Translation examples
For protection is not protection if there are no solutions.
Ибо защита не будет защитой, если нет решений.
56. Articles 16 to 25 and 27 provide added protection in areas such as protection of the right to life; protection from inhumane treatment; protection from servitude; protection from arbitrary arrest and detention; protection of the law; protection for privacy of the home and other property; freedom of conscience; protection of freedom of assembly and association; protection of freedom of movement; and protection from deprivation of property.
56. Статьями 16-25 и 27 предусматривается дополнительная защита в таких областях, как защита права на жизнь; защита от бесчеловечного обращения; защита от рабства; защита от произвольного ареста и задержания; защита по закону; защита неприкосновенности жилища и другого имущества; свобода совести; защита свободы собраний и ассоциации; защита свободы передвижения; и защита от лишения собственности.
It is possible to protect the environment, to protect the weak, to protect even legitimate, acquired rights.
Можно защитить окружающую среду, защитить слабых и даже защитить приобретенные и законные права.
Protection against arbitrariness and protection of good faith
Защита от произвола и защита добросовестности
Under article 25 derogable rights are: "the protection of right to personal liberty, the protection from deprivation of property, the protection for privacy of home and other property, the protection of freedom of conscience, the protection of freedom of expression, the protection of freedom of assembly and association, the protection of freedom of movement, the protection from discrimination on the ground of race etc., and the protection of young persons from exploitation".
В соответствии со статьей 25 допускаются ограничения следующих прав: "защита права на личную свободу, защита от конфискации собственности, защита неприкосновенности жилища и другой собственности, защита свободы совести, защита свободы выражать собственное мнение, защита свободы мирных собраний и ассациаций, защита свободы передвижения, защита от дискриминации по признаку расы и т.д. и защита несовершеннолетних от эксплуатации".
Three types of asylum protections are prescribed: asylum, subsidiary protection and temporary protection.
Предусмотрено три вида защиты в форме убежища: собственно убежище, вспомогательная защита и временная защита.
Watershed protection (protection of downstream areas);
защита водотоков (защита районов нижнего течения);
Protecting the city means protecting the palace
Защитим город -защитим дворец.
That is for protection... our protection.
Это для защиты.. нашей защиты.
We had to protect ourselves, protect Rand.
Мы должны были защититься, защитить "Рэнд".
Gotta protect yourself, protect yourself from the wind.
Нужно защитить себя, защититься от ветра.
He does not need protection.
— Ему не нужна защита.
“How are they protected?” asked Harry.
— А чем их защитили? — спросил Гарри.
And I have the power to protect you.
Напротив, я-то и могу тебя защитить.
But Dumbledore won’t always be there to protect you.”
Но Дамблдор не всегда будет рядом, чтобы защитить тебя.
“Well, then, why can’t they protect us?
— Ну так почему же оно не может нас защитить?
Society for the Protection of Ugly Goblins?
Общество защиты уродливых гоблинов?
Your first thought was to protect Chani.
Ты прежде всего подумал о том, чтобы защитить Чани.
Help me protect Lily’s son.”
Помогите мне защитить сына Лили.
The protection, security, and defence of the commonwealth, the effect of their labour this year will not purchase its protection, security, and defence for the year to come.
Защита безопасности и охраны страны, результат их труда в этом году не купят защиты, безопасности и охраны ее в следующем году.
Regulus was trying to protect them all.” “Sirius—”
Вот Регулус и старался защитить их всех. — Сириус…
There are two types of family protection orders - a protection order and a temporary protection order.
Имеется два вида охранных судебных приказов -- охранный приказ и временный охранный приказ.
Personal protection, protection of housing and property
личная охрана, охрана жилища и имущества
- improving labour protection, health protection and safety;
- совершенствование охраны труда, охраны здоровья и техники безопасности;
The protection of the natural environment and the protection of cultural goods (UNESCO);
охрана окружающей среды и охрана культурного наследия (ЮНЕСКО);
(7) Personal protection, protection of residence and other property;
7) личная охрана, охрана жилища и иного имущества;
Under the Close Protection Unit, there are five protection teams in Baghdad.
В состав Группы по обеспечению личной охраны входят пять групп охраны в Багдаде.
You'll need protection.
Вам понадобится охрана.
Protective custody sucks.
Поганая защитная охрана.
Child protective services.
Служба охраны ребенка.
Aerodrome protection company!
Рота охраны аэродрома!
I need some protecting.
Мне нужна охрана.
This is protective custody?
Это охрана свидетеля?
Where is your protection?
Где твоя охрана?
ABE interview, child protection.
Допрос, охрана ребенка.
Your protective detail.
Ж: От твоей охраны.
“I’m stationed in Hogsmeade now, to give the school extra protection,” said Tonks.
