Translation for "decimate" to russian
Decimate
verb
Translation examples
They have decimated and continue to decimate entire peoples in various regions.
Они уничтожали и продолжают уничтожать целые народы в различных регионах.
The proliferation of endemic diseases decimates human resources.
Распространяющиеся эпидемические болезни уничтожают человеческие ресурсы.
The disease is killing people in their most productive years, decimating the workforce and impoverishing households.
Эта болезнь убивает людей в их самом производительном возрасте, уничтожает рабочую силу и доводит до обнищания домашние хозяйства.
That terrible capacity was amply demonstrated in two world wars that levelled cities and decimated populations in Europe and Asia.
Этот зловещий потенциал был убедительно продемонстрирован в ходе двух мировых войн, когда уничтожались целые города и истреблялось население Европы и Азии.
HIV/AIDS also affected economic activity, it decimated the workforce, consumed scarce resources and dislocated the poor even more.
Кроме того, ВИЧ/СПИД наносит ущерб экономической деятельности: уничтожает рабочую силу, истощает и без того скудные ресурсы и делает бедных еще беднее.
HIV/AIDS is decimating a large percentage of the working population in SADC, with serious implications for economic growth and for efforts to eradicate poverty.
В настоящее время ВИЧ/СПИД уничтожает значительную часть работоспособного населения в САДК, что имеет серьезные последствия для экономического развития и усилий по искоренению нищеты.
What makes them leave is climate change, which drains the nourishing soil, decimates herds or silts up water sources.
Еще одной причиной, вынуждающей их уезжать, является изменение климата, которое осушает плодородные почвы, уничтожает крупный рогатый скот или заносит илом источники воды.
Like Liberia, such countries, whose human capital is threatened and sometimes decimated by HIV/AIDS, also understand and appreciate the effects that the disease has on their forward movement and socio-economic development.
Как и Либерия, такие страны, людские ресурсы которых сталкиваются с угрозой эпидемии и порой уничтожаются ВИЧ/СПИДом, также понимают последствия этого заболевания для их прогресса и социально-экономического развития.
In many countries, HIV/AIDS and conflicts are decimating the knowledge and skill base in many communities, leaving youth entrepreneurs without traditional mentorship and apprenticeship opportunities.
В целом ряде стран эпидемия ВИЧ/СПИДа и вооруженные конфликты уничтожают базу накопленных знаний и навыков во многих общинах и поэтому молодые предприниматели не имеют возможности использовать опыт традиционного наставничества и ученичества.
It decimates communities.
Это уничтожает целые сообщества.
- That liquor is decimating our herd.
- Эта выпивка уничтожает наше стадо.
Anubis is decimating the forces of the remaining System Lords.
Анубис уничтожает силы оставшихся Системных Богов.
Colchicine decimates your white blood cells. Leaves almost no trace.
Калхицит уничтожает лейкоциты и практически не оставляет следов.
The Malum, the cause of the plague that decimates Salem even now.
Малум, причина чумы, уничтожающей Салем прямо сейчас.
A lot of people would pay top dollar to decimate the population.
многие люди дорого заплатят за то чтобы уничтожать людей.
Our immune systems decimated by the same tampering to all our genomes.
Наши иммунные системы уничтожаются тем же вмешательством, что наши геномы.
What about me... what about me says "stand next to me while I decimate a girl walking her dog"?
Что во мне...что во мне говорит "постой рядом со мной, пока я уничтожаю жизнь девушки, выгуливавшей свою ссобаку"?
He will... decimate his enemies. He will try and try and try, against all odds, against all prejudices, to get home.
Мы будем разрывать цепи, уничтожать своих врагов, биться снова и снова, сколь бы малы не были шансы, вопреки всем предрассудкам, чтобы вернуться на родину.
Simply put, T-4 is the good stuff -- a lethal explosive that creates a wall of fire and shrapnel that will decimate everything and everyone in its path.
Проще говоря, Т4 - отличная штука, смертоносная взрывчатка, которая создает стену огня и шрапнели, уничтожающая всех и вся на своем пути.
HIV/AIDS, tuberculosis and malaria are decimating countries and generations.
ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия оказывают опустошающее воздействие на страны и поколения.
Poverty, hunger and diseases still decimate countless communities, while our capacity to respond to humanitarian crises needs to be reassessed and revitalized.
Нищета, голод и болезни продолжают опустошать многие общины в то время, как наша способность реагировать на гуманитарные кризисы нуждается в переоценке и укреплении.
HIV/AIDS is a global health catastrophe that has decimated populations and left millions of children bereft of care, guidance and a secure future.
ВИЧ/СПИД -- это глобальная катастрофа в области здравоохранения, которая опустошает страны и лишает миллионы детей заботы и ухода, воспитания и безопасного будущего.
The Wall has ghettoized Bethlehem and decimated the Palestinian neighbourhood around Rachel's Tomb, which is encircled by a wall designed to protect Jewish worshippers.
Появление стены превратило Вифлеем в гетто и оказало опустошающее воздействие на палестинский квартал вокруг могилы Рахили, которая окружена стеной для защиты еврейских верующих.
Will we be willing to organize a coalition against poverty, famine, ignorance, diseases and the scourge of AIDS that is currently decimating the African continent; a coalition for sustainable development, for the preservation of the environment and against the destruction of the planet?
Способны ли мы организовать коалицию против нищеты, голода, невежества, болезней, СПИДа, который опустошает сегодня африканский континент, коалицию за устойчивое развитие, за охрану окружающей среды и против разрушения планеты?
