castle’s magical fortifications have been strengthened over the summer, we are protected in new and more powerful ways, but we must still guard scrupulously against carelessness on the part of any student or member of staff.
Когда Кикимер наконец обрел способность хоть как-то передвигаться, все трое проводили его к чуланчику, посмотрели, как он старательно прячет медальон среди грязных одеял, и заверили, что в его отсутствие у них не будет дела важнее, чем охрана этого сокровища.
When finally he was able to totter a few steps they all accompanied him to his cupboard, watched him tuck up the locket safely in his dirty blankets, and assured him that they would make its protection their first priority while he was away.
Ну, ты и сам можешь представить: так называемые охранные зелья, которые на самом деле состоят из старой подливки с добавлением гноя бубонтюбера, инструкции к защитным заклятиям, от которых у творящего заклятие отваливаются уши… Чаще всего этим занимаются люди вроде Наземникуса Флетчера, которые не привыкли жить честным трудом и просто пользуются всеобщей паникой. Но иногда попадаются и очень нехорошие вещи.
You can imagine the kind of thing… so-called protective potions that are really gravy with a bit of bubotuber pus added, or instructions for defensive jinxes that actually make your ears fall off… Well, in the main the perpetrators are just people like Mundungus Fletcher, who’ve never done an honest day’s work in their lives and are taking advantage of how frightened everybody is, but every now and then something really nasty turns up.
noun
(вооруженные сотрудники стационарной охраны и невооруженные сотрудники стационарной охраны)
(armed static guards and unarmed static guards)
vi) подготовка специалистов в области охраны границ и береговой охраны;
(vi) Training in the border-guarding and coast-guard areas;
Гаитянская служба береговой охраны: Береговая охрана Соединенных Штатов оказывает гаитянской службе береговой охраны помощь в тыловом обеспечении, ремонте судов и пополнении запасов.
Haitian Coast Guard: The US Coast Guard is assisting the Haitian Coast Guard with logistics, vessel maintenance and supplies.
Береговая охрана, береговая охрана, это судно "Зазу".
Coast Guard, Coast Guard, this is motor vessel Zazu.
Береговая охрана, Береговая охрана это подводная лодка Атлантис
Coast Guard, Coast Guard, this is the submarine Atlantis.
— Охрана? — не поверил Гарри. — Чтобы добраться до вокзала Кингс-Кросс, нам нужна охрана?
“Guard?” said Harry. “We have to go to King’s Cross with a guard?”
Там был их вожак и его охрана, кажется тридцать-сорок воинов.
The Great Goblin was there with thirty or forty armed guards.
Он надеялся, что это – транспортер охраны, везущий Пауля.
He hoped it was the guard and troop carrier bringing Paul.
Белогрив, Хазуфел и другие кони моей охраны – здесь, во внутреннем дворе.
Snowmane and Hasufel and the horses of my guard are in the inner court.
— Чем больше, тем лучше, — мрачно проговорил Грюм. — Мы твоя охрана, Поттер.
“Yeah, well, the more the better,” said Moody darkly. “We’re your guard, Potter.”
Я оставлю с вами двоих, для вашей охраны и ради моего спокойствия.
I will leave two to guard you, for your good and for mine.
Балина оставили следить за дворецким и начальником охраны и дать знать, если они проснутся.
Balin was told off to watch the guard and the butler and give warning if they stirred.
- Охрана! Охрана! Уберите этого человека! - В чем дело?
“Guard! Guard.' Take this man away!” “What's the matter with you?”
noun
Я почувствовала, что Томми нужен, опытный детектив для охраны, поэтому я...
I felt Tommy needed a real, experienced detective to safeguard him, so I...
я приехал этим утром охран€ть тело до прибыти€ полицейских из Ћос-јнджелеса.
I drove in this morning to safeguard the body until the lapd showed up.
Я собираюсь удалить некоторые охранные команды, которые я поместил в программе кресла. да, но я все расчитал.
I'm going to have to remove some of the safeguards I put into the chair's programming, yes, but I've done the calculations.
На минуточку, ты утверждаешь, что писатель, облеченный чувством долга, имеет преимущество, нечто вроде охранной грамоты, по сравнению с теми, кого занимают... не знаю, чувства?