— Я теперь постоянно здесь дежурю, в Хогсмиде. Дополнительная охрана школы, — объяснила Тонкс.
“That’s because he’s a wizard,” said Scrimgeour, without a flicker of a smile. “A highly trained Auror, who has been assigned to you for your protection.”
— Это потому, что он волшебник, — сказал Скримджер без тени улыбки. — Мракоборец высочайшей квалификации, приставлен к вам для охраны.
When finally he was able to totter a few steps they all accompanied him to his cupboard, watched him tuck up the locket safely in his dirty blankets, and assured him that they would make its protection their first priority while he was away.
Когда Кикимер наконец обрел способность хоть как-то передвигаться, все трое проводили его к чуланчику, посмотрели, как он старательно прячет медальон среди грязных одеял, и заверили, что в его отсутствие у них не будет дела важнее, чем охрана этого сокровища.
You can imagine the kind of thing… so-called protective potions that are really gravy with a bit of bubotuber pus added, or instructions for defensive jinxes that actually make your ears fall off… Well, in the main the perpetrators are just people like Mundungus Fletcher, who’ve never done an honest day’s work in their lives and are taking advantage of how frightened everybody is, but every now and then something really nasty turns up.
Ну, ты и сам можешь представить: так называемые охранные зелья, которые на самом деле состоят из старой подливки с добавлением гноя бубонтюбера, инструкции к защитным заклятиям, от которых у творящего заклятие отваливаются уши… Чаще всего этим занимаются люди вроде Наземникуса Флетчера, которые не привыкли жить честным трудом и просто пользуются всеобщей паникой. Но иногда попадаются и очень нехорошие вещи.
The law shall protect the organization and development of the family.
Закон покровительствует организации и развитию семьи.
The secretary informed him that they had contacts and were protected by the Government.
Секретарь сказал ему, что у них есть связи и они находятся под покровительством правительства.
147. Maternity is protected in law and in practice:
147. Материнство находится под покровительством закона и охраняется на практике в следующем порядке:
They have money, protection.
У них есть деньги, покровительство.
Protected by Rome herself.
Тебе покровительствует Рим, Ван Хельсинг.
He has the protection of Poseidon.
Он под покровительством Посейдона.
Sometimes Mishipeshu can be a protective creature.
Мишипешу бывает покровительствующим существом.
The Prince of Darkness protects the powerful.
Князь тьмы покровительствует сильным.
My protection, like you asked.
Мое покровительство, как ты и просил.
I now leave him under your protection.
Оставляю его под Вашим покровительством
It was only Dumbledore’s protection that was keeping me out of Azkaban!
Только покровительство Дамблдора спасало меня от Азкабана!
Some particular branches of commerce, which are carried on with barbarous and uncivilised nations, require extraordinary protection.
Некоторые отдельные отрасли торговли, которые ведутся с варварскими и нецивилизованными народами, требуют чрезвычайного покровительства.
But, if it was thought reasonable to lay a general tax upon trade, in order to defray the expense of protecting trade in general, it should seem equally reasonable to lay a particular tax upon a particular branch of trade, in order to defray the extraordinary expense of protecting that branch.
Но хотя вполне правильно налагать на общую торговлю налог для покрытия расходов по общему ей покровительству, казалось бы также правильным облагать особым налогом отдельные ветви торговли для покрытия чрезвычайных расходов, вызванных покровительством этим отраслям.
He is the person, therefore, to whom all those who are too weak to defend themselves naturally look up for protection.
Следовательно, он является тем лицом, к которому все те, кто чувствует себя слишком слабым, чтобы защищаться от насилия, обращаются за покровительством.
It is by powerful protection only that he can effectually guard himself against the bad usage to which he is at all times exposed;
Только при помощи могущественного покровительства оно может оградить себя от плохого обращения, которому оно в любой момент может подвергнуться;
And as to any fresh acquisition, he intended to become master of Tuscany, for he already possessed Perugia and Piombino, and Pisa was under his protection.
Что же до расширения владений, то, задумав стать властителем Тосканы, он успел захватить Перуджу и Пьомбино и взять под свое покровительство Пизу.
He likewise forfeits to the king all his lands, goods, and chattels, is declared an alien in every respect, and is put out of the king's protection.
Равным образом у него конфискуются в пользу короля все принадлежащие ему земли, товары и скот, он объявляется во всех отношениях иностранцем и лишается покровительства короля.
The change from "and protected by fencing" to "or protected by fencing" opened up discussion.
Замена слов "и защищаться ограждением" словами "или защищаться ограждением" стала предметом дискуссии.
