Translation for "обрезана" to english
Translation examples
verb
Да, это обрезано...
It's a cropped...
Они тебя обрезали.
They cropped you out.
Бирманцы обрезали видео.
The Burmese cropped the video.
Обрезанное карго - милое.
Even the cropped cargo is cute.
Обещай мне обрезать края.
Promise me you'll crop the chotches.
Обрезать, повернуть, повернуть... и отправить.
Crop, rotate, rotate... and send.
Простите, леди, должен обрезать этот край.
Sorry, lady, got to crop the chotch.
Они их обрезали и сделали желтый фон.
They cropped it an added yellow print.
Исходное фото, перед тем как его обрезали.
There you go... the original photo before it was cropped.
У нее была громадная голова обрезанные уши и она сильно хромала.
It had a huge head and cropped ears and it was limping badly.
Они сильно отличались от мрачных солдат Баккипа, чьи волосы были коротко обрезаны в знак скорби.
They were a bright contrast to the glum Buckkeep soldiers with their mourning cropped hair.
С обрезанными волосами и робким, довольно угловатым лицом она выглядела совсем юной, словно курсант военного училища.
With her cropped hair and shy, rather quirky cast of face she had an unfledged look, like a military cadet.
Длинные, мягкие пряди сменялись коротко обрезанными слоями, которые заканчивались чуть ниже ее изящных ушек.
Gone were the long, limp strands, replaced by short, cropped layers that ended just below her delicate ears.
Как и все кофточки, которые он на ней видел, эта была коротко обрезана и обнажала гладкий живот, плоский как ладонь.
It was cropped like all the jerseys he’d ever seen her wear, showing off her smooth stomach, which was flat like a palm.
Микаэль сделал серию изображений, на которых он обрезал портрет Харриет по пояс, и обработал их так, чтобы получить наилучшую контрастность.
Blomkvist edited a series of pictures in which he cropped the top half of Harriet and processed them to achieve the best contrast.
Мел Фьюри, умывшись, тоже оказался девчонкой, хоть его - тьфу, ее - волосы были обрезаны коротко, а у всех других - длинные.
Mel Fury, now that she was cleaned up, had to be a girl, too, though her hair was close-cropped where the others wore theirs long.
Сегодня был тяжёлый день: туристы приходили с больными кошками и собаками, обычные пациенты – делать прививки, обрезать уши, кастрировать и т.
It’s been a busy day: vacationers walking in with sick cats and dogs, the usual patients for vaccinations, ear crops, spaying, etc….
Просили обрезать фото на первой полосе, чтобы дать врез подлиннее, но Вернон уже решил, какой макет ему требуется.
There was pressure to crop the front-page picture to make way for a longer stand first, but Vernon had already made up his mind about the copy he wanted.
Кто-то из репортеров раздобыл фотографию, висевшую на стене «Найс-н-квика», и обрезал ее так, что было видно лишь лицо Марджери. Заголовок гласил:
One had got hold of the picture of the women from the Nice ’N’ Quick, and cropped it so that only Margery’s face was visible. The headline read:
verb
Торец выхлопной трубы должен быть обрезан перпендикулярно.
The end of the exhaust pipe shall be cut off squarely.
Обездвижив ее, они обрезали ей волосы, одновременно оскорбляя ее словесно.
They held her, cut off her hair and insulted her.
Ботва обрубается или обрезается в уровень с головкой корнеплода без его повреждения.
The foliage must be evened off or cut off at the top of the root without damaging it.
При производстве интегральных схем значительная часть слоистой пластмассы обрезается и удаляется как твердые отходы, однако в большинстве стран пентаБДЭ в этих целях больше не используется.
During the production of printed circuit boards a substantial part of the laminate is cut off and becomes solid waste. In most countries, however, PentaBDE is no longer used in this application.
31. В стандарте на морковь Специализированная секция перенесла следующее положение из раздела, касающегося товарного вида, в раздел, посвященный минимальным требованиям: "В случае моркови без ботвы ботва обрубается или обрезается в уровень с головкой корнеплода".
31. In the Standard for Carrots the Specialized Section moved the following provision from the section on presentation to the section on minimum requirements: "In case of topped carrots the leaves must be evened off or cut off at the top of the root."