Will we be willing to organize a coalition against poverty, famine, ignorance, disease and the scourge of AIDS that is currently decimating the African continent; a coalition for sustainable development, for the preservation of the environment and against the destruction of the planet?
Готовы ли мы создать коалицию против нищеты, голода, невежества, болезней, чумы нашего времени - СПИДа, который опустошает Африканский континент, коалицию за сбалансированное развитие, сохранение окружающей среды и против разрушения планеты?
Furthermore, this poverty is being made worse, in particular by the rapid spread of AIDS, another scourge that has ravaged, brought suffering to, divided and decimated entire families in Africa and throughout the world.
Кроме того, эта нищета продолжает усугубляться, в особенности в связи со стремительным распространением СПИДа, еще одного бедствия, которое опустошает целые семьи в Африке и во всем мире, несет им страдания, разделяет их и ведет к резкому сокращению их численности.
As efforts intensify to strengthen the response in the education, health and other civil service sectors, the epidemic is often decimating sectoral institutions, robbing countries and communities of human capacity when it is most needed.
В условиях активизации усилий по укреплению мер реагирования в области образования, здравоохранения и в других секторах гражданских услуг эпидемия зачастую опустошает учреждения различных секторов, в самый нужный момент лишая страны и общины людского потенциала.
It's decimating all inhabited worlds in it's path.
Он опустошает все населенные миры на своем пути.
HIV and AIDS have not relented in decimating whole nations.
ВИЧ и СПИД также безжалостно истребляют целые народы.
At the same time, however, these riches make it a magnet for poachers, who decimate its elephant and rhinoceros herds.
Однако необходимо также подчеркнуть, что это природное достояние привлекает браконьеров, истребляющих слонов и носорогов.
The new plague of the twentieth century, AIDS, continues its decimation, with disproportionate effects upon the poor in the developing world.
Новое проклятие двадцатого столетия -- ВИЧ/СПИД -- продолжает истреблять людей, нанося непропорционально высокий ущерб бедным в развивающемся мире.
The native peoples of the American continent, to cite the prime example, were decimated in order to satisfy the greed for precious metals, pearls, and so on.
Наглядный пример тому -- коренные народы Американского континента, которые истреблялись для того, чтобы удовлетворить алчность к драгоценным металлам, жемчугам и так далее.
HIV, malaria and other pandemic diseases are decimating our people, in a context of limited means and misguided management of resources for combating these scourges.
ВИЧ, малярия и другие пандемичные заболевания истребляют целые народы в условиях нехватки средств и нерационального управления ресурсами, выделяемыми на цели борьбы с этими бедствиями.
This is particularly true in the case of anti-personnel landmines, which have no military usefulness and are effective only with respect to the civilian population that they decimate.
Это особенно справедливо в отношении противопехотных наземных мин, которые в военном плане совершенно непригодны, а эффективны лишь против гражданского населения, которое они просто истребляют.
Such solidarity should also be forthcoming in combating other scourges affecting our countries, most specifically HIV/AIDS, malaria and all other diseases that decimate our peoples and impede our development.
Солидарность должна с готовностью проявляться и в борьбе с другими присущими нашим странам бедствиями, а именно: ВИЧ/СПИДом, малярией и всеми прочими болезнями, истребляющими наши народы и срывающими наше развитие.
Though poverty and environmental decline can be reinforcing, an array of innovative practices and policies exist that protect rather than decimate the natural wealth on which the health of the global economy itself ultimately depends.
39. При том что нищета и экологические срывы могут усиливаться, существует множество новейших практических приемов и стратегий, не истребляющих, а защищающих природное богатство, от которого зависит в конечном итоге состояние самой глобальной экономики.
There is obviously no longer any need to dwell at length on the heavy price being paid daily by men, women and children beleaguered, persecuted and decimated wholesale by methods which recall the very darkest moments of human history.
Очевидно, более нет необходимости подробно говорить о той высокой цене, которую ежедневно приходится платить мужчинам, женщинам и детям, осаждаемым, преследуемым и истребляемым без разбора с помощью методов, напоминающих о самых темных страницах человеческой истории.
They're overpopulated and they're decimating the grub-worm population.
Их тут слишком много развелось. Они истребляют популяцию червей!
They're overpopulated in this region and they're decimating the grub worm population.
Их стало слишком много в этом районе, и они истребляют популяцию червей!
At this very moment, the witch pox decimates our enemies but cannot touch those of witch blood.
И именно в этот момент. ведьмина чума истребляет наших врагов но она не может коснуться ведьмовской крови.
However, poverty has decimated its peoples.
Тем не менее, нищета косит население Африки.
The economically active population in our society, our most precious resource, is being decimated.
Болезнь буквально косит ряды экономически активного населения в нашем обществе, нашего самого ценного ресурса.
Why have so many African leaders kept "silent" when their citizens are being decimated by the epidemic on a daily basis?
Почему столь многие африканские лидеры продолжают хранить "молчание", когда эта эпидемия ежедневно косит население их стран?
Until 1948, the main Tawahka settlement was Yapuwas, a hamlet which was abandoned because of an epidemic that blighted and decimated the population, coupled with pressure exerted by the authorities of the Department of Olancho.
До 1948 года основным местом их проживания была деревня Япувас, но ее пришлось покинуть из-за вспышки чумы, буквально "косившей" поселенцев, а также из-за притеснений со стороны властей департамента Оланчо.
Horses decimated by pink-eye.
Лошадей косит конъюктивит.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test