Translation examples
Город Саракиб опустошен.
The city of Saraqib has been devastated.
Рыночный район был полностью опустошен.
The market place was completely devastated.
Уничтожены целые семьи, опустошены целые общины.
Entire families and communities have been devastated.
Оно также опустошило бóльшую часть сирийского побережья.
It had also devastated much of the Syrian coastline.
Рафах уже был опустошен бессмысленными разрушительными действиями Израиля.
Rafah had already been devastated by Israel's wanton destruction.
Одна треть моей страны разрушена и опустошена войной.
One third of my country is destroyed and devastated by war.
Он опустошен после долгой освободительной войны 80-х годов.
Its protracted war of liberation in the 1980s left it devastated.
33. В результате 17-летней войны Афганистан опустошен.
33. Afghanistan had been devastated by 17 years of war.
Однако многие районы в южной части города полностью опустошены.
However, much of the southern part of the city is completely devastated.
Однако Камбоджа опустошена 23 годами войны и страданий.
However, after 23 years of war and suffering, Cambodia is a devastated country.
Я абсолютно опустошен.
I'm absolutely devastated.
Оу, Рики опустошен!
Oh, Ricky's devastated!
Казалось он опустошен.
He seemed devastated.
Но их мир был опустошен.
Their world had been devastated.
Почему его жилье так опустошено?
Why is the place so devastated?
Сельская местность опустошена войной.
The countryside is devastated by war.
Чужаки опустошили Землю?
Space invaders that have devastated Earth?
А теперь еще император опустошил Зановар.
And now the Emperor had devastated Zanovar.
На самом деле мальчик был полностью опустошен.
In truth, the boy was devastated.
История дон Хуана опустошила меня.
Don Juan's story devastated me.
Эта местность была опустошена не войной, а болезнью.
This domain was devastated not by war, but by disease.
Я просто опустошен… Не выпить ли нам кофе?
I’m really devastated… How about coffee?
а когда битва кончилась, наша земля была опустошена.
and when the battle was over, our land was devastated.
verb
Гражданские конфликты опустошили многие части Африки.
Civil conflicts have ravaged many parts of Africa.
Поскольку Эритрея опустошена войной, обеспечение благосостояния инвалидов является для нее приоритетом.
As a war-ravaged country, ensuring the welfare of persons with disability is a priority for Eritrea.
После тропических штормов и ураганов, которые опустошили Гаити, страна рассчитывает на поддержку международного сообщества.
In the wake of the tropical storms and hurricanes that had ravaged Haiti, the country relied on the support of the international community.
Сегодняшний день имеет огромное значение для африканцев, потому что наш континент был опустошен рабством и работорговлей.
This day holds great significance for the people of Africa, because our continent was ravaged by slavery and the slave trade.
Моя страна была опустошена 20летним конфликтом, в результате которого погибло более 65 000 человек.
My own country has been ravaged by a 20-year conflict, which has caused more than 65,000 deaths.
Кроме того, ураган "Жорж" опустошил продуктивный сельскохозяйственный регион страны и привел к гибели более 250 человек.
On top of all this, Hurricane Georges ravaged the productive agricultural region of the country, leaving more than 250 dead.
За менее чем два часа он полностью уничтожил экономику и инфраструктуру Гренады, опустошив страну до невероятных масштабов.
In less than two hours it had completely destroyed the economy and infrastructure of Grenada, ravaging that country beyond description.
Трансатлантическая работорговля опустошила африканские и карибские государства, чтобы удовлетворить ненасытную экономическую алчность эксплуататоров и колонизаторов.
The transatlantic slave trade ravaged African and Caribbean nations to satisfy the rapacious economic greed and exploitation of the colonizers.
Вовторых, многие добровольцы способствовали оздоровлению и восстановлению Японии после крупномасштабного землетрясения, опустошившего в марте восточные районы страны.
Secondly, many Volunteers have contributed to recovery and reconstruction after the great earthquake that ravaged eastern Japan in March.
Сотни тысяч дунамов пахотных земель были опустошены и около 150 000 оливковых и апельсиновых деревьев были уничтожены огнем.
Hundreds of thousands of dunums of arable land were ravaged and some 150,000 olive and orange trees were destroyed by fire.
Опустошила сотни королевств.
Ravaged entire kingdoms.
Они опустошили планету.
They ravaged the planet.
Ты опустошил мою Фэнтези команду.
You ravaged my Fantasy Football team.
Опустошила долину 50 лет назад.
Ravaged the valley 50 years ago.
