Translation examples
noun
Сотрудники охраны (Департамент по вопросам охраны и безопасности)
Security officers (Department of Safety and Security)
Охрана будет обеспечиваться местными охранными фирмами или нанятыми на индивидуальной основе охранниками под контролем международных сотрудников службы охраны.
Security services will be provided by local security firms or individual contractors under the supervision of international Security Officers.
После учреждения Департамента по вопросам охраны и безопасности все службы охраны и безопасности начали функционировать под эгидой Департамента по вопросам охраны и безопасности и Отдела служб безопасности и охраны Центральных учреждений.
With the creation of the Department of Safety and Security, all security and safety services came under the umbrella of the Department of Safety and Security and the Division of Headquarters Security and Safety Services.
Охрана, охрана, он щупает меня.
Security! Security! He groped me!
Код охранной сигнализации, пароль охранной сигнализации, номер телефона охранной фирмы.
The security alarm code, the security alarm password, the number of the security company.
Рановато для охраны.
Security's early.
Частная охранная компания.
Private security firm.
Где моя охрана.
Where's my security?
Нет! - Где охрана?
- Where is security?
Защита безопасности и охраны страны, результат их труда в этом году не купят защиты, безопасности и охраны ее в следующем году.
The protection, security, and defence of the commonwealth, the effect of their labour this year will not purchase its protection, security, and defence for the year to come.
На другой день по всему замку были приняты более жесткие охранные меры.
Throughout the day, everywhere they went they saw signs of tighter security;
И в «Дырявом котле» нас тоже встретит усиленная охрана. Гарри промолчал;
And we’ll be joining up with additional security at the Leaky Cauldron too.” Harry said nothing;
Пауль распознал ключевые слова во фразе отца: «охрана», «безопасно», «безопасность», «скоро».
Paul caught the code words in his father's message—guard-safe-secure-shortly .
— Страшное дело, — пророкотал в бороду лесничий, когда они втроем направились по коридору к мраморной лестнице. — Столько всякой новой охраны, а детишек все едино губят… Дамблдор прямо болен от беспокойства. Он об этом молчок, но я же вижу…
“It’s terrible,” growled Hagrid into his beard, as the three ol them walked back along the corridor to the marble staircase. “In this new security, an kids are still gettin’ hurt… Dumbledore’s worried sick… He don’ say much, but I can tell…”
Слева от них за столом, под табличкой с надписью «Охрана», сидел плохо выбритый волшебник в переливчато-синей мантии. При их приближении он поднял глаза от «Ежедневного пророка». — Я сопровождаю посетителя, — объяснил мистер Уизли, показывая на Гарри.
Seated at a desk to the left, beneath a sign saying Security, a badly-shaven wizard in peacock blue robes looked up as they approached and put down his Daily Prophet. “I’m escorting a visitor,” said Mr. Weasley, gesturing towards Harry.
— Но охранные системы…
“But the security devices—”
Охрана там была неважная.
The security there was lax.
А охрана там была наша.
We got the security there.
— Что там насчет охраны?
    “What about security?”
— У него может быть охрана.
“He may have security guards,”
– Как насчет вооруженной охраны?
      “Will there be a security force?”
Здесь была сосредоточена охрана здания.
This was the security center.
– Заодно и охрана удвоится.
Twice the security.
— Он из охраны, — сказал Шваб.
   “He's security,” said Schwabe.
Имеется два вида охранных судебных приказов -- охранный приказ и временный охранный приказ.
There are two types of family protection orders - a protection order and a temporary protection order.
личная охрана, охрана жилища и имущества
Personal protection, protection of housing and property
- совершенствование охраны труда, охраны здоровья и техники безопасности;
- improving labour protection, health protection and safety;
охрана окружающей среды и охрана культурного наследия (ЮНЕСКО);
The protection of the natural environment and the protection of cultural goods (UNESCO);
7) личная охрана, охрана жилища и иного имущества;
(7) Personal protection, protection of residence and other property;
В состав Группы по обеспечению личной охраны входят пять групп охраны в Багдаде.
Under the Close Protection Unit, there are five protection teams in Baghdad.
Вам понадобится охрана.
You'll need protection.
Поганая защитная охрана.
Protective custody sucks.
Служба охраны ребенка.
Child protective services.
Рота охраны аэродрома!
Aerodrome protection company!
Мне нужна охрана.
I need some protecting.
Это охрана свидетеля?
This is protective custody?
Где твоя охрана?
Where is your protection?
Допрос, охрана ребенка.
ABE interview, child protection.
Ж: От твоей охраны.
Your protective detail.