Are you saying that a socially committed writer is advantaged, and safeguarded, compared to a novelist who deals with, how can I say...
Для меня честь присутствовать здесь и давать показания для комитета по надзору за реформой правительства по важному делу охраны закрытой информации!
And I'm honored to have been invited to testify under oath before the Committee on Oversight and Government Reform on the critical issue of safeguarding classified information.
Но государство еще не отмерло совсем, ибо остается охрана «буржуазного права», освящающего фактическое неравенство.
But the state has not yet completely withered away, since thee still remains the safeguarding of "bourgeois law", which sanctifies actual inequality.
Система сигнализации и охраны сложна и надежна.
With the most complex system of safeguards and backups ever, devised.
– Мы объявим об установке новой охранной системы.
"We'll announce we are installing a whole new safeguard system.
Потребовалась сотня лет, чтобы довести охранную систему до такого совершенства.
It had taken a hundred years to perfect such safeguards.
Наверняка охрана Координатора хорошо знает свое дело.
I’m sure he has quite enough safeguards to prevent it.
Старуха предъявит охранную грамоту, и дело с концом!
The old woman would produce the safeguard and that would put an end to it.
Правда, у графини есть охранная грамота на дом как на историческую ценность.
"The countess has a safeguard for the house only because it's a historical monument.
noun
Службы тылового обеспечения действуют в сопровождении вооруженной охраны.
Logistics movements are provided with armed escorts.
Герцог кивнул, проследил, как стартовал последний из орнитоптеров охраны, включил зажигание, еще раз пробежался взглядом по крыльям, приборам.
The Duke nodded, watched the last of his escort take off. He adjusted the igniter, glanced once more at wings and instruments, punched the jet sequence.
Они не видят, что нас охраняют, потому что наша охрана все время меняется местами.
They can't figure we're escorted, because our escort's changing all the time.
noun
a) обработка почтовых отправлений, обеспечение охраны и управление хозяйством;
(a) Mailing, custodial and property management;
Медицинская помощь и охрана здоровья в центрах задержания Иммиграционной службы
Medical and health care in Immigration Service Custody
– Я бы хотел, чтобы охрана Вольфов была временно поручена мне.
“I'd like temporary custody of the Wolfs.”
– А начальник охраны, the custode, это крупный немец с короткими седыми волосами, верно?
The warden the custody he's the big German with the short grey hair, isn't he?
К тому времени, как вы войдете в док, вирус уже будет контролировать внешнюю охранную систему виллы и мы сможем плюнуть на маскировку хитрыми полосами частот.
When you dock, the virus will be interfaced with the Straylight custodial system and we'll cut the sideband.
Через общедоступный коммуникатор, используя выбранное наугад из списка персонала службы охраны имя, Кирстен позвонила Свену домой.
Using a public communicator and a name randomly chosen from Custodial Services staff, Kirsten called Sven’s home.
Остроумно разработанный им вирус атаковал шифр-ткань оболочки программы, отвечающей за контроль охранной системы подвала, где содержались исследовательские материалы «Чувств/Сети».
A carefully engineered virus attacked the code fabric screening primary custodial commands for the sub-basement that housed the Sense/Net research materials.
– Военный десант Растафари, – объяснил Кейс и поднялся во весь рост, поправляя перевязь с декой на боку. – Нам нужно всего лишь подключиться к вашей охранной сети. Человечек с трудом сглотнул. – Это проверка? Проверка лояльности?
`The Rastafarian navy,' Case said, standing up, the cyberspace deck banging against his hip, `and all we want's a jack into your custodial system.' The man swallowed. `Is this a test?
noun
Это соответствует политике правительства в области укрепления охраны здоровья и техники безопасности на производстве.
This is in keeping with the Government's policy for increasing health and safety at the workplace.
Агентство пересмотрело и обновило свои технические инструкции в соответствии с целями программы охраны здоровья.
The Agency revised and updated its technical guidelines in keeping with the objectives of the health programme.
В конфликте участвовали более 60 заключенных, и тюремная охрана старалась удержать обе группы на расстоянии.
Over 60 prisoners were involved and the staff tried to keep the two groups apart.
Благодаря сложной системе охраны им не грозила опасность.
And an elaborate alarm system would keep them safe.
Драконоры справлялись и с более сложными заданиями, чем просто охрана.