Ты эмоционально меня опустошил
You ravaged me emotionally
Аку опустошил этот мир.
Aku is the one that has ravaged this world.
После того, как они опустошили все королевство?
After they've ravaged the entire kingdom?
Тысячу лет спустя Юстинианова чума опустошила Византийскую империю.
1,000 years later, the Justinian Plague ravages the Byzantine Empire.
Даксам всё ещё существует, но солнечные бури опустошили его.
Daxam is still there, but it was ravaged by solar storms.
Опустошен – не то слово. Он уничтожен;
Ravaged is not the word. He is emptied;
Его предки опустошили эти края, ты знаешь об этом.
His ancestors ravaged this area, you know.
Пожар не опустошит их земли, если я смогу помешать этому.
They shall not be ravaged by fire if I can prevent it.
Я разрушу и опустошу Страну еще до того, как само Время исчезнет.
will wreck and ravage the Land until Time itself breaks!
– Полное беззаконие, разруха и голод. Земля истерзана стихийными бедствиями и опустошена войной.
“That it is lawless and starving, battered by storms and ravaged by war.”
Не подробности, не судьбоносные травмы, но окончательное кровавое побоище, опустошившее обоих.
Not the details or the definitive traumas but the resulting carnage by which each had been ravaged.
– Почему тебя не устраивает, чтобы кочевники опустошили римские провинции? – спросил магистр.
The magistrianos said, “Why should you not be glad to see the nomads ravage Roman provinces?”
— К вашим услугам, сэр, — ответил Николас, энергически опустошая тарелки с бутербродами.
'Yours to command, sir,' replied Nicholas, making fearful ravages on the bread and butter.
Но какая красота останется у всех нас, если хч'нив сомнут нашу оборону, доберутся до нашей планеты и опустошат ее, как опустошили другие миры?
But what beauty would be left to any of us if the Hch’nyv destroyed our defenses, reached our world, and ravaged it as they had ravaged all others?
– Провинкара… ваша дочь страдает, она опустошена и жаждет покоя смерти. Но она не безумна.
Provincara... your daughter is heartbroken, ravaged in will. She longs for the release of death. But she is not mad.
verb
Опустошены огромные площади сельскохозяйственных угодий.
Large tracts of agricultural land had been laid waste.
Мы все участвуем в этом процессе, несмотря на то, что нам приходится противостоять разрушительным стихийным бедствиям, которые вполне способны опустошить более, чем один регион или страну, обладающую таким же особенностями, как наша.
We all are involved in that process, despite having had to contend with destructive natural disasters that might well have laid waste to more than one region or country with characteristics like ours.
419. Помимо землетрясений 2001 года, которые с интервалом в 30 дней опустошили страну, в 1998 году Сальвадор также пострадал от урагана "Митч" и регулярно переживал засухи.
419. In addition to the earthquakes in 2001, which laid waste to the country over a period of 30 days, El Salvador was also stricken by Hurricane Mitch and has experienced regular periods of drought.
В сентябре 2004 года ураган <<Иван>> практически опустошил ее, однако усилия по ее восстановлению замедлились вследствие недавних стихийных бедствий в Южной Азии, Нигере и южных районах Соединенных Штатов.
It was laid waste in September 2004 by Hurricane Ivan, but its recovery effort has been slowed by the focus on the more recent catastrophes from nature in South Asia, Niger and the southern United States.
Орды Тимура (Тамерлана) опустошили страну веком позже, а с XVI века страна находилась под постоянной угрозой турок и персов, чье соперничество стало доминирующим фактором в политической реальности Грузии до XIX века.
The hordes of Timur (Tamburlane) laid waste to the country a century later, and from the sixteenth century onwards the country was under constant threat from the Turks and Persians, the rivalry between whom was the dominant factor in Georgian political life until the nineteenth century.
Он со всей категоричностью заявил, что Восточный Тимор не находится в состоянии гражданской войны, а скорее является жертвой действий, по существу представляющих собой развязанную военными кампанию с целью истребить восточнотиморцев и опустошить города территории, возможно, с намерением осуществить ее раздел.
He stated categorically that East Timor was not in a state of civil war; rather, it was suffering what amounted to a campaign by the military to exterminate East Timorese and lay waste to its cities, possibly with the intent to partition the Territory.
Штаб-квартира Центра находится в Дохе, но этот Центр не является региональным, как это было поручено ему Генеральной Ассамблеей, а является, скорее, национальным центром, используемым властями Катара для выполнения собственной повестки дня по поддержке неправительственных организаций и оппозиционных элементов в государствах региона, с тем чтобы посеять хаос и распри и опустошить их общества.