Set up barriers and protection structures
Создание ограждений и защитных сооружений
- protected by fencing or other means;
- защищается при помощи ограждения или иными способами;
8.7 Type of Protection of Crossing
8.7 Тип ограждения железнодорожного переезда
9.7 Type of Protection of Crossing
9.7 Тип ограждения железнодорожного переезда
(c) Valves are protected by shrouds or guards;
(c) краны защищены кожухом или ограждением;
Activities to uphold and protect the rights of the child generally
Деятельность по ограждению и защите прав детей вообще
C. Progress in promoting and protecting human rights
С. Успехи в работе по ограждению и защите прав человека
Valentino is very protective of himself.
Валентино выстроил вокруг себя высокое ограждение.
To reduce weight, they're using no protective shielding.
Чтобы уменьшить вес, они не используют защитного ограждения.
And you want someone to guard a yard, get some explorers with orange traffic cones, not real police officers with things to do and people to protect.
И вы хотите, чтобы кто-то охранял их лужайку, наставлял ограждения оранжевыми конусами, а не занимался настоящей полицейской работой и защищал людей.
Protection measures only perpetuated inefficiency and made business uncompetitive.
Протекционизм лишь увековечивает неэффективность.
As production shifts from high-level-of-protection countries to low-level-of-protection countries, it is unclear whether production in the latter countries will become more or less stable as a result.
По мере переноса производства из стран с высоким уровнем протекционизма в страны с низким уровнем протекционизма представляется неясным, станет ли в результате этого производство в последних странах более или менее стабильным.
There is a risk that this trend might intensify as statutory protection declines.
Существует угроза усиления этой тенденции по мере сокращения статутного протекционизма.
10. Tariff protection has continued to fall over the past decade.
10. В предыдущем десятилетии уровень тарифного протекционизма продолжал снижаться.
In such cases, the removal of trade protection penalizes unskilled workers.
В подобных случаях от демонтажа системы протекционизма в торговле страдают неквалифицированные работники.
Agricultural protection in OECD countries still harms developing countries.
Сельскохозяйственный протекционизм в странах ОЭСР по-прежнему приносит вред развивающимся странам.
Effective protection remains relatively high at the first entry level to industry.
Фактический протекционизм остается сравнительно высоким на первом уровне доступа в отрасль.
- "under protection", where appropriate, or an equivalent expression
- "огурцы, выращенные под прикрытием", при необходимости, или эквивалентная формулировка
They were also used to protect withdrawal routes.
Они также применялись для прикрытия путей отхода войск.
The settlers paved a road under the protection of soldiers and the police.
Поселенцы вымостили дорогу под прикрытием солдат и полиции.
Ringo, an ally of General Ntaganda, protected these trading activities.
Союзник генерала Нтаганды Ринго обеспечивал прикрытие этой торговой деятельности.
According to traders, protection payments have been channelled to Ntaganda through Ringo.
По словам трейдеров, платежи за услуги по прикрытию направлялись Нтаганде через Ринго.
The operational and physical protection of vulnerable sections of the Tajik-Afghan border has been stepped up.
Усилено оперативное, физическое прикрытие уязвимых участков таджикско-афганской границы.
This provocative act, undertaken with Israeli military protection, stirred up and disregarded the feelings of Muslims.
Этот провокационный акт, предпринятый под прикрытием израильских вооруженных сил, возмутил мусульман и оскорбил их чувства.
The ferry cable shall be illuminated near each bank by lights covered at the top by protective visors.
Канат переправы должен быть освещен у обоих берегов фонарями, прикрытыми сверху защитными козырьками.
First - Protecting values and morality against the promotion of moral degeneration under the guise of unrestrained individual liberty.
Первое -- защищать ценности и мораль от проповеди моральной дегенерации под прикрытием неограниченной индивидуальной свободы.
Protecting our cover.
Поддерживаем наше прикрытие.
We will lost that protection.
Мы потеряем прикрытие.
Protection detail's over, Kate.
Операция "Прикрытие" закончена, Кейт.
We're just protecting our cover.
Мы только поддерживаем наше прикрытие
Shepherd was protecting my cover story.
Шепард заботилась о моём прикрытии.
Huh? Worked an undercover case, protected an informant?
Работали под прикрытием, защищали информатора?
I'll protect you from the hooded claw.
Я уберегу тебя от прикрытой лапы.
Your cover does not just protect you.
Твое прикрытие защищает не только тебя.
noun
Unless one of you guys got a friend there, I don't see protection.
Если у вас там нет блата, нам не помогут.
They had obtained police protection orders.
Полиция предоставила им специальные охранные грамоты.
4. Granting of protection orders in favour of the child or young person against the aggressor;
4. предоставление ребенку или подростку специальной охранной грамоты;
In some cases it also provides protection in countries where such work may not be welcome.