"Стебли должны быть аккуратно обрезаны, а их длина не должна превышать 10 см. Последнее положение не распространяется на артишоки, упакованные в пучки, т.е. состоящие из определенного числа головок, связанных на уровне стебля, а также на артишоки разновидности Спиноза".
The stems must be cut off cleanly and must not be longer than 10 cm. This latter provision is not applicable to artichokes packed in bunches, that is: made up of a certain number of heads fastened together around the stems, or to artichokes of the variety `Spinoso'.
Стена, "где ее строительство ведется или планируется, усекает и обрезает палестинское пространство "пальцеобразными" выступами, уходящими вглубь Западного берега. (...) Ее трасса грозит разделить Западный берег на два раздельных района и отрезать Восточный Иерусалим от остальной части Западного берега".
The Wall "where it is built or planned, truncates and chops up Palestinian space with `fingers' extending deep into the West Bank. (...) Its "route threatens to divide the West Bank into two separate areas and cut off East Jerusalem from the rest of the West Bank".
Здесь обрезано! А?
It's cut off here!
Обрезать по краям.
(Gloria) Cut off the ends.
- Ты обрезала волосы?
- You got your hair cut off?
Эти иероглифы... Они обрезаны.
These glyphs here... they're cut off.
Он обрезал все права доступа
He cut off all access.
Плюс эти обрезанные джинсы..
Couple that with the cut-off jeans --
Я обрезала свои волосы.
I've gathered the hair that was cut off
Ведь ты обрезал корки.
Why me? Because you cut off your crusts.
Почему бы хотите обрезать корочки?
Why would you cut off the crusts?
С покрова парчового на гробе родителя, ночью, брат кисти литые, золотые, обрезал: «Они, дескать, эвона каких денег стоят».
He says my brother cut off the gold tassels from my father's coffin, at night because they're worth a lot of money!' says he.
Круг обрезал энергию, когда они пытались его пересечь.
The circle cut off that energy when they tried to cross it.
Маленькими ножницами он обрезал кончик сигары.
He took out a small gleaming clipper and cut off the end.
Прошлым летом Льюис обрезал свои локоны.
Lewis had cut off his ringlets last summer.
На Кэнди были хлопчатобумажная маечка и джинсы с обрезанными брючинами.
Candy was wearing a cotton T-shirt and cut-off jeans.
На ней были обрезанные выше колен джинсы и майка с тонкими бретельками.
She was wearing cut-off jeans and a tank top.
На ней были обрезанные джинсы и рубашка с закатанными рукавами.
She was wearing a pair of cut-off jeans and a shirt with the sleeves rolled up.
И еще один оранжевый свитер с круглым вырезом и обрезанными рукавами.
Over that, a low, scoop-neck orange sweatshirt with the sleeves cut off.
— Не обрезай волосы, — в отчаянии говорю я. — Ведь тогда все кончится!
“You can’t cut off your hair,” I say desperately. “Then it will all be over!”
verb
Мясистая часть с обрезанным сухожилием состоит из одной цельной мышцы.
The tenderloin with tendon clipped consists of a single intact muscle.
"Мясистая часть с обрезанным сухожилием" получается путем отделения внутренней грудной мышцы от грудки и позвоночника.
A "tenderloin with tendon clipped" is produced by separating the inner pectoral muscle from the breast and the sternum.
Я не мог обрезать их.
I can't clip them.
Я еще даже не обрезал.
I didn't even clip it yet.
Ты думаешь, ее волосы обрезали?
- Do you think her hair's been clipped?
Я обрезала огромное количество купонов!
Actually, I just clipped a lot of coupons.
О да, обрезал ему сигары, наливал скотч.
Oh, yeah, and clipped his cigars, poured his scotch.
Ты пойдешь к ветеринару, обрезать себе голосовые связки.
You're going to the vet to have your vocal chords clipped.
Старик Артур Вебли начал обрезать чужую живую изгородь.
Old Arthur Webley's been clipping hedgerows that don't belong to him.
Чувак, который получил обрезается в детской комнате был Бреннан.
The dude that got clipped in the nursery was Brennan.
Я продавала обрезанные ногти на ногах извращенцу в Айдахо.