— Я теперь постоянно здесь дежурю, в Хогсмиде. Дополнительная охрана школы, — объяснила Тонкс.
“I’m stationed in Hogsmeade now, to give the school extra protection,” said Tonks.
— Это потому, что он волшебник, — сказал Скримджер без тени улыбки. — Мракоборец высочайшей квалификации, приставлен к вам для охраны.
“That’s because he’s a wizard,” said Scrimgeour, without a flicker of a smile. “A highly trained Auror, who has been assigned to you for your protection.”
Магическая охрана замка за лето была усилена, у нас появились новые, более мощные средства защиты, но тем не менее все мы, и ученики, и преподаватели, должны быть крайне осторожны и не допускать ни малейшей беспечности.
The castle’s magical fortifications have been strengthened over the summer, we are protected in new and more powerful ways, but we must still guard scrupulously against carelessness on the part of any student or member of staff.
Когда Кикимер наконец обрел способность хоть как-то передвигаться, все трое проводили его к чуланчику, посмотрели, как он старательно прячет медальон среди грязных одеял, и заверили, что в его отсутствие у них не будет дела важнее, чем охрана этого сокровища.
When finally he was able to totter a few steps they all accompanied him to his cupboard, watched him tuck up the locket safely in his dirty blankets, and assured him that they would make its protection their first priority while he was away.
Ну, ты и сам можешь представить: так называемые охранные зелья, которые на самом деле состоят из старой подливки с добавлением гноя бубонтюбера, инструкции к защитным заклятиям, от которых у творящего заклятие отваливаются уши… Чаще всего этим занимаются люди вроде Наземникуса Флетчера, которые не привыкли жить честным трудом и просто пользуются всеобщей паникой. Но иногда попадаются и очень нехорошие вещи.
You can imagine the kind of thing… so-called protective potions that are really gravy with a bit of bubotuber pus added, or instructions for defensive jinxes that actually make your ears fall off… Well, in the main the perpetrators are just people like Mundungus Fletcher, who’ve never done an honest day’s work in their lives and are taking advantage of how frightened everybody is, but every now and then something really nasty turns up.
Так охрана будет еще надежнее.
Better protection that way.
Такой охраны нет на свете.
There isn't that much protection in the world.
— Обычные меры охраны.
Usual protection routine.
Нам понадобится охрана.
We will need protections.
ОТДЕЛ ОХРАНЫ СОБСТВЕННОСТИ
PROPERTY PROTECTION DEPARTMENT
Мулу не нужна была охрана.
The Mule had need of no protection.
— Охрана недостаточно надежная.
“He’s not very well protected,”
– Я спрашиваю насчет ее охраны.
«I mean, about protecting her.»
— Но разве наша охрана не вооружена?
But aren’t the Sun Domes protected with guns?
noun
(вооруженные сотрудники стационарной охраны и невооруженные сотрудники стационарной охраны)
(armed static guards and unarmed static guards)
vi) подготовка специалистов в области охраны границ и береговой охраны;
(vi) Training in the border-guarding and coast-guard areas;
Гаитянская служба береговой охраны: Береговая охрана Соединенных Штатов оказывает гаитянской службе береговой охраны помощь в тыловом обеспечении, ремонте судов и пополнении запасов.
Haitian Coast Guard: The US Coast Guard is assisting the Haitian Coast Guard with logistics, vessel maintenance and supplies.
Охранные подразделения
Guard Units
Пограничная охрана
Border Guard
Охрана Пентонвилля, охрана Вандсворта--
Guards of Pentonville, guards of Wandsworth
Береговая охрана, береговая охрана, это судно "Зазу".
Coast Guard, Coast Guard, this is motor vessel Zazu.
Береговая охрана, Береговая охрана это подводная лодка Атлантис
Coast Guard, Coast Guard, this is the submarine Atlantis.
Просто кричи: "Охрана".
Just yell "guard."
Как много охраны?
How many guards?
Охрана на выход.
Guard the exits.
Алло, береговая охрана.
- Hello, Coast Guard.
Охрана, увести их.
Guards, take them.
Охрана, за мной.
Guards, follow me.
Охрана, на помощь!
Guards! Help me!
– А охрана, – сказала она, – повсюду охрана.
"And guards," she said. "Guards everywhere.
— Охрана? — не поверил Гарри. — Чтобы добраться до вокзала Кингс-Кросс, нам нужна охрана?
Guard?” said Harry. “We have to go to King’s Cross with a guard?”
Разумеется, помещение для охраны рядом.
A guard room, of course.
А вооруженная охрана и пошлины?
What about armed guards and tolls?