В некоторых случаях оно служит также своего рода охранной грамотой в тех странах, где подобная деятельность не приветствуется.
The bill would also give judicial police functions to the Armed Forces and restrict the possibility of individuals to avail themselves of the writ of protection.
Согласно этому законопроекту функциями судебной полиции будут наделены вооруженные силы, а возможность граждан пользоваться охранной грамотой будет ограничена.
UNHCR pursued a variety of approaches in the countries concerned to encourage the issue of documents and to supplement local capacity in this regard. These ranged from cooperative agreements with software providers to the issue by UNHCR of "protection letters" to asylum-seekers and refugees.
36. В соответствующих странах УВКБ использовало целый ряд подходов для поощрения выдачи документов и подкрепления местных возможностей в этой области: от заключения соглашений о сотрудничестве с поставщиками программного обеспечения до выдачи УВКБ просителям убежища и беженцам "охранных грамот".
There are reports of militia threatening the displaced and resident populations alike, denying free movement by imposing practices of extortion or "protection fees".
Поступили сообщения о том, что ополченцы угрожали как перемещенным лицам, так и постоянным жителям и не допускали их свободного передвижения, прибегая к вымогательству или навязывая им свои услуги по охране.
Protection money, drugs, extortions.
Рэкет, наркотики, вымогательство.
Protection and demanding money with menaces.
Крышевание, вымогательство с применением угроз.
Really, sir, if you are a detective you needn't protect me against molestation from young women until I ask you.
я не заявлял о вымогательстве.
Now, he basically runs a protection racket on service companies.
Сейчас, он по сути занимается вымогательством в сервисных компаниях.
Without that protection, they would accuse him again of extorting a GAL witness.
Без неё его могли снова обвинить в вымогательстве свидетеля ГВП...
Unofficially, he's involved in prostitution, drugs, protection rackets, money laundering, the works.
Неофициально он связан с проституцией, наркотиками, вымогательством, отмыванием денег и т.п.
A rackets informant in Witness Protection was just murdered in Dubuque-- Jordan Pomaville.
Свидетель по делу о вымогательстве только что был убит в Дубьюке, Джордан Помвилл.
Officially, a property developer, unofficially, he's involved in prostitution, drugs, protection rackets, money laundering, the works.
- Официально - застройщик, неофициально он связан с проституцией, наркотиками, вымогательством, отмыванием денег и т.п.
So far, four men have filed orders of protection against her for harassment and extortion.
До сих пор у четверых мужчин есть запретительные ордеры против нее за преследование и вымогательство.
In the absence of a parent or guardian, it was the Ministry of Social Protection that authorized the issuance of the passport.
При отсутствии одного из родителей или опекуна выдачу паспорта санкционирует Министерство социального обеспечения.
We not only can be safe and free, we will be. We are the United States of America, and we hold our freedoms close. We protect them.
У тебя есть деньги, несколько паспортов, несколько имен, тебе понадобятся телефоны - однодневки, как только они начнут спрашивать вопросы о твоей смерти.
20. United Nations civil servants who are holders of the United Nations laissez-passer are "officials", and are protected by functional immunity.
20. Гражданские служащие Организации Объединенных Наций, имеющие пропуск Организации Объединенных Наций, являются "должностными лицами" и защищены функциональным иммунитетом21.
(iii) The need to admit refugees into the territories of States, which includes no rejection at frontiers without fair and effective procedures for determining status and protection needs;
iii) необходимости допуска беженцев на территорию государств, включая их пропуск через границу, в котором не может быть отказано, иначе как на основании справедливых и эффективных процедур определения статуса и потребностей в защите;
:: Physical protection of radioactive materials withdrawn from illicit trafficking during illegal border crossings in areas without checkpoints until such materials are duly shipped to their proper destination.
:: обеспечение реализации мероприятий по физической защите изъятых из незаконного оборота радиоактивных материалов в ходе незаконного пересечения государственной границы вне пунктов пропуска до их передачи в установленном порядке по назначению.
Articles 15 to 20 64. The Russian Federation noted that the final clauses of the draft had been based on those found in the 1980 Physical Protection Convention, but that there were several blank spaces that would have to be filled.
64. Российская Федерация отметила, что заключительные статьи проекта основаны на положениях, содержащихся в Конвенции о физической защите ядерного материала 1980 года, однако в них есть пропуски, которые необходимо будет заполнить.
If they have been forced to cross the border illegally, to the border protection authorities, security authorities or migration authorities at the border crossing checkpoint within one day of crossing the border.
в пункте пропуска Государственной границы Таджикистана в органы по охране Государственной границы, органы безопасности и Государственный орган по миграции при вынужденном незаконном пересечении Государственной границы Таджикистана, в течение одних суток после перехода государственной границы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test