The Centre had its headquarters in Doha, but was not a regional centre, as mandated by the General Assembly, but rather a national centre employed by the Qatari authorities in the service of their agenda of supporting non-governmental organizations and opposition elements in the States of the region in order to sow chaos and division and lay waste to their societies.
Я действительно была опустошена.
I was really wasted.
Я полностью опустошен танцем.
I'm completly wasted from the dancing.
Земля действительно была абсолютно опустошена.
It really was laid absolutely waste.
Французы опустошили Папские земли.
The French have laid waste to the papal states.
И я опустошен и я не могу найти свой путь домой?
? and i'm wasted ? ?
На прошлой неделе силы Сэвиджа опустошили Токио.
Last week, Savage's forces laid waste to Tokyo.
А когда мы опустошим всю великую Республику?
And when we have laid waste to the mighty Republic?
мы может быть я опустошилась мой молодой...
♪ we are ♪ maybe I'm wasting ♪ my young...
А в том, что ты опустошила бар в номере
It's about getting wasted in a motel room.
– У Гурни всегда была наготове подходящая цитата, – проговорил Пауль. – Как сейчас слышу: «И реки сделаю сушею, и предам землю в руки злым, и рукою иноземцев опустошу землю и все, наполняющее ее…»
"Gurney always had the right quotation," Paul said. "I can hear him now: 'And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked; and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers.' "
Если бы не их активное вмешательство, Дьявол опустошил бы землю.
But for their active intervention, the Devil would make the earth waste.
Столы были почти опустошены, музыканты уже разошлись.
The tables lay almost empty and wasted behind them; the musicians had already departed.
Они опустошили город и заявили, что больше в нем никогда не будет жить ни один человек.
They laid waste to the city and declared that no man shall ever live there again.
Мой дом, наш дом опустошен, разграблен и разбит;
My home, our home, laid waste, sacked and ruined;
Фрэнсис ухаживал за ней до самого конца и теперь был предельно опустошен.
Francis had, in the end, cared for her and was now wasted himself.
Он опустошит мир, и ему никогда больше не придется приклоняться королю. – Нет.
He will lay waste to the world, and he will never have to kneel to another King again.” “No.”
Позднее он пошел так далеко, что опустошил весь Вий.
In later years he went even farther, wasting all Vye.
внизу Бесс опустошил земли, надеясь изморить нас голодом.
below, Bessos had wasted the land to starve us out.
Битва магических сил опустошит весь регион.
A magical battle of the scale Vond operated on might lay waste to the entire area.
Неужели этот нелепый оборванец – чудовище, опустошившее восточные провинции Шинсана?
That's the monster who wasted Shinsan's eastern provinces?
verb
Напоминая, что образование на востоке его страны лагерей руандийских беженцев привело к тому, что национальные лесные парки были частично разрушены, а сельское население доведено до нищеты, поскольку его лишили поголовья крупного рогатого скота (500 000 голов) и что на юге провинции Киву были опустошены поля, он обращается к международному сообществу с призывом об оказании Демократической Республике Конго помощи в восстановлении страны после тех драматических событий, которые только что в ней произошли, и выполнило тем самым свои обязанности согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи.
Recalling that, as a result of the establishment of Rwandan refugee camps in the eastern part of his country, national forestry reserves had been partly destroyed, rural communities had been made destitute by the decimation of the cow population (500,000 heads) and fields had been destroyed in southern Kivu, he appealed to the international community to fulfil its obligations in accordance with the relevant General Assembly resolutions and help the Democratic Republic of the Congo to recover from the tragic situation which it had recently experienced.
Их страна опустошена.
Their country has been decimated.
Он... он опустошил деревню за несколько часов.
It... it decimated the village within hours.
Очень скоро наши пахотные земли будут опустошены!
Before long, all our croplands will be decimated!
Они недавно подверглись пиратским атакам, опустошившим их мир.
They've recently been attacked by Raiders that have decimated their Homeworld.
Я тут... опустошил твой холодильник, поэтому принес китайской еды.
Oh, I was... I decimated your fridge so brought Chinese food.
А что сказала президент Пэйтон, когда была опустошена моя родина.
What did President Payton say when my homeland was decimated?
Не уверен заметила ли ты, но Аманда опустошила это место.
I'm not sure if you noticed this, but Amanda kind of decimated this place.
Он воспроизводится с поразительной скоростью, опустошая клетки носителя и вызывая обильные кровотечения.