Там был их вожак и его охрана, кажется тридцать-сорок воинов.
The Great Goblin was there with thirty or forty armed guards.
Он надеялся, что это – транспортер охраны, везущий Пауля.
He hoped it was the guard and troop carrier bringing Paul.
Белогрив, Хазуфел и другие кони моей охраны – здесь, во внутреннем дворе.
Snowmane and Hasufel and the horses of my guard are in the inner court.
— Чем больше, тем лучше, — мрачно проговорил Грюм. — Мы твоя охрана, Поттер.
“Yeah, well, the more the better,” said Moody darkly. “We’re your guard, Potter.”
Я оставлю с вами двоих, для вашей охраны и ради моего спокойствия.
I will leave two to guard you, for your good and for mine.
Балина оставили следить за дворецким и начальником охраны и дать знать, если они проснутся.
Balin was told off to watch the guard and the butler and give warning if they stirred.
Здесь не было охраны.
There are no guards.
- Охрана! Охрана! Уберите этого человека! - В чем дело?
Guard! Guard.' Take this man away!” “What's the matter with you?”
— У него будет охрана.
"He'll have a guard.
— Но там может быть охрана.
“It may be guarded anyway.”
Здесь охраны не было.
There were no guards here.
В коридорах есть охрана?
Are there guards in the corridor?
Охраны не оказалось.
There were no guards.
У двери нет охраны.
There are no guards at the door.
Охрана окружающей среды
Safeguarding the environment
Гарантии охраны основных принципов
Safeguarding the Fundamental Principles
3. Охрана плодородия почв
3. Land fertility to be safeguarded
а) охраны персонала и имущества СООНО;
(a) Safeguarding personnel and property of UNPROFOR;
Охрана прав человека в Судане
Human rights safeguards in the Sudan
Охранная сигнализация для обеспечения безопасности
Panic alarm system for safeguard
1. Охрана законом права на жизнь
(a) Legal safeguards for the right to life
Бремя охраны сексуальной <<чистоты>> женщины.
The burden of safeguarding a woman's sexuality.
- Да там тысячи охранных ботов.
- There are thousands of safeguards.
ќкей, вы охран€ли тело 'оза.
okay, you safeguarded hawes's body.
Я тоже. Это здание само по себе охранная система.
- Guys, this entire facility is a safeguard.
Ну, я не вижу никаких охранных систем.
Well, there don't appear to be any safeguards in place.
Я почувствовала, что Томми нужен, опытный детектив для охраны, поэтому я...
I felt Tommy needed a real, experienced detective to safeguard him, so I...
я приехал этим утром охран€ть тело до прибыти€ полицейских из Ћос-јнджелеса.
I drove in this morning to safeguard the body until the lapd showed up.
Я собираюсь удалить некоторые охранные команды, которые я поместил в программе кресла. да, но я все расчитал.
I'm going to have to remove some of the safeguards I put into the chair's programming, yes, but I've done the calculations.
На минуточку, ты утверждаешь, что писатель, облеченный чувством долга, имеет преимущество, нечто вроде охранной грамоты, по сравнению с теми, кого занимают... не знаю, чувства?
Are you saying that a socially committed writer is advantaged, and safeguarded, compared to a novelist who deals with, how can I say...
Для меня честь присутствовать здесь и давать показания для комитета по надзору за реформой правительства по важному делу охраны закрытой информации!
And I'm honored to have been invited to testify under oath before the Committee on Oversight and Government Reform on the critical issue of safeguarding classified information.
Но государство еще не отмерло совсем, ибо остается охрана «буржуазного права», освящающего фактическое неравенство.
But the state has not yet completely withered away, since thee still remains the safeguarding of "bourgeois law", which sanctifies actual inequality.
Я имею на него охранную грамоту.
I have a safeguard for it.
У нас же везде охрана? – Она...
We have safeguards in place.
Так что ваши носки будут нам охранной грамотой.
Your socks will be our safeguard.
Система сигнализации и охраны сложна и надежна.
With the most complex system of safeguards and backups ever, devised.
– Мы объявим об установке новой охранной системы.
"We'll announce we are installing a whole new safeguard system.
Потребовалась сотня лет, чтобы довести охранную систему до такого совершенства.
It had taken a hundred years to perfect such safeguards.
Наверняка охрана Координатора хорошо знает свое дело.
I’m sure he has quite enough safeguards to prevent it.
Старуха предъявит охранную грамоту, и дело с концом!
The old woman would produce the safeguard and that would put an end to it.
Правда, у графини есть охранная грамота на дом как на историческую ценность.