I sold my toenail clippings to a pervert in Idaho.
Ему забывали бы обрезать ногти.
They’ll forget to clip his fingernails.
Зачем обрезать еще и его крылья?
Why should I clip his wings as well as my own?
Что-то обрезало у него край. — А, — сказал Леонард.
Something had clipped its edge. "Ah," said Leonard.
Ногти до блеска отполированы и аккуратно обрезаны.
The nails were buffed to a dull sheen and neatly clipped.
Частный детектив достал сигару, обрезал кончик и закурил.
He took out a cigar, clipped it, and lit it.
— Для меня оно не более важно, чем для вас отстриженные волосы и обрезанные ногти.
To me it is of no more importance than your hair and nail clippings are to you.
Ее прямые черные волосы были коротко обрезаны и зачесаны назад.
Her straight black hair was clipped short and primly combed.
Маура обрезала корни, а Далджит осторожно копал землю.
Maura clipped roots as Daljeet gently scooped away earth.
Рози обрезала у Новго Пса когти и ссыпала их в пакетик.
Rosie clipped the New Dog’s claws and put them into the little bag.
verb
С первого или второго года деревья необходимо будет обрезать для формирования ствола и кроны.
Trees have to be pruned from year 1 or 2 to develop a trunk and a canopy.
Фермер, участвующий в реализации проекта по высадке деревьев, имеет право на любые дополнительные льготы, например, на выпас коз на этих землях и использование обрезанных веток, при условии, что сами деревья при этом не страдают.
In the tree-planting project, the farmer is entitled to any ancillary benefits -- for example, letting goats graze there and using pruned branches -- as long as the trees themselves are not harmed.
Нужно много обрезать.
It needs a lot of pruning.
Похоже, пора обрезАть веточки.
Looks like it's pruning time. Nah.
Мы убрали листья с дерева и обрезали ветви.
We've pruned the leaves and branches of the tree.
Пора вернуться к плану "Б". Время обрезать веточки.
Now it's time to go back to plan B, pruning time.
Смотри, ты не обрезал вовремя сучья, почему ты вдруг исчез?
And I said to you, see, the trees weren't pruned because of you. Wny did you have to disappear?
Больше всего я любил... веточки обрезать, в твоем дворике в этом плане работы много.
Thing I loved doing the most was pruning, kind of like you need around here.
И вы обрезали рассаду у бассейна с золотыми рыбками, когда я попросил разрешения жениться на вашей дочери.
And you were pruning your bacaras by the goldfish pool when I asked permission to marry your daughter.
Так вот. Если ты не найдёшь 18 тысяч, скажем, к послезавтра, то я начну обрезать ТВОИ веточки.
So, I'm saying, if you don't come up with the $18,000 by, say, day after tomorrow, then I'm gonna start pruning things on you.
Профессор Стебль дала задание обрезать быстро вянущие абиссинские смоковницы.
Professor Sprout set them all to work pruning the Abyssinian Shrivelfigs.
Дадли принялся за третий рожок мороженого, а Гарри взял губку, вымыл окно, машину, потом постриг газон, унавозил клумбы, обрезал и полил розовые кусты.
While Dudley lolled around watching and eating ice cream, Harry cleaned the windows, washed the car, mowed the lawn, trimmed the flowerbeds, pruned and watered the roses, and repainted the garden bench.
Обрезал бы в нем деревья?
Prune trees in it?
Я обрезал розы у Кэсси Лоуренс.
I pruned Cassie Lawrence’s roses.”
На полях работали крестьяне – пахали, сажали и обрезали виноградную лозу.
Peasants labored in the fields, plowing, planting, and pruning grape vines.
По одному из соседних со стоянкой домов вился виноград. Его уже много лет не обрезали.
A vine that hadn't been pruned for years grew up one of the houses beside the parking area.
Кто-то с острым чувством равновесия и порядка так обрезал эти растения, чтобы создать этот исключительный эффект.
Someone with a keen eye for balance and order had pruned those plants to create such an exquisite effect.
— Я могу это понять, — ответила Эйден. — Растения требуют просто, чтобы их обрезали и поливали, и ничего больше.
"I can understand that," answered Aidan. "Plants ask only to be pruned and watered, nothing more.
verb
Из обрезанных стволов повалил дым.