It replicates at a staggering rate, decimating the host's cells and causing massive hemorrhage.
Семейство Грейсонов более или менее опустошено имя твоего отца теперь будет очищено, и...
The Grayson family is more or less decimated, your father's name's about to be cleared, and...
А мы взяли реванш у опухоли, убив её, вытащив наружу и опустошив её, и снизив её шансы убийства Николь на 100%, отправив её в бега, как жалкую сучку, сказав смерти, чтобы выкусила...
We took revenge on the tumor by killing it, by tearing it out and decimating it and decreasing its odds of killing Nicole by 100%, by sending death running like a crying bitch, by telling death to screw himself...
Огонь перепрыгивал с одной жертвы на другую, опустошая их ряды.
The fire jumped from victim to victim now, decimating the ranks.
– Не уверена, что со стороны людей присутствовала надменность, – поправила я. – Скорее страх, что следующая война с нами опустошит Европу.
“I’m not sure it’s arrogance on the humans’ part,” I said. “I think it’s mostly fear that another fey-and-human war might decimate Europe.”
Отряд ветеранов продолжал наступление, поддержанный лучниками со стен. Стрелы пронеслись над их головами, нещадно жаля врагов как стальные осы, опустошая передние шеренги.
Arrows from Archer Company, manning the walls, buzzed over their heads and fell among the enemy like vicious wasps, decimating the enemy's front ranks.
Ты представь, какие секты могут вырасти вокруг идей типа «человеческое восприятие опустошило Вселенную» или «жизнь человека есть бойня себе подобных»! А подумай, как на это посмотрят нынешние секты. Те, которым уже давно все ясно.
Human perceptions have decimated the universe. Life consists of constantly slaughtering versions of ourselves. Imagine what kind of sects would form around ideas like that.’ ‘And imagine what kind of reaction you’d get from the existing sects.
verb
Ваша страна опустошена!
Your country is desolate.
Путники приплыли к Бурым Равнинам, тянувшимся вдоль Андуина от Чародейских Дебрей до Приречного взгорья и Гиблых Болот. Враг ли отравил их каким-нибудь лиходейством, выжег ли багровый подземный огонь, или опустошила черная саранча – этого не знал даже Арагорн; они издревле были мертвыми и пустынными. Западный берег, тоже безлесный, закрывали густые заросли камыша – его фиолетово-черные метелки шелестели на ветру печально и глухо. Когда стена камыша обрывалась, Фродо видел холмистые луга, покрытые густой и высокой травой, а за ними – полоску далекого леса и уступчатые контуры Мглистого хребта. В камышах слышались птичьи голоса;
They had come to the Brown Lands that lay, vast and desolate, between Southern Mirkwood and the hills of the Emyn Muil. What pestilence or war or evil deed of the Enemy had so blasted all that region even Aragorn could not tell. Upon the west to their right the land was treeless also, but it was flat, and in many places green with wide plains of grass. On this side of the River they passed forests of great reeds, so tall that they shut out all view to the west, as the little boats went rustling by along their fluttering borders. Their dark withered plumes bent and tossed in the light cold airs, hissing softly and sadly. Here and there through openings Frodo could catch sudden glimpses of rolling meads, and far beyond them hills in the sunset, and away on the edge of sight a dark line, where marched the southernmost ranks of the Misty Mountains.
— Но если все это и не сломило нас, то опустошило, опустошает и будет опустошать нашу землю;
But if it has not suppressed us, it has brought, is still bringing and will continue to bring, desolation to the land;
Когда я просыпаюсь, тело мне кажется раскаленным добела, а душа настолько опустошена, что я могу думать лишь о смерти.
When I awake my body feels white hot and my mind is overwhelmed by such appalling desolation I can think only of death.
Замок был первым неповрежденным зданием, увиденным ими за два дня путешествия по району, который был опустошен с невероятной и ужасающей тщательностью.
The manor house was the first undamaged structure they had seen in two days of travel through an area that had been desolated with a thoroughness at once terrifying and unbelievable.
Легко поверить, что имеешь дело с демонами, поскольку некоторые из них убивают по семь или восемь сотен мужчин, женщин и детей, опустошая целые районы.
It’s easy to believe they are demons, for some of them have slain as many as seven or eight hundred men, women, and children, desolating whole districts.
Перед ней снова был полковник Аурелиано Буэндиа, такой, каким она увидела его при свете лампы задолго до всех войн, задолго до опустошившей его славы и разочарований изгнания — в то давнее утро, когда он вошел в ее спальню, чтобы отдать первый в своей жизни приказ: любить его.