"The countess has a safeguard for the house only because it's a historical monument.
noun
Службы тылового обеспечения действуют в сопровождении вооруженной охраны.
Logistics movements are provided with armed escorts.
Охрана нужна по протоколу АНБ.
Escort's just NSA protocol.
У меня была полицейская охрана.
I had a police escort.
Герцог кивнул, проследил, как стартовал последний из орнитоптеров охраны, включил зажигание, еще раз пробежался взглядом по крыльям, приборам.
The Duke nodded, watched the last of his escort take off. He adjusted the igniter, glanced once more at wings and instruments, punched the jet sequence.
- А вот и твоя охрана.
'Here's your escort.
— Но разве ты без охраны, ликтор?
“Don’t you have an escort, Lictor?”
– Убейте ее! – приказал начальник охраны.
'Kill it!' the sergeant of the escorts snapped.
– Я буду везде ездить в сопровождении охраны.
“I’ll go everywhere escorted.”
– Я не хочу лишать тебя охраны.
“I don’t want to cost you your escort.
Они не видят, что нас охраняют, потому что наша охрана все время меняется местами.
They can't figure we're escorted, because our escort's changing all the time.
-Ты не должна ходить куда-либо без охраны!
“You aren’t supposed to go anywhere without an escort!”
noun
Инспектор служб охраны
Inspector of Custodial Services
a) обработка почтовых отправлений, обеспечение охраны и управление хозяйством;
(a) Mailing, custodial and property management;
Медицинская помощь и охрана здоровья в центрах задержания Иммиграционной службы
Medical and health care in Immigration Service Custody
- Тюремная охрана. Пост.
Custody suite, Bridge.
Maйор Картер избавилась от охраны.
Major Carter has escaped custody.
– Я бы хотел, чтобы охрана Вольфов была временно поручена мне.
“I'd like temporary custody of the Wolfs.”
– А начальник охраны, the custode, это крупный немец с короткими седыми волосами, верно?
The warden the custody he's the big German with the short grey hair, isn't he?
К тому времени, как вы войдете в док, вирус уже будет контролировать внешнюю охранную систему виллы и мы сможем плюнуть на маскировку хитрыми полосами частот.
When you dock, the virus will be interfaced with the Straylight custodial system and we'll cut the sideband.
Через общедоступный коммуникатор, используя выбранное наугад из списка персонала службы охраны имя, Кирстен позвонила Свену домой.
Using a public communicator and a name randomly chosen from Custodial Services staff, Kirsten called Sven’s home.
Остроумно разработанный им вирус атаковал шифр-ткань оболочки программы, отвечающей за контроль охранной системы подвала, где содержались исследовательские материалы «Чувств/Сети».
A carefully engineered virus attacked the code fabric screening primary custodial commands for the sub-basement that housed the Sense/Net research materials.
– Военный десант Растафари, – объяснил Кейс и поднялся во весь рост, поправляя перевязь с декой на боку. – Нам нужно всего лишь подключиться к вашей охранной сети. Человечек с трудом сглотнул. – Это проверка? Проверка лояльности?
`The Rastafarian navy,' Case said, standing up, the cyberspace deck banging against his hip, `and all we want's a jack into your custodial system.' The man swallowed. `Is this a test?
noun
Это соответствует политике правительства в области укрепления охраны здоровья и техники безопасности на производстве.
This is in keeping with the Government's policy for increasing health and safety at the workplace.
Агентство пересмотрело и обновило свои технические инструкции в соответствии с целями программы охраны здоровья.
The Agency revised and updated its technical guidelines in keeping with the objectives of the health programme.
В конфликте участвовали более 60 заключенных, и тюремная охрана старалась удержать обе группы на расстоянии.
Over 60 prisoners were involved and the staff tried to keep the two groups apart.
ћы должны теб€ охран€ть.
We're supposed to keep you safe.
Правила, дозировка, твоя охрана...
The rules, managing your dosage, keeping a watch out for you...
Наша задача: охрана, патруль, наблюдение...
Our job is to protect, to observe, to keep...
У Кавачей была миссия охраны кинжала.
The Kawatche were charged with its safe keeping.
Моя приоритетная функция - охрана безопасности Евы.
My primary function is to keep Eve safe.
охран€й температуру на отметке 218 градусов.
Keep the temperature steady at 425 degrees.
— У вас строгая охрана, — заметил Уингейт.
      'You keep a close watch,' remarked Wingate.
– Алистер, ведь эта охрана не от внешних сил?
“The ward isn’t to keep things out, is it, Alistair?
Благодаря сложной системе охраны им не грозила опасность.
And an elaborate alarm system would keep them safe.