Smoke and fire leaped from the truncated barrel.
Даг тут же так и сделал и для пробы прошелся вокруг угасающего огня; он выглядел довольным, хотя несколько смешным в сапогах и обрезанных штанах, которые, похоже, все Стражи Озера носили в жаркую погоду, когда им не нужно было ездить верхом.
He did so at once, walking experimentally around the dying fire, looking pleased, if a little mismatched in the boots with the truncated trousers that Lakewalker men seemed to wear here in hot weather, when they weren’t called on to ride.
Впрочем, она испытала облегчение, когда семейство лишь с краткими приветствиями пробежало мимо и через несколько минут появилось из шатра уже одетым, хоть и легко: Рази и Утау в таких же обрезанных штанах, как и Каттагус, а женщины – в коротких платьях.
She was nonetheless relieved when they streamed past her with only the briefest greetings and emerged a few minutes later from the cabin on the north of the clearing dressed, if simply: Razi and Utau in truncated trousers like Cattagus’s, and Sarri and her daughter in shifts.
verb
Ну, если вам нужна незаметность, то лучше взять что-нибудь покомпактнее Особый, 38 калибр, обрезанный.
snub nose.
— Как вышло? — протестовал я, указывая на главного. — Его модернизировали до кошмарного охранника, а меня обрезали до талисмана.
‘How come?’ I protested, pointing at the main man. ‘He’s upgraded to nightmare guard and I’m snubbed even as mascot.’
verb
Стенки неполных ячеек по краям образца надлежит обрезать следующим образом:
The walls of incomplete cells around the edge of the sample shall be trimmed as follows:
Твердый жир, расположенный вдоль кромки грудины, обрезается до уровня поверхности кости.
The hard fat along the sternum edge shall be trimmed level with the boned surface.
Стивен Фишман никогда не косил, никогда не обрезал
Steve Fishman never mowed. He never edged.
Застежки у щита были сделаны в виде серебряной змеи, а ремни обрезаны.
The shield strap was edged and circled with a silver snake.
Она отказывалась от мяса, если оно было немного темное или с краями, обрезанными не так, как надо.
She refused beef slightly dark or with edges not properly trimmed.
Посмотрите, с какой математической точностью обрезаны края, словно штемпелем...
Look at the mathematical nicety with which these edges are stamped out—as though by a die—
verb
начал срубать заросли у воды, ветки деревьев и обрезать кусты.
always started hacking away at the brush down by the water, limbing the trees and paring down the bushes.
Ногти должны быть коротко обрезаны.
“Fingernails should first be close-pared
Рагнарсон принялся обрезать ногти маленьким перочинным ножом.
Ragnarson began paring his nails with a small knife.
Однако как можно было бы сделать все это без вспомогательных мастерских, без механизмов, при помощи которых сверлят отверстия для заклепок в железных листах (четыре с половиной дюйма толщиной!), без гидравлического пресса, который придает этим листам нужную форму, подгоняя их к тончайшим, сходящим на нет изгибам линий корабля, без ножей, напоминающих клювы могучих и жестоких птиц, которые обрезают эти листы в соответствии с чертежом.
Yet what would even these things be, without the tributary workshops and the mechanical powers for piercing the iron plates--four inches and a half thick--for rivets, shaping them under hydraulic pressure to the finest tapering turns of the ship's lines, and paring them away, with knives shaped like the beaks of strong and cruel birds, to the nicest requirements of the design!
Так, он узнал, что если некая особа не проявит осмотрительности, то муж застигнет ее в весьма пикантной ситуации; что некоторые снадобья приобретают особую силу, если к ним подмешать обрезанные ногти; что у юного сына другой особы в животе обитает демон, который, когда мальчик переест, причиняет ему особые страдания. Старик слушал вполуха, пока вдруг одна из женщин не задала вопрос, приковавший его внимание.
He learned that if a certain lady were not careful her husband was going to catch her in an embarrassing situation, that certain charms are more efficacious when mixed with nail parings, that the young son of another lady had a demon in his belly that caused him intense suffering when he overate. These things did not interest Old Timer greatly, but presently one of the women asked a question that brought him to alert attention.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test