    She was seeing Colonel Aureliano Buendía once more as she had seen him in the light of a lamp long before the wars, long before the desolation of glory and the exile of disillusionment, that remote dawn when he went to her bedroom to give the first command of his life: the command to give him love.
Оно было похоже на сумерки, которые ползли дальше и дальше, затопляя и опустошая все вокруг, стирая и затушевывая горизонт. На чашах призрачных весов покачивались друг против друга прошлое и будущее. В обеих была зияющая пустота. Посредине стояла Елена, и коромысло весов покоилось у нее на плечах.
More like a dark shadow slowly spreading until it blacked out the whole earth and swallowed up the horizon. And in the midst of all this desolation I seemed to see a pair of scales weighing an empty past against an empty future, and Helen between them, the shadow of the scales across her shoulders.
verb
Мы опустошим это место.
- Let's do a raid.
Пойдём опустошим твой мини-бар.
Lets raid your mini bar.
Помоги мне опустошить мини-бар.
Help me raid the mini-bar.
Почему ты опустошил мое селение?
Why did you raid our village?
Похоже, вы опустошили семейный альбом...
It looks like you raided the family album...
Давайте сначала опустошим МОЙ холодильник.
Why don't we go raid my fridge first?
Мы опустошим ваш холодильник и найдем бутылки.
We'll raid your fridge and drink your booze.
Боялся, что я опустошу все твои запасы.
You're afraid I was going to raid the pantry?
Собираюсь опустошить холодильник и посмотреть с тобой телек.
I'm raiding your fridge and watching bad TV with you.
Не хотят, чтобы зеки опустошили его во время бунта.
They don't want any inmates raiding it during a commotion.
Совершили налет и опустошили это место.
Raided and emptied this place out.
Не сочтете ли вы меня гадким, если я чуточку опустошу театры вашего императорского величества? — Вы достойный продолжатель традиций вашего народа, — ответил Поль мрачно, — вы, люди с оружием в руках, привыкли опустошать любые страны и планеты, на которые попадаете.
Aren't I naughty, raiding Your Imperial Majesty's theaters?" "In keeping with the traditions of your people," he replied gravely. "You Sword-Worlders used to raid everywhere you went."
Вот так и родился Черный Дрозд, пронзительный и неукротимый, запускающий свою идиотскую песню в лицо всем тем, кто его презирает, опустошая их сады под самым их носом.
So was born the Blackbird, strident and indomitable, flinging his idiot song in the faces of those who despised him, raiding their orchards beneath their very noses.
Конечно, Гутрум мог бы остаться там, где находился, но тогда Альфред, разумеется, осадил бы крепость: он уже распорядился опустошить все амбары, погреба и овины вокруг Пула.
Guthrum could stay where he was, of course, but then Alfred would besiege him and Alfred had already ordered that every barn, granary, and storehouse within raiding distance of the Poole was to be emptied.
Однажды летом ребята дождались момента, когда местное семейство отправилось в кино, влезли в дом, опустошили холодильник и поджарили мясо на заднем дворе.
One summer evening, he and his crew went to the nearest movie theater, took stock of a local family out for the evening, returned to the family’s home, broke in, raided the fridge, and cooked an entire barbecue in their backyard.
Одновременно были приняты меры, чтобы оградить Москву от приезжих из Первого Кольца враждебности, особенно от жителей Калининской, Ярославской, Костромской, Рязанской, Тульской и Калужской областей, которые под предлогом осмотра достопримечательностей и музеев столицы в конце каждой недели совершали на Москву хищнические набеги, полностью опустошая магазины, предназначенные для снабжения москвичей.
At the same time, measures were taken to protect Moscow from people coming in from the First Ring of Hostility, especially people who lived in the provinces of Kalinin, Yaroslavl, Kostroma, Ryazan, Tula, and Kaluga who, on the pretext of visiting the capital’s sights and museums, would at the end of every week carry out savage raids on Moscow’s stores, emptying them of goods designated for Muscovites.
verb
Силы агрессора оккупировали значительную часть "безопасного района", разграбив и опустошив 21 населенный пункт в окрестностях Горажде.
Aggressor forces have occupied a large area of the "safe area", overrunning and razing 21 suburbs around Gorazde.
Нами получены сообщения об активной военной деятельности армии боснийских мусульман в этом районе, где две деревни боснийских хорватов, Забрдье и Елике, расположенные в окрестностях Витеза, уже опустошены, а их жители изгнаны.