Драконоры справлялись и с более сложными заданиями, чем просто охрана.
The dragonspawn had handled far more difficult tasks than keeping sentry.
Власти незамедлительно выдают таким лицам личные документы и соответствующее охранное свидетельство.
The authorities shall issue the relevant personal and safe-conduct documents without delay.
Между тем автор не явился в районный суд в пределах сроков действия охранной грамоты.
However, the author did not appear before the District Court within the deadline of the letter of safe conduct.
86. Правительство Перу оспорило законность предоставленного убежища и отказалось выдать охранное свидетельство, запрошенное Колумбией.
86. The Government of Peru disputed the legality of the asylum granted and refused to issue the safe-conduct requested by Colombia.
Что касается второй охранной грамоты, то государство-участник заявляет, что, как информировал автора районный суд, сроки слушания дела в значительной мере зависели бы от наличия автора.
With regard to the second letter of safe conduct, the State party submits that the District Court had informed the author that the time of the hearing could largely depend on his availability.
Однако автор в суд не явился. 12 июля 1994 года Федеральное министерство юстиции выдало еще одну охранную грамоту, действительную до 1 августа 1995 года.
However, the author did not appear at the court. On 12 July 1994, the Federal Ministry of Justice issued another letter of safe conduct valid until 1 August 1995.
Автор напоминает, что его дочери были вывезены из Испании без паспорта при непосредственном участии консульства Парагвая в Барселоне, которое выдало матери охранное свидетельство, при этом автор сообщения оставался в неведении.
The author recalls that the daughters were removed from Spain without a passport and with the direct intervention of the Paraguayan Consulate in Barcelona, which issued the mother with a safe conduct without the author's knowledge.
4.4 Что касается первой охранной грамоты, то государство-участник утверждает, что 28 февраля 1994 года автор, по собственной вине и несмотря на вызов, не явился в районный суд.
4.4 With regard to the first letter of safe conduct, the State party submits that the author, through his own fault and despite being summoned, failed to appear before the District Court on 28 February 1994.
2.6 27 октября 1993 года Федеральное министерство юстиции выдало охранную грамоту (Geleitbrief) в целях явки автора в районный уголовный суд, а ордер на арест был отменен до 1 марта 1994 года.
2.6 On 27 October 1993, the Federal Ministry of Justice (Bundesministerium für Justiz) issued a letter of safe conduct (Geleitbrief) for the author's appearance before the District Criminal Court and the arrest warrant was abrogated until 1 March 1994.
У вас должна быть охранная грамота!
You must have safe-conduct.
Там присутствовали власти, которые уговаривали императора Священной Римской империи Карла V игнорировать охранная грамота также как император Сигизмунд поступил с охранной грамотой Гуса.
AND THERE WERE THOSE AUTHORITIES WHO URGED THE HOLY ROMAN EMPEROR, CHARLES THE V, TO IGNORE THE SAFE CONDUCT,
Всё просто, когда у тебя есть охранное свидетельство за подписью доброго американского офицера.
Perfectly easy if you have a safe conduct with the signature of a kind American officer on it.
Лютеру была дана охранная грамота на Вормсский рейхстаг, так же как Гусу она была дана на совет в Констанце чуть больше чем за 1 00 лет до того.
NOW LUTHER HAD BEEN GIVEN A SAFE CONDUCT TO THE DIET OF WORMS, JUST AS HUSS HAD BEEN GIVEN TO THE COUNCIL OF CONSTANCE
Если бы они сдались, то могли уйти с охранной грамотой.
If they surrendered, they could leave with a safe-conduct.
— Ну хорошо, пришлите мне только заверенное печатью охранное свидетельство.
Just send me a safe-conduct under seal, then.
Папа-Док не дает ему охранной грамоты.
Papa Doc won't give him a safe-conduct.
— Моя охранная грамота по-прежнему при мне. — Слишком опасно.
"I have my safe-conduct still." "Too dangerous.
— Сказать ему, что вы дадите охранную грамоту? — Да.
       'Shall I tell him that you'll give him a safe-conduct?'        'Yes.'
Я почти забыл об охранной грамоте Маннеа.
I had almost forgotten the safe-conduct Mannea had written for me.
Прежде чем выйти из дома, придется запастись охранным свидетельством.
Before you leave you ought to be provided with a safe-conduct.
Я дам охранную грамоту, чтобы тебя не схватили как дезертира.
I'll give you a safe-conduct so you will not be taken up as a deserter."
Сутана-это лучшая охранная грамота, идеальный пропуск, полная неприкосновенность.
The cassock: an ideal safe-conduct pass, an open sesame, an immunity!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test