The dragonspawn had handled far more difficult tasks than keeping sentry.
noun
Власти незамедлительно выдают таким лицам личные документы и соответствующее охранное свидетельство.
The authorities shall issue the relevant personal and safe-conduct documents without delay.
Между тем автор не явился в районный суд в пределах сроков действия охранной грамоты.
However, the author did not appear before the District Court within the deadline of the letter of safe conduct.
86. Правительство Перу оспорило законность предоставленного убежища и отказалось выдать охранное свидетельство, запрошенное Колумбией.
86. The Government of Peru disputed the legality of the asylum granted and refused to issue the safe-conduct requested by Colombia.
Что касается второй охранной грамоты, то государство-участник заявляет, что, как информировал автора районный суд, сроки слушания дела в значительной мере зависели бы от наличия автора.
With regard to the second letter of safe conduct, the State party submits that the District Court had informed the author that the time of the hearing could largely depend on his availability.
Однако автор в суд не явился. 12 июля 1994 года Федеральное министерство юстиции выдало еще одну охранную грамоту, действительную до 1 августа 1995 года.
However, the author did not appear at the court. On 12 July 1994, the Federal Ministry of Justice issued another letter of safe conduct valid until 1 August 1995.
Автор напоминает, что его дочери были вывезены из Испании без паспорта при непосредственном участии консульства Парагвая в Барселоне, которое выдало матери охранное свидетельство, при этом автор сообщения оставался в неведении.
The author recalls that the daughters were removed from Spain without a passport and with the direct intervention of the Paraguayan Consulate in Barcelona, which issued the mother with a safe conduct without the author's knowledge.
4.4 Что касается первой охранной грамоты, то государство-участник утверждает, что 28 февраля 1994 года автор, по собственной вине и несмотря на вызов, не явился в районный суд.
4.4 With regard to the first letter of safe conduct, the State party submits that the author, through his own fault and despite being summoned, failed to appear before the District Court on 28 February 1994.
2.6 27 октября 1993 года Федеральное министерство юстиции выдало охранную грамоту (Geleitbrief) в целях явки автора в районный уголовный суд, а ордер на арест был отменен до 1 марта 1994 года.
2.6 On 27 October 1993, the Federal Ministry of Justice (Bundesministerium für Justiz) issued a letter of safe conduct (Geleitbrief) for the author's appearance before the District Criminal Court and the arrest warrant was abrogated until 1 March 1994.
Там присутствовали власти, которые уговаривали императора Священной Римской империи Карла V игнорировать охранная грамота также как император Сигизмунд поступил с охранной грамотой Гуса.
AND THERE WERE THOSE AUTHORITIES WHO URGED THE HOLY ROMAN EMPEROR, CHARLES THE V, TO IGNORE THE SAFE CONDUCT,
Всё просто, когда у тебя есть охранное свидетельство за подписью доброго американского офицера.
Perfectly easy if you have a safe conduct with the signature of a kind American officer on it.
Лютеру была дана охранная грамота на Вормсский рейхстаг, так же как Гусу она была дана на совет в Констанце чуть больше чем за 1 00 лет до того.
NOW LUTHER HAD BEEN GIVEN A SAFE CONDUCT TO THE DIET OF WORMS, JUST AS HUSS HAD BEEN GIVEN TO THE COUNCIL OF CONSTANCE
Если бы они сдались, то могли уйти с охранной грамотой.
If they surrendered, they could leave with a safe-conduct.
— Ну хорошо, пришлите мне только заверенное печатью охранное свидетельство.
Just send me a safe-conduct under seal, then.
— Моя охранная грамота по-прежнему при мне. — Слишком опасно.
"I have my safe-conduct still." "Too dangerous.
— Сказать ему, что вы дадите охранную грамоту? — Да.
'Shall I tell him that you'll give him a safe-conduct?' 'Yes.'
Я почти забыл об охранной грамоте Маннеа.
I had almost forgotten the safe-conduct Mannea had written for me.
Прежде чем выйти из дома, придется запастись охранным свидетельством.
Before you leave you ought to be provided with a safe-conduct.
Я дам охранную грамоту, чтобы тебя не схватили как дезертира.
I'll give you a safe-conduct so you will not be taken up as a deserter."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test