We have received reports of high military activity by the Bosnian Muslim army in that area where two Bosnian Croat villages, Zabrdje and Jelike, on the outskirts of Vitez have already been overrun, and their residents have been expelled.
Вмешательство Турции положило конец совершавшемуся киприотами-греками систематическому нарушению прав человека и спасло киприотов-турок от полной гибели от рук совместных сил греков и киприотов-греков, которые были готовы опустошить кипрско-турецкие районы и планировали полностью уничтожить их.
Turkey's intervention brought an end to the systematic human rights violations by the Greek Cypriots and saved the Turkish Cypriots from total annihilation at the hands of the joint Greek and Greek Cypriot forces, which were poised to overrun the Turkish Cypriot areas and carry out their final extermination plans.
С другой стороны, реакцию кипрско-турецких гражданских лиц на демонстрации киприотов-греков необходимо рассматривать в контексте решимости нашего народа защитить свои границы от агрессии, в контексте его возмущения этим посягательством на свое существование и свою целостность как равноправного народа на Кипре и в контексте его отказа превратиться в беженцев во второй, третий и даже четвертый раз за последние десятилетия, предоставив демонстрантам возможность провести репетицию того, как они в конечном счете смогут опустошить Север.
The reaction of the Turkish Cypriot civilians towards the Greek Cypriot demonstrators, on the other hand, must be regarded in the context of our people's determination to defend their borders against aggression, their outrage at this assault on their existence and integrity as an equal people in Cyprus and their refusal to be turned into refugees for the second, third or even fourth time in recent decades by allowing the demonstrators to rehearse how they could ultimately overrun the North.
Бен Юсуф может напасть оттуда и опустошить всю Испанию.
Ben Yusuf can strike out from there, overrun all Spain.
Они опустошили уже с дюжину миров.
They’ve already overrun a dozen worlds.”
— Теперь понятно почему берсеркерам так легко удалось опустошить Лайоунинг и Шубру, — услышал он в ответ.
That explains how they were able to overrun Liaoning and Shubra so fast and easy.
Очередной тегарт-форт бывал окончательно опустошен, и англичане поняли, что попали в настоящую беду.
When a Tegart fort was finally overrun, the British realized they were in deep trouble.
Без них мы не могли бы иметь стабильное правительство и фандалиане или другие какие-нибудь народы опустошили бы нашу страну и завоевали бы ее;
Without it we could preserve no stable form of government and the Phundahlians, or some other people, would overrun and conquer us;
У них не было ни сил, ни желания покорять страну, а мысль о том, чтобы опустошить ее – Землю – никогда не приходила им в голову даже в кошмарах, однако они могли перекрыть поставки военного сырья.
They had neither the manpower nor the will to overrun the country, and the thought of devastating it—Earth— never occurred to them, except perhaps in nightmares. But they could choke off supplies of war materiel at the source.
Они опустошили десяток систем, и вся пограничная зона на грани коллапса. – Он вытер рот ладонью. – Им не очень-то нравятся человеческие существа, мисс Ли.
They've overrun a dozen systems, and the entire frontier is on the edge of collapse." He wiped the back of his hand across his mouth. "They don't like human beings very much, Miss Lee.
Гордо встать здесь во всеоружии, чтобы вас самих сокрушили, вашу страну опустошили, ваших жен и детей обратили в рабство, а славу Лакедемона, если не сказать – само его существование, навсегда стерли с лица земли!
Stand now in pride of arms and be crushed, your country overrun, wives and children enslaved, the glory of Lakedaemon, not to say her very existence, effaced forever from the earth.
Но тут греческие копья отразили визжащую волну от его поверженного, искромсанного тела, затем стащили Мардония с его превосходного коня, а потом лавина греческих воинов разбила мидийскую и киссийскую пехоту, опустошая правое крыло доблестных сакийцев, смыкаясь в центре, как смертоносная пара клешней.
But by then the Greek spears were repelling the screaming tide from his mangled limbs, by then Mardonios was being dragged off his superb mount, and by then the Greek avalanche was overwhelming the Mede and Kissean infantry, overrunning the right wing of valorous Sacians and closing in on the centre like a deadly pair of claws.
verb
Деловой центр города полностью опустошен.
The central business district has been entirely gutted.
104. В 18 ч. 00 м. вооруженная группа ворвалась в школу имени Ибрагима асСаввафа в районе Кузур и подожгла кабинеты администрации и канцелярию, предварительно опустошив их.
104. At 1800 hours, an armed group stormed Ibrahim al-Sawwaf School in the Qusur quarter and set fire to the administration and records offices, both of which were gutted.
Она будет опустошена.
She'll be gutted.
Они опустошили генераторы!
They've gutted the generators.
- Половину хосписа опустошил.
Gutted out half the hospice.
Он был совершенно опустошен.
He was totally gutted.
Вы должно быть опустошены.
You must be gutted.
Мы все были опустошены.
We were all really gutted.
Шарлотта опустошена и Дэниел потерян
Charlotte is gutted and Daniel's lost.
Если бы было, я была бы опустошена.
If it had've been, I'd be gutted.
Владельцы опустошили его, но кое-что осталось нетронутым.
The owners gutted it, but left some of it intact.
И они предпочли бы республиканцев, которые поддерживали свободную торговлю, потом опустошили подготовку рабочих и выпотрошили страхования на случай безработицы?
And they would prefer a Republican who'd support free trade then gut job training and eviscerate unemployment insurance?
Верхний город был обезображен и опустошен.
The upper city had been gutted.
Вулкан был брошен, разграблен и опустошен.
Vulcan had been abandoned, looted, and gutted.
Флот разгромил нас и опустошил наши планеты!
The Fleet slew us wholesale, gutted our planets!
Она только хотела получить свободу и попасть в такое место, где могла бы посидеть в одиночестве, свободная от страстей, что теснились в ней, опустошая душу.
All she wanted was freedom--and a place where she could sit in solitude, free of the passions that were hedging her in, gutting her soul.
– Ради всего святого, пощадите меня! – возопил он. – Мой дом опустошен французами и разорен англичанами, а эти разбойники жгли мне ноги огнем.
'For mercy's sake, spare me,' he yelled. 'My house has been gutted by the French and harried by the English, and my feet have been burned by the brigands.
Антенны всех военнослужащих мгновенно включилось, выпрямляя спины солдат, заставляя их встать навытяжку, втянуть животы, подобрать зады – опустошая их мозг.
The antennas of the enlisted men responded instantly, straightened the men's backs, locked their joints, hauled in their guts, tucked in their butts - made their minds go blank.
Если в прежние времена Стрэнд занимали исключительно дома знати, обращенные тыльной стороной к Темзе, то теперь здесь господствовала коммерция, вторгшаяся еще до того, как большой пожар опустошил Чип-сайд и Истчип.
The Strand, once a stately thoroughfare of noblemen’s town houses with their backs to the smoky-sparkling Thames, had been invaded by commerce even before the Great Fire nine years ago had gutted the farthest Cheapside and Eastcheap.
Он Успел на один из последних небольших кораблей, плывущих на запад через бухту к батиарскому порту Милазия. И под холодным непрерывным дождем, несколько раз опустошив свой желудок за борт, Тилитик причалил к берегу.
He caught one of the last of the small ships tacking west across the bay to the Batiaran port of Mylasia and docked in a cold, driving rain, having emptied his guts over the ship's railing several times.
Губы Маниакиса сжались в тонкую горестную линию. Сколько людей погибло ни за что в течение последних семи лет… Подлец Генесий не смог бы опустошить империю сильнее, даже если бы добивался именно этого!
Maniakes' mouth was a thin, bitter line. So many men thrown away these past seven years. Genesios couldn't have done a better job of gutting the Empire if he had set out to accomplish exactly that.
Следуя новейшим веяниям дизайна, не признающим никаких перегородок, они полностью опустошили здание изнутри и, устроив особый вход, воспаривший на высоту всех трех этажей открытых балконов, развеяли все эти сумерки и словно раздвинули стены, использовав еще и цвета, которые резко контрастировали с закопченным фасадом.
Following a noholds-barred philosophy of interior design, they had gutted the building completely, achieving light and space through their creation of an entrance that soared with three full floors of open balconies, and through their use of colours that contrasted sharply with the soot-covered exterior which the building presented to the street.
verb
Звучит мягко: "Я его опустошу", но оно было отвратительно.
It sounds gentle, "I'll give him a harrying,"
Это утро Гарри провел, опустошая свой школьный чемодан, — впервые с тех пор, как он уложил его шесть лет назад.
Harry had spent the morning completely emptying his school trunk for the first time since he had packed it six years ago.
— Молоток, Гарри! — восхищенно сказал Фред, когда Наземникус опустошил карманы в подставленные ладони близнецов и поспешно двинулся к еде. — Пошли отнесем наверх…
“Cheers, Harry!” said Fred delightedly, when Mundungus had emptied his pockets into the twins’ outstretched hands and scuttled off towards the food. “We’d better get these upstairs…”
Итак, мы повернули на запад, вновь опустошая северную Шотландию.
So we turned west, again harrying southern Scotland.
Думбльдор послушно выпил, будто получив противоядие, но, едва опустошив кубок, рухнул на колени. Он дрожал мелкой дрожью, рыдая:
And obediently, Dumbledore drank, as though it was an antidote Harry offered him, but upon draining the goblet, he sank to his knees, shaking uncontrollably.
Господи Иисусе! Господи Иисусе! - не переставая повторял шеф отдела экстрасенсорики, опустошая магазин "Браунинга", но стреляя теперь поверх головы Гарри, который обернулся и смотрел в сторону разбитой стеклянной двери.
Jesus!' the head of E-Branch screamed, emptying his gun over Harry's head, which he'd now turned towards the shattered glass door.
Помнишь — ведь ты был посвящен в большинство наших заговоров — как нам пришлось послать полдюжины солдат, чтобы опустошить голубятню и птичий двор леди Логенхауз, и какой огромный иск предъявила бедная дама Джоку Милчу и ворам из Эннендейла, которые были так же неповинны в этих деяниях, как я в грехе смертоубийства?
D'ye mind, for thou wert in maist of our complots, how we were fain to send sax of the Blue-banders to harry the Lady of Loganhouse's dowcot and poultry-yard, and what an awfu' plaint the poor dame made against Jock of Milch, and the thieves of Annandale, wha were as sackless of the deed as I am of the sin of murder?"
verb
За несколько месяцев добровольцы Каукджи просочились в Палестину, опустошая ее.
Within a few months Kaukji’s Irregulars had infiltrated into Palestine, increasing the havoc.
Они, по-видимому, покинули планету, – Панта опустил голову на руки. – Все разрушили, опустошили, убили людей и сразу ушли…
They have abandoned the planet, apparently." Pantha lowered his head into his hands. "After they wreaked havoc on it, maimed and slaughtered, they just left...."
Ты сама рассказывала мне, что твой ларан проявился не в юности, опустошая тело и разум, но развивался медленно, с самого младенчества, как и у многих из рода Рокравенов.
You yourself told me that your laran did not descend at adolescence, playing havoc with mind and body, but that you grew slowly into it from babyhood, as with many of the Rockraven folk.
Пэрри не сомневался в том, что справедливый Бог не допустил бы развязанного от его имени крестового похода, который опустошил Южную Францию, и, уж конечно, не позволил бы убить такого ангела, как Джоли… Однако Пэрри пытался ничем не отличаться от других братьев.
Parry had reservations about the glory of God, because he was certain that no just God would have allowed a crusade in His name to wreak the kind of havoc it had in southern France, or to kill as perfect a creature as Jolie.
Арабелла, с сожалением убедившись, что непрерывные балы и вечера, практически опустошили ее запасы необходимых аксессуаров, была вынуждена купить себе новую пару длинных, белых перчаток, а также атласные туфли и серебристую кружевную накидку.
Arabella, ruefully surveying the depredations caused by a succession of parties to her glove-drawer, was obliged to purchase a new pair of long white gloves, as well as new satin sandals, and a length of silver net to drape round her shoulders in the style known as a l’Ariane.
Девушка опустошила меня, как девушки имеют обыкновение делать.
The lass eviscerated me, as lasses are wont to do.
Влад соорудил это чтобы опустошить тебя,если выберешься на свободу... разорвать кровоточащие раны.
Vlad built the device to eviscerate you if you were freed... ..to rip an unstanchable wound.
verb
Вскоре у него не осталось иного выбора, как покинуть ту часть земель Араджиса, которую его войско успело изрядно опустошить.
Before long, he found himself with no choice but to abandon the swath of Aragis' country in which his army had been foraging.
К весне мы начисто опустошили всю страну и сидели голодные, хотя и посылали фуражные команды к черту на рога.
With the end of the winter we had swept the whole country bare, and nothing remained for us to eat, although we sent our forage parties far and wide.
Земля вокруг Бесплотия не была полностью опустошена даже землетрясением, однако по мере продвижения мы проедали по меньшей мере половину того, что собирали наши фуражиры. Длиннотень отказывался верить в то, что предпринятое нами наступление не является лишь отвлекающим маневром.
The region around Shadowlight remained prosperous even after the earthquake but already that was four hard days’ march behind us. Our foragers were eating up half what they gathered just bringing it in. Longshadow remained unconvinced that our advance was for real.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test